Английский - русский
Перевод слова Guidebook
Вариант перевода Справочного руководства

Примеры в контексте "Guidebook - Справочного руководства"

Примеры: Guidebook - Справочного руководства
It will prepare the further extension of the Guidebook to give more detailed information on VOC species and to cover particulate matter, including emissions of high-molecular weight VOCs, precursors of secondary organic particulate matter. Она будет заниматься дополнением Справочного руководства с целью включения в него более подробной информации о видах ЛОС и охвата твердых частиц, а также выбросов ЛОС с высокой молекулярной массой, которые являются прекурсорами вторичных органических твердых частиц.
Mr. N. HILL, the co-secretariat of the Task Force, outlined the Task Force's secretariat and EEA proposals for improving and updating the Guidebook. Г-н Н. ХИЛЛ, один из секретарей Целевой группы, кратко сообщил о работе секретариата Целевой группы и предложениях ЕАОС об улучшении и обновлении Справочного руководства.
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Emission Inventories and Projections will continue to update and promote the Guidebook, including through work on heavy metals and particulate matter. Основные мероприятия и график работы: а) Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов продолжит обновление и популяризацию Справочного руководства, в том числе за счет работы по тяжелым металлам и твердым частицам.
As much progress had been made on the development of guidance and reporting mechanisms, the Task Force should now devote its work toward the review and assessment of data and the management and updating of the Guidebook, in an effort to obtain high-quality emission inventories. Поскольку в обеспечении руководства и разработке механизмов представления отчетности достигнут ощутимый прогресс, Целевой группе в настоящее время следует сосредоточиться на обзоре и оценке данных и эффективном использовании и обновлении Справочного руководства с целью обеспечения высокого качества кадастров выбросов.
(a) Thanked the expert panels for their work in finalizing the update of the Guidebook, and took note of their conclusions regarding the remaining chapters; а) выразила признательность группам экспертов за проделанную ими работу по завершению обновления Справочного руководства и приняла к сведению их выводы в отношении еще не утвержденных глав;
The present document outlines responsibilities, tasks and estimated costs for maintaining and improving the Guidebook for consideration by the Steering Body at its thirty-third session and to be further elaborated by the Task Force based on the feedback from the Steering Body. В настоящем документе в общих чертах изложены обязанности, задачи и смета затрат в отношении ведения и совершенствования Справочного руководства для рассмотрения Руководящим органом на его тридцать третьей сессии и в интересах его дальнейшей доработки Целевой группой на основе замечаний Руководящего органа.
There was a clear need to improve the Tier 1 and Tier 2 non-road mobile machinery EFs in the current version of the EMEP/EEA Guidebook, and to extend the Tier 3 guidance to include new control technologies. Было отмечено, что совершенно очевидна необходимость усовершенствования в нынешнем варианте Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС ФВ внедорожной передвижной техники уровня 1 и уровня 2 и расширения руководящих указаний по уровню 3 за счет учета в них новых технологий контроля.
(e) Stressed the importance of having the updated Guidebook translated into Russian during the first half of 2010 and thanked Norway for providing funds to do so; ё) подчеркнул важность перевода обновленного Справочного руководства на русский язык в первой половине 2010 года и выразил признательность Норвегии за выделение финансовых средств на проведение этой работы;
On that basis, the Task Force had mandated the ad hoc group, on its behalf, to recommend or not to the EMEP Steering Body to consider adopting the Guidebook at its thirty-second session in September 2008. Исходя из этого, Целевая группа поручила специальной группе рекомендовать или не рекомендовать от ее имени Руководящему органу ЕМЕП рассмотреть вопрос об утверждении Справочного руководства на его тридцать второй сессии в сентябре 2008 года.
Agriculture and nature expert panel: The Chair of the panel reported that all outstanding Guidebook chapters had been discussed and recommended for acceptance. а) группа экспертов по сельскому хозяйству и природной среде: Председатель группы сообщил о том, что все неутвержденные разделы Справочного руководства были обсуждены и рекомендованы для принятия.
A "host" organization, with a "legal status", would be needed for receiving funds and setting up contracts for fulfilling the tasks needed to maintain and improve the Guidebook. Потребуется определить "принимающую" организацию, обладающую "правовым статусом", для получения финансовых средств и заключения договоров в отношении решения задач, возникающих в связи с ведением и совершенствованием Справочного руководства.
(c) Review the extent to which the forthcoming Russian version of the Guidebook is used by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. с) проанализирует вопрос о том, насколько широко в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии будет использоваться готовящееся русское издание Справочного руководства.
It was crucial to identify funds for the proper maintenance and improvement of the Guidebook on the basis of a maintenance and improvement plan that was currently under preparation. В этой связи крайне важно обеспечить средства для надлежащего ведения и совершенствования Справочного руководства на основе плана ведения и совершенствования, который в настоящее время находится в стадии разработки.
Since much progress had been made on the development of guidance and reporting mechanisms, activity in these areas should concentrate on completing and updating the Guidebook and the reporting guidelines; Поскольку большой прогресс был достигнут в разработке руководящих и отчетных механизмов, основную деятельность в этих областях следует сосредоточить на окончательной доработке и обновлении Справочного руководства и руководящих принципов представления отчетности;
Discussions focused on five priorities: Nomenclature for Reporting and reporting issues; particulate matter from vehicle tyre and brake wear and road abrasion; ammonia and nitrous oxide emissions; uncertainty; and updating the Guidebook. Обсуждения касались пяти приоритетных областей: Номенклатура для представления отчетности и вопросы представления отчетности; твердые частицы, образующиеся в результате износа автомобильных шин и тормозов, а также износа дорожного покрытия; выбросы аммиака и закиси азота; наличие неопределенности; и обновление Справочного руководства.
Expressed its appreciation to the Task Force for its work for improving the Guidebook, and to the European Commission and the EEA for their support in this work; с) выразил признательность Целевой группе за ее работу по улучшению Справочного руководства и Европейской комиссии и ЕАОС за их поддержку, оказанную в отношении этой работы;
Thanked EEA for having made the updated Guidebook available on the EEA website, as well as for its plans to officially launch it jointly with EMEP; ё) выразил признательность ЕАОС за размещение обновленного Справочного руководства на веб-сайте ЕАОС, а также за планируемые действия по его официальному использованию совместно с ЕМЕП;
(b) It will not be possible to link with improvement projects to the extent desired and steer output to be directly relevant to the improvement of the Guidebook; Ь) будут отсутствовать возможности для установления связей с проектами по совершенствованию в желаемой степени и для координации результатов, имеющих непосредственную важность для совершенствования Справочного руководства;
(b) Invited the experts to take part in the review of the revised Guidebook and emphasized the need for the active participation from the non-EU countries in the review, to ensure that their considerations are taken into account; Ь) предложила экспертам принять участие в обзоре пересмотренного Справочного руководства и особо подчеркнула необходимость активного участия в этом обзоре стран, не являющихся членами ЕС, в интересах обеспечения учета их соображений;
This will need to be addressed if the Guidebook is to be updated and maintained to the levels desired. Данный вопрос необходимо решать для того, чтобы обеспечить обновление и ведение Справочного руководства на желаемом уровне.
Spatially allocated emissions (gridded data) should be calculated using national datasets appropriate to each source category in accordance with the Guidebook. Пространственно разнесенные выбросы (данные, представленные по ячейкам географической сетки) должны рассчитываться с использованием национальных наборов данных, соответствующих каждой категории источников, в соответствии с положениями Справочного руководства.
(b) To elaborate a programme to initiate the update of the EMEP/EEA Guidebook with further and more adequate guidance on POPs, in particular for residential combustion; Ь) разработать программу для начала обновления Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС путем включения в него дополнительных и более адекватных руководящих указаний по СОЗ, в частности по сжиганию в жилищном секторе;
At its meeting in March 2007, the panel had addressed transport related issues within the revision of the Guidebook, concluding that priority should be given to updating emission factors for off-road machinery; as for road transport a tier 3 methodology had already been defined. На своем заседании в марте 2007 года группа рассмотрела проблемы, касающиеся транспорта, связанные с пересмотром Справочного руководства, и пришла к выводу, что необходимо уделить приоритетное внимание актуализации факторов выбросов внедорожными транспортными средствами; что касается дорожного транспорта, то уже дано определение методологии 3 уровня.
Expert panel on agriculture and nature presented the extensive work it had carried out on updating the Guidebook chapters on agricultural emissions as well as the steps to finalize the work by May 2008 in time for discussion at the twentieth meeting of the Task Force. Группа экспертов по сельскому хозяйству и природной среде представила информацию о проводившейся ею обширной работе по обновлению глав Справочного руководства, посвященных выбросам из сельскохозяйственных источников, а также о шагах по своевременному завершению этой работы к маю 2008 года для ее обсуждения на двадцатом совещании Целевой группы.
(c) Liaise with the EEA on the practical aspects of Guidebook maintenance, e.g., helping to maintain tools and systems, and generally helping with file and data management. с) поддержание связи с ЕАОС по практическим вопросам ведения Справочного руководства, например помощь в обеспечении функционирования средств и систем и общее содействие в управлении записями и данными.