The Task Force received an update from EEA regarding the translation of the Guidebook into Russian. | Целевая группа получила от ЕАОС обновленную информацию, касающуюся перевода Справочного руководства на русский язык. |
Updating the Guidebook would depend on resource availability. | Обновление Справочного руководства будет зависеть от наличия ресурсов. |
The units of emission factors need revising to ensure consistency throughout the Guidebook. | Единицы измерения факторов выбросов необходимо пересмотреть с целью обеспечения согласованности во всех разделах Справочного руководства. |
As a last step, EEA would submit the Guidebook chapters to for editing in English. | В качестве заключительного шага ЕАОС представит главы Справочного руководства для их издания на английском языке. |
The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. | В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
The group of experts, with active support of UNFPA, has elaborated special guidebook for law-enforcements. | При активной поддержке со стороны ЮНФПА группа экспертов разработала специальный справочник по вопросам правоприменения. |
A global guidebook for parliamentarians is being developed with the Inter-Parliamentary Union. | В сотрудничестве с Межпарламентским союзом разрабатывается общемировой справочник для парламентариев. |
A guidebook was also sent to all FDW employers in December 2006 to enable them to better understand their roles and responsibilities. | Кроме того, в декабре 2006 года всем работодателям был направлен справочник, цель которого состояла в том, чтобы разъяснить роль и сферу их ответственности. |
Samoa was involved in the initial survey on the work done by local community learning centres, which resulted in the production of a generic parent education information manual and a facilitator guidebook. | Самоа провело предварительную проверку работы местных учебных центров, действующих на базе общин, по итогам которой было выпущено информационное пособие на тему просвещения родителей по общим вопросам, а также справочник координатора. |
We hope that this guidebook, as it were, this compilation of documents, will prove useful in the holding of a focused discussion on this subject. | Мы надеемся, что этот своего рода справочник, собрание документов, будет полезным в плане проведения предметного обсуждения проблематики |
The Guidebook continued to be an important source of reference information and good practice for Parties. | Справочное руководство по-прежнему является важным источником справочной информации и служит для Сторон позитивным примером надлежащей практики. |
The Guidebook should reflect changes in abatement technologies, and information on projections should be strengthened; | Справочное руководство должно отражать изменения в технологиях уменьшения выбросов, а также следует расширить объем информации, касающейся прогнозов; |
It agreed that the Russian version of the Guidebook would be trialled across the next inventory compilation cycle, and its use reviewed. | Она постановила, что Справочное руководство на русском языке будет опробовано в ходе следующего цикла составления кадастров, после чего будет проведен анализ результатов его использования. |
Data on newer technologies were also now available, and guidance would be drafted for incorporation into the Guidebook in due course. | Кроме того, в настоящее время имеются данные о более новых технологиях, и будут подготовлены руководящие указания относительно их включения в надлежащем порядке в Справочное руководство. |
The Task Force on Emission Inventories and Projections regularly updates the EMEP/CORINAIR Guidebook in order to incorporate the best available scientific information and take account of improved availability of activity data. | Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов регулярно обновляет Справочное руководство КОРИНЭЙР/ЕМЕП с целью включения в него наилучшей имеющейся научной информации и учета более широкого круга данных о соответствующей деятельности. |
But I'm sure your parochial guidebook's probably right. | Но уверен, твой бестолковый путеводитель скорей всего прав. |
Now take out your guidebook. | А теперь доставай свой путеводитель. |
Nobody's going to buy a guidebook to Hegg. | Никто не будет покупать путеводитель по Хеггу. |
A new tourism project was recently launched in Istra called Parenzana †Route of Health and Friendship in the frame of which is the Parenzana Code Kit guidebook, which offers an intriguing game for all tourists with wanderlust, a desire to explore and for adventure. | В Истрии недавно начал осуществляться новый туристический проект под названием «Парензана - путь здоровья и друж бы», в рамках которого издан путеводитель "Parenzana Code Kit", который представляет собой интригующую игру для всех туристов, любящих поиски, исследования и приключения. |
In the 2000s, a group of enthusiasts proposed a revival of the Cumbric language and launched a social networking site and a "revived Cumbric" guidebook to promote it, but with little success. | В 2000-е годы группа энтузиастов предложила проект возрождения камбрийского языка и создала веб-сайт для социальной работы и «путеводитель по камбрийскому языку» для его продвижения, но без большого успеха. |
For example, the emission inventory compilers would like a database of the emission factors presented in the Guidebook. | Например, составители кадастров выбросов хотели бы создать базу данных о факторах выбросов, представленных в Справочном руководстве. |
The Guidebook contains an overview of verification methodology as well as guidance which should be considered on specific methods relevant to individual activities or groups of activities. | В справочном руководстве содержится обзор методологии проверки данных, а также руководящие принципы, которые следует учитывать при применении конкретных методов, относящихся к отдельным видам деятельности или их совокупности. |
However, for HCB emissions from wood combustion it seemed that Italy had developed its own emission factor which was higher than that used in the Guidebook. | Вместе с тем для выбросов ГХБ при сжигании древесины Италия, по-видимому, разработала свой собственный фактор выбросов, превышающий тот, который указан в Справочном руководстве. |
The EMEP/CORINAIR Guidebook offers a default methodology that includes default emission factors. | В Справочном руководстве КОРИНЭЙР/ЕМЕП предлагается использовать стандартную методологию, которая включает в себя стандартные коэффициенты выбросов. |
Lastly, the Netherlands stated that there was a lack of information regarding HCB emission factors in the EMEP/EEA Guidebook, and that also the data of other Parties seemed to show inconsistencies. | В заключение Нидерланды указали на отсутствие информации в отношении коэффициентов выбросов ГХБ в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, а также разнобой в этих данных у других Сторон. |
Figure 1 below presents an idealized structure for the management of the Guidebook. | На рисунке 1 ниже представлена идеализированная структура управления Справочным руководством. |
A table comparing emission factors from different sources could improve the usability of the Guidebook. | Включение сравнительной таблицы факторов выбросов из различных источников могло бы повысить эффективность пользования Справочным руководством. |
(b) Noted introductory comments from the Chair regarding the finalization of the Guidebook and its maintenance; | Ь) приняла к сведению вступительные замечания Председателя в отношении завершения работы над Справочным руководством и его ведения; |
The Parties, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will carry out the necessary work to submit the specified data on heavy metals and POPs emissions, in accordance with the EMEP Guidebook, to ensure that data are available for the reference years and for current emissions. | Стороны в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З проведут необходимую работу по представлению конкретных данных о выбросах тяжелых металлов и СОЗ в соответствии со Справочным руководством ЕМЕП для обеспечения наличия данных за базисный год и по текущим выбросам. |
Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. | В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством. |
To facilitate its use MSC-E has translated it into Russian and convened two training courses for NIS and the three Baltic States (in 1998 and 1999) and the workshop on the further development of the EMEP/CORINAIR Guidebook (Moscow, 2001). | В целях облегчения его использования МСЦ-В подготовил перевод этого документа на русский язык и провел два учебных курса для ННГ и трех Балтийских государств (в 1998 и 1999 годах), а также рабочее совещание по дальнейшей разработке Справочника ЕМЕП/КОРИНЭЙР (Москва, 2001 год). |
(c) Encourage the use of the EMEP/CORINAIR Guidebook; | с) поощрение использования Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; |
The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. | В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
The EMEP/CORINAIR Guidebook needs to present methodologies against which the minimum reporting compliance and the scientific quality of inventory submissions can be reviewed. | В Справочном руководстве ЕМЕП/КОРИНЭЙР необходимо отразить методологии, на основе которых можно было бы осуществлять обзор соблюдения минимальных требований в отношении представления отчетности и научного качества направленных кадастров. |
(a) Examine the application of the requirements of the Emission Reporting Guidelines and the EMEP/CORINAIR Guidebook and identify non-compliance with these requirements; | а) изучает вопрос о применении требований Руководящих принципов представления отчетности о выбросах и Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР и устанавливает случаи их несоблюдения; |
In addition there were presentations on verification of emission inventories, verification of emission projections, and making the Guidebook more interactive using the Internet. | Кроме того, были сделаны доклады по вопросам проверки кадастров выбросов, проверке прогнозов выбросов, а также расширения доступа к Справочному руководству с использованием Интернета. |
Attention was drawn to the pilot Web-based emission factor database which might be used to complement the Guidebook, as well as to recent and future publications, including the preparation of the Belgrade assessment report for 2007. | Внимание было привлечено к опытной базе данных о факторах выбросов в электронном формате, которая могла бы использоваться в дополнение к Справочному руководству, а также недавние и будущие публикации, включая подготовку Белградского доклада об оценке 2007 года. |
Guidebook coordination improvement proposals Annual | Предложения в области совершенствования координации работы по Справочному руководству |
Formation of a Guidebook management board would allow input into setting the specification of these projects. | Учреждение Совета управляющих по Справочному руководству позволит содействовать спецификации этих проектов. |
However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. | В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено. |