Encourage the use of the Guidebook and the good practice principles in the development of emission projections; | а) поощрять использование Справочного руководства и принципов надлежащей практики при разработке прогнозов выбросов; |
Efforts to improve the Guidebook on this issue should take into consideration variations in particulate matter emissions as influenced by abatement technologies. | В рамках предпринимаемых усилий по совершенствованию этого аспекта Справочного руководства следует учесть изменения в выбросах твердых частиц, возникающие в результате использования технологий борьбы с выбросами. |
The importance of translating the Guidebook into Russian with a view to improving emission reporting in EECCA had been stressed by the Steering Body at its thirty-second session. | На своей тридцать второй сессии Руководящий орган подчеркнул важность перевода Справочного руководства на русский язык с учетом необходимости совершенствования процесса представления отчетности о выбросах в странах ВЕКЦА. |
Welcomed the decision by the EMEP Steering Body to approve the updated Guidebook chapters on PM2.5 at its thirtieth session, in accordance with the recommendations of the Task Force; | а) приветствовала решение Руководящего органа ЕМЕП одобрить актуализированные разделы Справочного руководства, касающиеся ТЧ2,5 на его тридцатой сессии в соответствии с рекомендациями Целевой группы; |
Spatially allocated emissions (gridded data) should be calculated using national datasets appropriate to each source category in accordance with the Guidebook. | Пространственно разнесенные выбросы (данные, представленные по ячейкам географической сетки) должны рассчитываться с использованием национальных наборов данных, соответствующих каждой категории источников, в соответствии с положениями Справочного руководства. |
To assist women who are looking for work, a guidebook has been prepared by the Employment Administration and by the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport. | Для поддержки женщин, ищущих работу, и оказания им консультационных услуг управлением по вопросам занятости и министерством национального образования, профессионального обучения и спорта был разработан справочник для женщин, ищущих работу. |
Guidebook on Public-Private Partnerships (Comparative reviews and analytical reports, guidebooks and toolkits for capacity-building) | Справочник по государственно-частным партнерствам (сопоставительные обзоры и аналитические доклады, пособия и подборки инструментов для укрепления потенциала) |
Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
Various technical and methodological supporting materials (including the "SEAP Guidebook" and template, reports on existing methodologies and tools, etc.) offer practical guidance and clear recommendations on the whole SEAP development process. | Разнообразные технические и методические вспомогательные материалы (в том числе «Справочник по ПДУЭ» и шаблон Плана, доклады по имеющимся методикам и инструментам и т. п.) служат практическим руководством и источником ясных рекомендаций в отношении всего процесса разработки ПДУЭ. |
As the 2006 revision of the Guidelines of the Intergovernmental Panel on Climate Change (hereafter the IPCC Guidelines) covered some of the same source categories, the updating of the Guidebook would depend in part on progress made on the IPCC Guidelines. | Поскольку редакция 2006 года Справочника Межправительственной группы экспертов по изменению климата (далее Справочник МГЭИК) включила некоторые из тех же самых категорий источников, обновление Справочника зависит отчасти от продвижения работы по Справочнику МГЭИК. |
A list of ongoing updates to the Guidebook was in the process of being compiled. | В настоящее время ведется подготовка перечня текущих изменений, вносимых в Справочное руководство. |
A Guidebook has been prepared on the access of Roma, especially Roma women, to services of state institutions. | Было подготовлено Справочное руководство по доступу рома, особенно женщин рома, к услугам государственных учреждений. |
The Task Force explored whether the Guidebook should include: | Целевая группа рассмотрела вопросы о целесообразности включения в Справочное руководство: |
The Ministry of Social Affairs and Health of Finland, together with the non-governmental organization Monika-Naiset, which assisted and supported immigrant women who experienced violence, published a guidebook entitled "Immigrant women and violence - a guide to assistance provided by the social and health-care sector". | Министерство социальных дел и здравоохранения Финляндии совместно с неправительственной организацией «Моника Найсет», оказывающей помощь и поддержку иммигранткам, пострадавшим от насилия, опубликовали справочное руководство под названием «Иммигрантки и насилие. |
However, encouraging all Parties to use the Guidebook in preparing their annual submissions would enhance the harmonization of emission inventories and improve the quality of reported data. | Вместе с тем поощрение всех Сторон использовать Справочное руководство для подготовки своих годовых представлений позволит повысить степень согласованности кадастров выбросов и качества представляемых данных. |
You didn't read a guidebook about my home country. | Ты не читала путеводитель по моей стране. |
By the way, I read your excellent guidebook. | Кстати, я прочитал твой превосходный путеводитель. |
Proficiency Course in Esperanto and a Guidebook to Esperanto Culture). | Углубленный курс эсперанто и путеводитель по эсперантской культуре. |
The AAC publishes two journals, The American Alpine Journal (AAJ) and Accidents in North American Mountaineering (Accidents), and a Guidebook to Membership annually. | Клуб издаёт два журнала: «Американский альпийский журнал» и «Происшествия в североамериканском альпинизме», а также ежегодный «Членский путеводитель». |
We've seen it, it's just a guidebook. | Мы видели её, это всего лишь путеводитель. |
It was also noted that detailed contextual information was needed when emission factors were provided in the Guidebook, to ensure their appropriate use. | Было также отмечено, что в случае указания в Справочном руководстве фактов выбросов в него необходимо включить подробную контекстуальную информацию, с тем чтобы обеспечить их надлежащее использование. |
If resources could be made available, development work would be undertaken to improve the information in the Guidebook. | Если удастся найти средства, то будет предпринята уточняющая работа с целью улучшения информации, содержащейся в Справочном руководстве. |
Italy claimed that the Guidebook based the emission factor on chlorine-containing additives which had not been used in Italy for many years. | По заявлению Италии, фактор выбросов, указываемый в Справочном руководстве, подразумевает применение хлорсодержащих присадок, которые не используются в Италии уже много лет. |
Emission factors in the Guidebook should be better adapted to the range of technologies across the EMEP grid, taking into account regional differences. | Содержащиеся в Справочном руководстве коэффициенты выбросов следует привести в более точное соответствие с характеристиками широкого круга технологий по всем квадратам сетки ЕМЕП с учетом региональных различий. |
Parties within the geographic scope of EMEP should use the EMEP/CORINAIR Guidebook to estimate emissions and emission projections by source, as defined in the Guidebook. | Сторонам в пределах географического охвата ЕМЕП следует использовать Справочное руководство КОРИНЭЙР/ЕМЕП для оценки выбросов и прогнозов выбросов в разбивке по источникам, как это определяется в Справочном руководстве. |
It will constitute the reference Guidebook for the submission of emission inventories under the Convention and the EU NEC Directive. | Оно будет являться стандартным Справочным руководством для представления кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией и Директивой ЕС о НПЗВ. |
This information would be compared with the Guidebook to identify necessary updates. | Эта информация будет сопоставлена со Справочным руководством для определения обновлений, которые необходимо внести. |
For sources that are determined to be key categories in accordance with the Guidebook, Parties should make every effort to use a higher-tier methodology, including country-specific information. | В отношении источников, которые определены в качестве относящихся к ключевым категориям источников в соответствии со Справочным руководством, Сторонам следует прилагать все усилия для использования методологии более высокого уровня, включая конкретную страновую информацию. |
A workshop in 2010 has shown the need for improved emission estimation methods for the use of solvents, and in particular for the sectors that are now not so well covered by the Guidebook. | На семинаре, проведенном в 2010 году, была отмечена необходимость совершенствования методов оценки выбросов в результате использования растворителей, особенно для секторов, которые в настоящее время недостаточно полно охвачены Справочным руководством. |
The Parties, in cooperation with MSC-E and MSC-W, will carry out the necessary work to submit the specified data on heavy metals and POPs emissions, in accordance with the EMEP Guidebook, to ensure that data are available for the reference years and for current emissions. | Стороны в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З проведут необходимую работу по представлению конкретных данных о выбросах тяжелых металлов и СОЗ в соответствии со Справочным руководством ЕМЕП для обеспечения наличия данных за базисный год и по текущим выбросам. |
It was also recommended that research programmes, wherever possible, should provide information to improve the EMEP/CORINAIR Emissions Inventory Guidebook. | Было также рекомендовано, когда возможно, обеспечивать с помощью научно-исследовательских программ распространение соответствующей информации для совершенствования Руководства по кадастрам выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР. |
4/ Further guidance on allocation of emissions to domestic and international shipping and flights are given in the EMEP/Corinair Guidebook and the approach is consistent with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) good practice guidance. | Дополнительные указания о распределении выбросов на внутренние и международные морские воздушные перевозки приводятся в Справочном руководстве ЕМЕП/КОРИНЭЙР, и этот подход соответствует Руководству по надлежащей практике Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
To cover its contribution in kind for 2001, Belarus, in close consultation with MSC-E, carried out a project on the preparation of additions and refinements to the EMEP/CORINAIR Guidebook regarding POPs in view of the special circumstances of members of CIS. | Для обеспечения внесения своего взноса натурой за 2001 год Беларусь в тесном сотрудничестве с МСЦ-В осуществила проект подготовки дополнений и уточнений к Руководству ЕМЕП/КОРИНЭЙР в отношении СОЗ, в котором особое внимание уделено специфическим особенностям стран - членов СНГ. |
(c) Encourage the use of the EMEP/CORINAIR Guidebook; | с) поощрение использования Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР; |
A. Updating of EMEP/CORINAIR Guidebook (chap. 10) | А. Обновление Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР (глава 10) |
In addition there were presentations on verification of emission inventories, verification of emission projections, and making the Guidebook more interactive using the Internet. | Кроме того, были сделаны доклады по вопросам проверки кадастров выбросов, проверке прогнозов выбросов, а также расширения доступа к Справочному руководству с использованием Интернета. |
The following is a summary of the parallel meetings of the Task Force's expert panels on the Guidebook: | Ниже излагается краткий отчет о параллельных совещаниях групп экспертов по Справочному руководству, действующих в рамках Целевой группы: |
Guidebook coordination improvement proposals Annual | Предложения в области совершенствования координации работы по Справочному руководству |
However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. | В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено. |
If the Guidebook management board is not funded, the Guidebook development will still continue through the Task Force's expert panels, and efforts will still be made to increase the existing support from Parties. | Если финансирование деятельности Совета управляющих по Справочному руководству не будет обеспечено, то развитием Справочного руководства будет и далее заниматься группы экспертов Целевой группы, и предстоит предпринять усилия для повышения уровня существующей поддержки, предоставляемой Сторонами. |