The Task Force expert panel leaders and co-Chairs will discuss the additional efforts required to include extra information in the guidebook. |
Руководители групп экспертов и Сопредседатели Целевой группы обсудят вопрос о необходимых дополнительных усилиях для включения новой информации в Справочное руководство. |
The guidebook, along with the first one produced in 2010 on "Women and Television in the Maghreb Region", will serve as reference material for the "Training of women journalists in Algeria" project. |
Это справочное руководство наряду с подготовленным в 2010 году первым справочным руководством по теме "Женщины и телевидение в регионе Магриба" будет использоваться в качестве учебного пособия в рамках проекта "Подготовка женщин-журналистов в Алжире". |
The Guidebook was now also available in the Russian language (online version). |
Сейчас Справочное руководство имеется также на русском языке (онлайновый вариант). |
If resources could be found, guidance on estimating emission projections for BC would be added to the Guidebook. |
Если будут найдены средства, то в Справочное руководство будут добавлены руководящие указания по оценке прогнозов выбросов СУ. |
The Guidebook continued to be an important source of reference information and good practice for Parties. |
Справочное руководство по-прежнему является важным источником справочной информации и служит для Сторон позитивным примером надлежащей практики. |
The Guidebook was now more comprehensive and accessible to central and east European countries. |
В настоящее время Справочное руководство приобрело более всеобъемлющий характер и стало доступным для стран центральной и восточной Европы. |
The Guidebook should be adapted with regard to pollutants and source nomenclature to meet the future needs of inventories. |
Справочное руководство следует изменить с учетом номенклатуры загрязнителей и источников с целью удовлетворения будущих потребностей, касающихся кадастров. |
Methodologies for emission factor assessment should, wherever possible, be included in the existing Guidebook. |
Методологии оценки коэффициентов выбросов следует включить, по возможности, в существующее Справочное руководство. |
A list of ongoing updates to the Guidebook was in the process of being compiled. |
В настоящее время ведется подготовка перечня текущих изменений, вносимых в Справочное руководство. |
However, there are specific subject areas which require resources beyond current levels if they are to be investigated and included in the Guidebook. |
Однако существуют конкретные тематические области, для изучения и включения которых в Справочное руководство требуются ресурсы в объеме, превышающем нынешние уровни. |
As a result, there is limited capacity to incorporate new information into the Guidebook or undertake more strategic tasks. |
В результате этого ограничены возможности для включения в Справочное руководство новой информации или осуществления более стратегических задач. |
Expert panel leaders were asked several questions regarding the need for emission factor and methodology updates in the Guidebook. |
Руководителям Группы экспертов было задано несколько вопросов о необходимости внесения в Справочное руководство обновленных данных о факторах выбросов и методах расчетов. |
Parties are encouraged to contribute to this work, especially when they consider the Guidebook to be incomplete or inappropriate for any specific issue. |
Сторонам рекомендуется участвовать в этой работе, особенно тогда, когда они считают, что Справочное руководство не является полным или приемлемым для решения любого конкретного вопроса. |
The current road transport emission factors proposed in the Guidebook are the results of a continuously updated review process. |
Предлагаемые для включения в Справочное руководство нынешние факторы выбросов, связанных с дорожным транспортом, подготовлены на основе результатов постоянно обновляемого процесса обзора. |
Recommended next steps were to determine missing sectors or chapters in the Guidebook related to PM emissions. |
В качестве следующего шага участники рекомендовали выяснить, какие новые секторы и главы необходимо включить в Справочное руководство по выбросам ТЧ. |
A Guidebook has been prepared on the access of Roma, especially Roma women, to services of state institutions. |
Было подготовлено Справочное руководство по доступу рома, особенно женщин рома, к услугам государственных учреждений. |
The Guidebook has been adopted by the EMEP Steering Body, and endorsed by the Executive Body of the Convention. |
Справочное руководство было одобрено Руководящим органом ЕМЕП и утверждено Исполнительным органом по Конвенции. |
The potential need for including an emission factor database into the Guidebook would also be further discussed at the Task Force's next meeting. |
На следующем совещании Целевой группы можно было бы также дополнительно обсудить вероятную необходимость включения базы данных о факторах выбросов в Справочное руководство. |
The Task Force explored whether the Guidebook should include: |
Целевая группа рассмотрела вопросы о целесообразности включения в Справочное руководство: |
The Guidebook should reflect changes in abatement technologies, and information on projections should be strengthened; |
Справочное руководство должно отражать изменения в технологиях уменьшения выбросов, а также следует расширить объем информации, касающейся прогнозов; |
The panel had also addressed issues of simplification, stratification, data sources and sensitivities and other general guidance to be included into the Guidebook. |
Группа также рассмотрела вопросы упрощения и стратификации, вопросы, касающиеся источников выбросов и чувствительности и другие общие руководящие указания, которые будут включены в Справочное руководство. |
It agreed that the Russian version of the Guidebook would be trialled across the next inventory compilation cycle, and its use reviewed. |
Она постановила, что Справочное руководство на русском языке будет опробовано в ходе следующего цикла составления кадастров, после чего будет проведен анализ результатов его использования. |
The Guidebook was judged to be a flexible tool, capable of strengthening the ability of Parties to report emissions of the extended range of pollutants forseen in the EMEP work plan. |
Справочное руководство рассматривается в качестве гибкого средства, позволяющего укреплять потенциал Сторон в области представления отчетности о выбросах широкого диапазона загрязнителей, указываемых в плане работы ЕМЕП. |
Should resources be made available, research would be undertaken with the aim of adding guidance to the Guidebook in that area; |
Если удастся найти ресурсы, то можно будет провести исследования с целью добавления в Справочное руководство руководящих указаний, касающихся этой области; |
She welcomed the offer from Norway to translate the Guidebook into Russian to allow its use by EECCA and SEE countries to establish and improve their national emission inventories. |
Она приветствовала предложение Норвегии перевести Справочное руководство на русский язык, с тем чтобы им могли пользоваться страны ВЕКЦА и ЮВЕ для создания и совершенствования их национальных кадастров выбросов. |