Английский - русский
Перевод слова Guarding
Вариант перевода Охранять

Примеры в контексте "Guarding - Охранять"

Примеры: Guarding - Охранять
Are you not supposed to be guarding the Spear of Destiny? Разве ты не должен охранять копье?
Where's the container he was supposed to be guarding? Где контейнер, который он должен был охранять?
Shouldn't you be guarding the Jedi's cell? Вы должны охранять камеру с джедаем.
if you start guarding me all the time, he'll definitely know something's up. Если ты станешь меня всё время охранять, он точно поймёт, что что-то не так.
Now, 18th century peasants know that there is one pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding, it's worth stealing. А крестьяне 18 века знают, что существует достаточно проверенное жизнью правило, если что-то стоит охранять, значит это стоит и украсть.
Finally, they all get entangled in a plot to steal one of China's most prized treasures on display in Hong Kong, and in a plot involving some missing government money that the security officers were guarding. Наконец, все они оказываются впутанными в заговор по краже одного из самых ценных сокровищ Китая с выставки в Гонконге и в пропажу части государственных денег, которые работники конторы взялись охранять.
His father, Lei Kung the Thunderer, who has taken over leadership of K'un-L'un, charged him with guarding a dragon egg, from which Shou-Lao the Undying shall be reborn for the next Iron Fist to fight. Его отец, Лэй Кунг Громовержец, который взял на себя руководство К'унь-Л'уня, поручил ему охранять драконье яйцо, из которого Шоу-Лао Бессмертный должен возродиться для следующего Железного Кулака, чтобы сражаться.
How long can you stay awake, Mr. Robbins... without somebody guarding your back? Как долго Вы сможете бодрствовать, Мистер Роббинс... если никто не будет охранять Вас?
Don't you think we'd be better off guarding the Darkhold? Ты не думаешь, что нам лучше охранять Даркхолд?
I am happy to inform you, further, that the Government has enacted laws concerning the re-establishment, arming and training of the national army, with a view to ensuring that it is capable of protecting the country's security and guarding its borders. С удовлетворением сообщаю Вам далее, что правительство приняло законы, касающиеся восстановления и вооружения национальной армии и обучения ее личного состава, с целью обеспечить, чтобы она могла защищать страну и охранять ее границы.
Johnnie will be in here with me, with perhaps you here by the windows and Poirot guarding the door into the hall. Джонни будет здесь со мной. А Вы, думаю, тут, у двери. А Пуаро будет охранять дверь в холл.
Guarding Father is one of my many duties. Охранять отца - одна из моих обязанностей.
Guarding convoys is usually a lot safer than being on the front lines. Охранять конвой обычно намного более безопасно, чем быть на линии фронта...
Are you supposed to be guarding me? Вам поручили охранять меня?
Bick, who was in charge of guarding it; Бик, которому поручили охранять;
You were supposed to be guarding him. Ты должен был охранять его.
He II be guarding you. Вот этот парень будет вас охранять.
Who's guarding them? Кто их будет охранять?
The rest, go back to guarding the princess. Остальные, возвращайтесь охранять принцессу.
He'll be guarding you. Он будет вас охранять.
She's guarding the perimeter. Она будет охранять периметр.
I need you guarding the perimeter. Ты должна охранять периметр.
Who we're supposed to be guarding. Кого мы должны охранять.
I know. That's why guarding the gate worked. Потому врата и получалось охранять.
People need guarding, Earl. Людей нужно охранять, Эрл.