Английский - русский
Перевод слова Guidebook
Вариант перевода Справочного руководства

Примеры в контексте "Guidebook - Справочного руководства"

Примеры: Guidebook - Справочного руководства
Emphasis within the Task Force on Emission Inventories and Projections now moves to ensuring continuous improvement of the Guidebook, and that maintenance is undertaken in line with the most up-to-date results from research work. На данном этапе основное внимание Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов переносится на обеспечение непрерывного совершенствования Справочного руководства и его ведения в соответствии с наиболее современными результатами исследовательской работы.
Following verification of the consultants' work, the ad hoc group of experts was mandated to decide on the behalf of the Task Force whether it could recommend to the EMEP Steering Body the acceptance of the Guidebook chapters. После проверки работы консультантов специальной группе экспертов поручается принять от имени Целевой группы решение о том, может ли она рекомендовать Руководящему органу ЕМЕП одобрить главы Справочного руководства.
(b) To work closely with the Danish team undertaking the project to make improvements to a substantial number of EMEP/EEA Air Pollutant Emissions Inventory Guidebook chapters. Ь) ведение тесной работы с датской группой, осуществляющей проект, предусматривающий внесение улучшений в значительное число глав Справочного руководства по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха ЕМЕП/ЕАОС.
Some Guidebook updates were required; in particular, the Task Force agreed that the Tier 2 methodology needed to be updated with emission factors and information on the split of activity data to different sources for years after 2010. Требуется обновить некоторые части Справочного руководства, в частности Целевая группа решила, что необходимо обновить методологию уровня 2 вместе с факторами выбросов и информацией о разбивке данных о деятельности по различным источникам за годы после 2010 года.
The Task Force also discussed several tasks which were considered to be of value to updating the Guidebook, but which could not be undertaken without funding. Целевая группа обсудила ряд задач, которые, по ее мнению, должны быть полезны для обновления Справочного руководства, но которые нельзя реализовать без финансирования.
A subgroup of the agriculture and nature panel had further examined the Guidebook's section on ammonia losses from synthetic N fertilizer application, specifically the table presenting the influence of climate and soil type on NH3 losses). Одна из подгрупп группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде продолжила изучение раздела Справочного руководства по потерям аммиака вследствие применения синтетического азотного удобрения, в особенности таблицу, в которой представлено воздействие типов климата и почв на потери NH3 за 1994 год).
The expert panel on transport noted that, while much progress had been made on the Guidebook's development for road vehicles, shipping and air transport, there were still areas that needed further work. Группа экспертов по транспорту отметила, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в разработке Справочного руководства для автотранспорта, морских и воздушных перевозок, все еще существуют области, требующие дальнейшей проработки.
Update and promote the Guidebook and inform its members of relevant activities in other groups to avoid duplication; ё) обновления и поощрения использования Справочного руководства и информирования своих членов о соответствующих мероприятиях в других группах во избежание дублирования в работе;
The transport-related chapters of the Guidebook had been updated with chapters on road vehicle tyre and brake wear and road surface wear. В разделы Справочного руководства, касающиеся транспорта, были внесены новые положения глав об износе автомобильных покрышек и тормозов и дорожного покрытия.
The Steering Body reiterated the importance of having the updated Guidebook translated into Russian and urged delegations to identify opportunities to provide funds for carrying out this work during the first half of 2010. Руководящий орган вновь подчеркнул важность перевода обновленного Справочного руководства на русский язык и призвал делегации установить возможности для выделения финансовых средств в интересах проведения этой работы в течение первой половины 2010 года.
The importance of translating the Guidebook into Russian with a view to improving emission reporting in EECCA had been stressed by the Steering Body at its thirty-second session. На своей тридцать второй сессии Руководящий орган подчеркнул важность перевода Справочного руководства на русский язык с учетом необходимости совершенствования процесса представления отчетности о выбросах в странах ВЕКЦА.
He underlined the need to reflect the authorship of the Guidebook more clearly, and it was agreed that this would be addressed as part of the EEA publication procedure. Он подчеркнул необходимость более четкого отражения аспекта об авторстве Справочного руководства, в связи с чем было принято решение о рассмотрении этого вопроса в рамках процедуры публикации документов ЕАОС.
An example of an electronic tool is that EEA has indicated that it is investigating the potential to provide a data viewer as part of its role of publishing the Guidebook on the Web. ЕАОС заявило о том, что в настоящее время оно рассматривает возможность для предоставления средства просмотра данных в качестве примера одного из электронных средств в рамках своих функций по публикации Справочного руководства в Интернете.
It emerged during the revision of the Guidebook that this methodology and the associated emission factors were based on expert judgement rather than a systematic review of the scientific knowledge and data available. В ходе пересмотра Справочного руководства было установлено, что эта методология и сопутствующие факторы выбросов основываются, скорее, на экспертных оценках, а не на результатах систематического обзора научных знаний и имеющихся данных.
(b) Propose a management structure for overseeing effective maintenance of the Guidebook, and consider the practicalities of putting this in place; Ь) предложить управленческую структуру для наблюдения за эффективным ведением Справочного руководства и рассмотреть практические вопросы, касающиеся ее создания;
So, while the Task Force is an excellent way to access well-respected emission inventory experts, the current structure (in terms of funding arrangements), is not well suited to undertaking an ongoing task as important as the maintenance of the Guidebook. Таким образом, хотя Целевая группа является эффективным форумом, объединяющим авторитетных экспертов в области кадастров выбросов, нынешняя структура (с точки зрения механизмов финансирования) не приспособлена в надлежащей степени для решения такой важной текущей задачи, как ведение Справочного руководства.
(a) To present and explain the numerous challenges associated with ensuring that the Guidebook is maintained to a satisfactory level of quality; а) представить и разъяснить многочисленные проблемы, связанные с обеспечением ведения Справочного руководства на удовлетворительном качественном уровне;
The purpose of a technical stage 3 review is to examine in detail, and in a transparent manner, the reported inventory information for consistency with the Reporting Guidelines and the EMEP/CORINAIR Guidebook. Цель технического обзора на этапе 3 заключается в подробном и транспарентном изучении направленной кадастровой информации на предмет ее согласованности с Руководящими принципами представления отчетности и Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР.
(a) the launch of a substantial update of the EMEP/EEA Guidebook, including packages addressing POPs; а) организация процесса существенного обновления Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС, включая обновление разделов, посвященных СОЗ;
Wood combustion emission factors (EFs) in the current version of the EMEP/EEA Guidebook were noted to include inconsistencies. Было отмечено, что в нынешнем варианте Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС наблюдаются несоответствия между факторами выбросов (ФВ) для выбросов в результате сжигания древесины.
In this way the Guidebook could be given some stability (and updates could be undertaken more efficiently), but the most up-to-date information would remain constantly available for those wishing to use it in their emission inventories. Таким образом, можно будет обеспечить некоторое постоянство Справочного руководства (и более оперативно осуществлять обновления), при этом наиболее современная информация будет неизменно доступна для тех, кто желает ее использовать в своих кадастрах выбросов.
Following a decision on whether this role can be supported, the Chairs and expert panel leaders will need to collectively review the level of effort that they are able to make available for Guidebook maintenance and improvement tasks. После того, как будет принято решение о том, могут ли быть профинансированы эти функции, Сопредседателям и руководителям групп экспертов потребуется совместно проанализировать уровень усилий, который они в состоянии приложить для выполнения задач по ведению и совершенствованию Справочного руководства.
At the meeting of the expert panel in April 2007, representatives of aluminium, cement, glass and oil industries as well as of power plant and domestic sectors commented on the relevant chapters of the Guidebook and expressed their willingness to contribute further to its revision. На заседании группы экспертов в апреле 2007 года представители алюминиевой, цементной, стекольной и нефтяной промышленности, а также энергетического и коммунального секторов прокомментировали соответствующие разделы Справочного руководства и заявили о своей готовности вносить дальнейший вклад в его пересмотр.
It agreed on the need for appropriate resources for maintaining and further improving the Guidebook and requested the preparation of a maintenance plan specifying tasks, responsibilities and costs involved. Он согласился с необходимостью выделения достаточных ресурсов для ведения и дальнейшего совершенствования Справочного руководства и предложил подготовить план его ведения с указанием конкретных задач, обязанностей и соответствующих расходов.
The Task Force acknowledged the progress made in improving the Guidebook in terms of its technical correctness, clarity and consistency with the Convention's protocols as well as with the revised Emission Reporting Guidelines and with the relevant EU legislation. Целевая группа признала прогресс, достигнутый в области совершенствования Справочного руководства с точки зрения его технической корректности, ясности и согласованности с протоколами к Конвенции, а также с пересмотренными Руководящими принципами представления отчетности о выбросах и соответствующим законодательством ЕС.