| The EMEP Steering Body is requested to adopt the guidebook revisions as available on the Task Force secretariat website by 1 August 1998 for the EMEP/CORINAIR Guidebook. | Руководящему органу ЕМЕП предлагается принять изменения к Руководству, которые размещены на веб-сайте секретариата Целевой группы к 1 августа 1998 года для справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР. |
| It would assess the resources needed to update the Guidebook for other pollutants; | Группа представит оценку ресурсов, необходимых для обновления Справочного руководства по другим загрязняющим веществам; |
| The transport-related chapters of the Guidebook had been updated with chapters on road vehicle tyre and brake wear and road surface wear. | В разделы Справочного руководства, касающиеся транспорта, были внесены новые положения глав об износе автомобильных покрышек и тормозов и дорожного покрытия. |
| (b) It will not be possible to link with improvement projects to the extent desired and steer output to be directly relevant to the improvement of the Guidebook; | Ь) будут отсутствовать возможности для установления связей с проектами по совершенствованию в желаемой степени и для координации результатов, имеющих непосредственную важность для совершенствования Справочного руководства; |
| (b) To elaborate a programme to initiate the update of the EMEP/EEA Guidebook with further and more adequate guidance on POPs, in particular for residential combustion; | Ь) разработать программу для начала обновления Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС путем включения в него дополнительных и более адекватных руководящих указаний по СОЗ, в частности по сжиганию в жилищном секторе; |
| An easy reference guidebook* for mainstreaming gender into national accounts and budgets is being used by countries in the five subregions. | Во всех пяти субрегионах Африки используется справочник по вопросам учета труда женщин в национальных счетах. |
| In 2004, it also prepared a guidebook on engaging civil society and a booklet on women and the environment. | В 2004 году он также подготовил справочник по вопросам вовлечения гражданского общества и брошюру "Женщины и окружающая среда"13. |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| The guidebook is distributed free to all foreign domestic workers at the Work Permit Services Centre (WPSC) when they first arrive to work here. | Этот справочник бесплатно распространяется среди всей иностранной домашней прислуги в помещениях Центра по выдаче разрешений на работу (ЦВРР), когда иностранные трудящиеся впервые прибывают на работу в страну. |
| The Directory of Competition Authorities, of which the extended form is the UNCTAD Guidebook on Competition Systems, is available on the UNCTAD competition website (). | Справочник органов по вопросам конкуренции, расширенным вариантом которого является Руководство ЮНКТАД по системам в области конкуренции, размещен на веб-сайте ЮНКТАД по вопросам конкуренции (). |
| Expert panel leaders were asked several questions regarding the need for emission factor and methodology updates in the Guidebook. | Руководителям Группы экспертов было задано несколько вопросов о необходимости внесения в Справочное руководство обновленных данных о факторах выбросов и методах расчетов. |
| The potential need for including an emission factor database into the Guidebook would also be further discussed at the Task Force's next meeting. | На следующем совещании Целевой группы можно было бы также дополнительно обсудить вероятную необходимость включения базы данных о факторах выбросов в Справочное руководство. |
| The Guidebook should reflect changes in abatement technologies, and information on projections should be strengthened; | Справочное руководство должно отражать изменения в технологиях уменьшения выбросов, а также следует расширить объем информации, касающейся прогнозов; |
| She welcomed the offer from Norway to translate the Guidebook into Russian to allow its use by EECCA and SEE countries to establish and improve their national emission inventories. | Она приветствовала предложение Норвегии перевести Справочное руководство на русский язык, с тем чтобы им могли пользоваться страны ВЕКЦА и ЮВЕ для создания и совершенствования их национальных кадастров выбросов. |
| Although some experts proposed using the Guidebook to clarify the situation, it was seen as a policy issue that required further consideration when revising the NEC Directive and the Gothenburg Protocol. | Хотя ряд экспертов предлагают использовать Справочное руководство для разъяснения сложившейся ситуации, речь идет о политическом вопросе, который требует дальнейшего рассмотрения при пересмотре Директивы по НПУ и Гётеборгского протокола. |
| This guidebook might be of use to you on your trip. | Этот путеводитель может пригодиться тебе в твоей поездке. |
| Chapter One, in which a young woman and her laird rescue their island from certain doom by writing a brilliant guidebook. | Глава первая, в которой молодая девушка и владелец замка спасают свой остров от неминуемой погибели, написав блестящий путеводитель. |
| But I'm sure your parochial guidebook's probably right. | Но уверен, твой бестолковый путеводитель скорей всего прав. |
| To solve the funding problem, a White House guidebook was published, sales of which were used for the restoration. | По её предложению был выпущен первый путеводитель по Белому дому, доходы от продажи которого пошли на финансирование работ. |
| A new tourism project was recently launched in Istra called Parenzana †Route of Health and Friendship in the frame of which is the Parenzana Code Kit guidebook, which offers an intriguing game for all tourists with wanderlust, a desire to explore and for adventure. | В Истрии недавно начал осуществляться новый туристический проект под названием «Парензана - путь здоровья и друж бы», в рамках которого издан путеводитель "Parenzana Code Kit", который представляет собой интригующую игру для всех туристов, любящих поиски, исследования и приключения. |
| For example, the emission inventory compilers would like a database of the emission factors presented in the Guidebook. | Например, составители кадастров выбросов хотели бы создать базу данных о факторах выбросов, представленных в Справочном руководстве. |
| It was noted that the addition of new knowledge on non-methane volatile organic compounds emission estimates from agriculture into the Guidebook could substantially increase national emission estimates. | Было отмечено, что при дополнительном отражении в Справочном руководстве новых знаний, касающихся оценок выбросов неметановых летучих органических соединений в сельском хозяйстве, оценки национальных выбросов могут существенно увеличиться. |
| However, for HCB emissions from wood combustion it seemed that Italy had developed its own emission factor which was higher than that used in the Guidebook. | Вместе с тем для выбросов ГХБ при сжигании древесины Италия, по-видимому, разработала свой собственный фактор выбросов, превышающий тот, который указан в Справочном руководстве. |
| To propose to focus in particular on methodologies for reporting emissions of heavy metals, POPs, PM and gridded data; to reiterate the importance of obtaining reliable PM emissions and of accurately reflecting PM methodologies in the Guidebook; | Ь) предложить уделять особое внимание методикам отчетности по выбросам тяжелых металлов, СОЗ, ТЧ и данным по квадратам; еще раз указать на важность получения достоверных данных по выбросам ТЧ и точного отражения методологий для выбросов ТЧ в Справочном руководстве; |
| The alternative methodologies should be documented in a transparent manner, taking into account guidance provided by the EMEP/CORINAIR Guidebook. | Альтернативные методологии следует документировать транспарентным образом с учетом рекомендаций, содержащихся в Справочном руководстве КОРИНЭЙР/ЕМЕП. |
| It will constitute the reference Guidebook for the submission of emission inventories under the Convention and the EU NEC Directive. | Оно будет являться стандартным Справочным руководством для представления кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией и Директивой ЕС о НПЗВ. |
| This information would be compared with the Guidebook to identify necessary updates. | Эта информация будет сопоставлена со Справочным руководством для определения обновлений, которые необходимо внести. |
| She also reported that Germany had offered to complete the Guidebook for heavy metals and stressed that a similar offer for POPs was desirable. | Она сообщила также, что Германия предложила завершить работу над Справочным руководством в части, касающейся тяжелых металлов, и что было бы желательно получить такое же предложение по СОЗ. |
| The Parties, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will carry out the necessary work to submit the specified data on heavy metals and POPs emissions, in accordance with the EMEP Guidebook, to ensure that data are available for the reference years and for current emissions. | Стороны в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З проведут необходимую работу по представлению конкретных данных о выбросах тяжелых металлов и СОЗ в соответствии со Справочным руководством ЕМЕП для обеспечения наличия данных за базисный год и по текущим выбросам. |
| Chapter II of this report considers the framework that is required for effective maintenance of the Guidebook and makes a proposal regarding the management of the Guidebook. | В разделе II настоящего доклада рассматриваются рамки, которые необходимы для эффективного ведения Справочного руководства, и содержится предложение, касающееся управления Справочным руководством. |
| The Task Force identified updates to the EMEP/CORINAIR Guidebook which would be necessary following adoption of the revised Reporting Guidelines. | Целевая группа определилась с обновленной информацией для внесения в Справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР, что будет необходимо сделать после принятия пересмотренных руководящих принципов представления отчетности. |
| To cover its contribution in kind for 2001, Belarus, in close consultation with MSC-E, carried out a project on the preparation of additions and refinements to the EMEP/CORINAIR Guidebook regarding POPs in view of the special circumstances of members of CIS. | Для обеспечения внесения своего взноса натурой за 2001 год Беларусь в тесном сотрудничестве с МСЦ-В осуществила проект подготовки дополнений и уточнений к Руководству ЕМЕП/КОРИНЭЙР в отношении СОЗ, в котором особое внимание уделено специфическим особенностям стран - членов СНГ. |
| (c) Encourage the use of the EMEP/CORINAIR Guidebook; | с) поощрение использования Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; |
| A. Updating of EMEP/CORINAIR Guidebook (chap. 10) | А. Обновление Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР (глава 10) |
| The secretariat is discussing the possibilities for translating the EMEP CORINAIR Guidebook with the European Environment Agency and the Task Force on Emission Inventories and Projections. | В настоящее время секретариат обсуждает возможности перевода Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР совместно с Европейским агентством по окружающей среде и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
| The Improvement Projects indicated in Figure 1 are research projects designed to address particular Guidebook needs. | Проекты по совершенствованию, отраженные на рисунке 1 - это исследовательские проекты, которые разработаны с целью удовлетворения тех или иных потребностей по Справочному руководству. |
| 3/ This was devoted to POP emission source identification, testing and estimation, with an emphasis on the technological specificity in the Commonwealth of Independent States and would be a useful addition to the Guidebook. | Он посвящен выявлению, проверке и оценке источников выбросов СОЗ с уделением особого внимания технологическим особенностям Содружества Независимых Государств и будет полезным дополнением к Справочному руководству. |
| In addition there were presentations on verification of emission inventories, verification of emission projections, and making the Guidebook more interactive using the Internet. | Кроме того, были сделаны доклады по вопросам проверки кадастров выбросов, проверке прогнозов выбросов, а также расширения доступа к Справочному руководству с использованием Интернета. |
| A Guidebook Management Board would be established, consisting of the Task Force Chairs and expert panel leaders. | Предлагается учредить Совет управляющих по справочному руководству, состоящий из Сопредседателей Целевой группы и руководителей групп экспертов. |
| However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. | В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено. |