| Are you not supposed to be guarding the Spear of Destiny? | Разве ты не должен охранять копье? |
| Where's the container he was supposed to be guarding? | Где контейнер, который он должен был охранять? |
| Shouldn't you be guarding the Jedi's cell? | Вы должны охранять камеру с джедаем. |
| if you start guarding me all the time, he'll definitely know something's up. | Если ты станешь меня всё время охранять, он точно поймёт, что что-то не так. |
| Now, 18th century peasants know that there is one pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding, it's worth stealing. | А крестьяне 18 века знают, что существует достаточно проверенное жизнью правило, если что-то стоит охранять, значит это стоит и украсть. |
| Finally, they all get entangled in a plot to steal one of China's most prized treasures on display in Hong Kong, and in a plot involving some missing government money that the security officers were guarding. | Наконец, все они оказываются впутанными в заговор по краже одного из самых ценных сокровищ Китая с выставки в Гонконге и в пропажу части государственных денег, которые работники конторы взялись охранять. |
| His father, Lei Kung the Thunderer, who has taken over leadership of K'un-L'un, charged him with guarding a dragon egg, from which Shou-Lao the Undying shall be reborn for the next Iron Fist to fight. | Его отец, Лэй Кунг Громовержец, который взял на себя руководство К'унь-Л'уня, поручил ему охранять драконье яйцо, из которого Шоу-Лао Бессмертный должен возродиться для следующего Железного Кулака, чтобы сражаться. |
| How long can you stay awake, Mr. Robbins... without somebody guarding your back? | Как долго Вы сможете бодрствовать, Мистер Роббинс... если никто не будет охранять Вас? |
| Don't you think we'd be better off guarding the Darkhold? | Ты не думаешь, что нам лучше охранять Даркхолд? |
| I am happy to inform you, further, that the Government has enacted laws concerning the re-establishment, arming and training of the national army, with a view to ensuring that it is capable of protecting the country's security and guarding its borders. | С удовлетворением сообщаю Вам далее, что правительство приняло законы, касающиеся восстановления и вооружения национальной армии и обучения ее личного состава, с целью обеспечить, чтобы она могла защищать страну и охранять ее границы. |
| Johnnie will be in here with me, with perhaps you here by the windows and Poirot guarding the door into the hall. | Джонни будет здесь со мной. А Вы, думаю, тут, у двери. А Пуаро будет охранять дверь в холл. |
| Guarding Father is one of my many duties. | Охранять отца - одна из моих обязанностей. |
| Guarding convoys is usually a lot safer than being on the front lines. | Охранять конвой обычно намного более безопасно, чем быть на линии фронта... |
| Are you supposed to be guarding me? | Вам поручили охранять меня? |
| Bick, who was in charge of guarding it; | Бик, которому поручили охранять; |
| You were supposed to be guarding him. | Ты должен был охранять его. |
| He II be guarding you. | Вот этот парень будет вас охранять. |
| Who's guarding them? | Кто их будет охранять? |
| The rest, go back to guarding the princess. | Остальные, возвращайтесь охранять принцессу. |
| He'll be guarding you. | Он будет вас охранять. |
| She's guarding the perimeter. | Она будет охранять периметр. |
| I need you guarding the perimeter. | Ты должна охранять периметр. |
| Who we're supposed to be guarding. | Кого мы должны охранять. |
| I know. That's why guarding the gate worked. | Потому врата и получалось охранять. |
| People need guarding, Earl. | Людей нужно охранять, Эрл. |