All States must recognize that guarding borders must not prevent physical access to asylum procedures or fair refugee status determination for those entitled to it under international law. | Всем государствам необходимо признать, что охрана границ не должна препятствовать физическому доступу к процедурам получения убежища или справедливому определению статуса беженца для лиц, имеющих на него право согласно нормам международного права. |
One of the priorities of our Armed Forces, which are developed according to the concept of a small but efficient army, is the securing of the territorial integrity and the guarding of the borders of the State. | Одной из первоочередных задач, стоящих перед нашими вооруженными силами, которые создаются в соответствии с концепцией малочисленной, но эффективно действующей армии, являются обеспечение территориальной целостности и охрана государственных границ. |
Other measures in place are the restricted access controls and round-the-clock guarding by Operation security personnel in all UNAMID compounds and installations, and the enforcement of compliance with minimum operating residential security standards at all rented UNAMID accommodations. | Также принимаются такие меры, как ограничение доступа и круглосуточная охрана персоналом служб безопасности Операции всех комплексов и объектов ЮНАМИД, а также обеспечение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений во всех арендуемых помещениях ЮНАМИД. |
Managing prisons and guarding prisoners; | Управление пенитенциарными учреждениями и охрана заключенных. |
The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and water-borne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. | Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц. |
But more compellingly for LAPD... Is the man Charlock was supposed to be guarding... | Но полицию Лос-Анджелеса больше озаботил человек, которого Чарлок должен был охранять. |
Looks like Simmons has got his nephew guarding the barn. | Похоже, что Симмонсы поставили племянника охранять амбар. |
I need someone competent guarding this place! | Мне нужен кто то опытный, кто будет охранять это место. |
Shouldn't you be guarding the Jedi's cell? | Вы должны охранять камеру с джедаем. |
Two companies from the 4th and 10th Regiments were stationed to guard their return route, and one company from the 43rd remained guarding the bridge itself. | Две роты (4-й и 10-й полки) прикрывали их путь отступления, а роте 43-го полка осталась охранять мост. |
There are one hundred elite soldiers guarding the fortresses. | Сто лучших воинов охраняют эти крепости. |
Down there, they're guarding the place now. | Они охраняют все там сейчас. |
They've got two men guarding the front door, it's reinforced steel, and at least four more inside, maybe more. | Двое охраняют входную дверь из арматурной стали, и внутри ещё четверо, если не больше. |
The blade and chalice guarding o'er her gates | Сосуд и меч там охраняют вход. |
Jon lies that there are a thousand men left guarding the Wall; Tormund accepts his claim, but threatens to kill him if he lies. | Джон говорит, что Стену охраняют тысяча человек, а Тормунд (Кристофер Хивью) угрожает убить его, если он солгал. |
If Camille had that snake guarding it, it must be precious to her. | Если змея Камиллы охраняет это, значит оно ценное. |
The Caribbean Community (CARICOM) battalion has been in Haiti since early October and is guarding the port. | Батальон Карибского сообщества (КАРИКОМ) находится в Гаити с начала октября и охраняет порт. |
You have one man guarding the future king? | Лишь один человек охраняет будущего короля? |
But someone's guarding us now, right? | Но сейчас же нас кто-нибудь охраняет? |
All I know, the way to K'un-Lun is open... and there's no one guarding the pass. | Я только знаю, что путь к К'ун-Л'уну открыт... и никто его не охраняет. |
And did you find anything of interest in my humble quarters while you were guarding it? | И нашли что-нибудь интересное в моих скромных апартаментах пока охраняли? |
Colonel, these people, or... whatever they are,... were guarding another man who retreated back through the Stargate. | Полковник, эти люди, или... кто бы они ни были,... охраняли еще одного человека, который отступил назад и скрылся через Звездные Врата |
True, some walk on the field with their left leg first, some do not change the shirts, some use the same card, some use their charms... I had gift from my children - they were like guarding me. | Да, кто-то ступает на поле с левой ноги, кто-то не меняет футболку, кто-то пользуется теми же карточками, у кого-то свои талисманы... У меня были с собой подарки детей - они как бы меня охраняли. |
These are the SOs guarding the Gate. | Эти ребята охраняли Врата. |
They have been also guarding Bohemian southwestern borders and homes in the area of the Chod region (around Domažlice town). | Они охраняли юго-западные границы Чехии (землю вокруг города Домажлице). |
I was guarding the safe house where Sam Adams and John Hancock were evading arrest. | Я охранял убежище, когда Сэм Адамс и Джон Хэнкок скрывались от ареста. |
Tori killed the guy who was guarding our cell. | Тори убила парня, который охранял нашу камеру. |
His detachment was guarding military facilities, accompanying weights and participated in intelligence operations and battles. | Его отряд охранял военные объекты, сопровождал грузы и участвовал в разведывательных операциях и боях. |
Who, let me guess, had no one guarding her. | Которую, дайте угадаю, никто не охранял. |
Most of the Imperial cavalry was placed at the south end of the park, far behind the infantry; a separate force of cavalry was positioned to the south, guarding the bridge. | Основная часть имперской кавалерии была размещена на южном конце парка, далеко от своей пехоты, отдельный кавалерийский отряд охранял мостик через канаву. |
For the past two years, peacekeepers in UNAMID have been ambushed and fired upon while on patrol or while guarding facilities. | За последние два года миротворцы ЮНАМИД, совершавшие патрулирование или охранявшие объекты, попадали в засаду и под обстрел. |
One of the German pilots bailed out and Pattle watched in horror as the Greek soldiers guarding the airfield shot him dead as he floated down in his parachute. | Один из немецких лётчиков выбросился из своего самолёта и Пэттл с ужасом наблюдал за тем как греческие солдаты, охранявшие аэродром, застрелили его когда он спускался на своём парашюте. |
The soldiers of the 53rd Native Infantry, which was guarding the magazine, were not fully aware of the situation in the rest of the city. | Солдаты 53-го индийского полка, охранявшие склад, не имели полной информации о происходящем в городе. |
What of Blackbeard's men guarding the ship? | Ну, а пираты, охранявшие корабль? |
On 24 February, Gaddafi loyalists armed with rocket-propelled grenades and mortars fired at a group of opposition fighters guarding the airport. | 24 февраля сторонники Каддафи, вооружённые гранатомётами и миномётами обстреляли силы оппозиции, охранявшие аэропорт. |
Guess we get to spend more time in the sweat box guarding him till his superiors call to check in. | Похоже нам придется провести еще время в карцере охраняя его, пока его боссы не позвонят с проверкой. |
I got men working triple shifts guarding that perimeter, men with families inside, and they have no idea what's going on in there. | Мои люди работают без выходных охраняя периметр, их семьи находятся внутри, и они понятия не имеют, что там происходит. |
With prototypes produced in 2006, the system was designed to replace human-oriented guarding along the Korean Demilitarized Zone (DMZ) and to provide the "perfect guard operation". | С прототипами, выпущенными в 2006 году, система была разработана для замены людей, охраняя Корейскую Демилитаризованную зону (ДМЗ) и обеспечивая «безупречную охрану». |
Normally, when the people are gathered in the mosque to pray, youth are standing outside the mosque guarding the streets that lead to the mosque. | Обычно, когда люди собираются в мечети для молитвы, молодежь стоит на улице возле мечети, охраняя улицы, которые ведут к ней. |
You boys can sleep easy tonight knowing Captain Woodrow F. Call is guarding the river, keeping you safe from Indians and Mexican bandits. | Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов. |
Of the four stone lions guarding the top of the staircases only one remain. | Из четырёх каменных львов, охраняющих лестницу, на пагоде сохранился только один. |
That's odd, there's no Monks guarding the entrance. | Это странно - нет монахов, охраняющих вход. |
Based on heat-sensored satellite imagery, we're expecting anywhere from five to eight enemy combatants guarding the hostages in the northwest corner of the second floor. | Основываясь на тепловом изображениисо спутника, мы ожидаем где-то от пяти до восьми вражеских захватчиков, охраняющих заложников в северовосточном углу на втором этаже. |
By the time Carrington takes the Doctor to meet the astronauts a criminal named Reegan has organised their abduction, killing the soldiers and scientists guarding them. | К моменту, когда Кэррингтон берет Доктора со спутниками на встречу с астронавтами, ситуация вновь меняется: бандит по имени Риган организует их похищение, убивая солдат и учёных, охраняющих их. |
Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance). | проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). |
Is it true that the person you are guarding | Это правда, что актриса, которую ты охраняешь, |
Why aren't you guarding him, then? | Так что ж ты его не охраняешь? |
You're guarding this gold. | Ты охраняешь это золото. |
Are you guarding Mrs. Shumway? | Ты охраняешь Миссис Шамвей? |
You guarding all the supplies from the island thieves? | Охраняешь припасы от островных воров? |
Even the police guarding him have no clue who he is. | Даже охраняющие его полицейские не знают кто он. |
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy received emergency call from Outpost 4. | Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4. |
Those guys guarding whatever that place is look like the guys that took Dyson. | Парни, охраняющие это место - это те люди, которые забрали Дайсона. |
The Spanish soldiers guarding the Hulk are four days removed by longboat from St. Augustine. | Испанские солдаты охраняющие Громадину в четырёх днях от баркаса со Святого Августина. |
Then the policemen who were guarding the monument withdrew, and unknown hooligans stormed the building with gas, damaged the installation and thus extinguished the "Eternal Flame". | Тогда были отозвана полицейские, охраняющие памятник, и неизвестные хулиганы вторглись в сооружение, откуда поступал газ, повредили установку, потушив таким образом «Вечный огонь». |
I tell him he's guarding the car. | Я говорю ему, что он сторожит автомобиль. |
She's at home guarding our furniture. | Нет, она сторожит нашу мебель. |
What that dog is guarding is between Dumbledore and Nicholas Flamel. | То что эта собака сторожит Строго секретно между профессором Дамблдором и Николасом Фламелем |
Adam, who's guarding the bones? | Адам, кто сторожит кости? |
Allen's still guarding the girl? | Аллен все еще сторожит девченку? |
All urgent and necessary measures to ensure security on the Tajik-Afghan frontier will be adopted and, to this end, the contingent guarding the frontier will be reinforced with frontier troops and armed forces from Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. | Будут приняты все срочные и необходимые меры по обеспечению безопасности на таджикско-афганской границе и в этих целях будет усилен охраняющий границу контингент из состава пограничных войск и вооруженных сил Казахстана, Кыргызстана, России, Таджикистана и Узбекистана. |
"A police officer guarding a person whose condition requires special care must call on the medical staff and, should it be necessary, take measures to protect the person's life and health." | Сотрудник полиции, охраняющий какое-либо лицо, чье состояние требует медицинского вмешательства, должен вызвать представителя медицинского персонала, и, в крайнем случае, принять необходимые меры для поддержания жизни и здоровья этого лица». |
In the morning of March 10, an aerial photographer discovered that the police station guarding Ras al-Naqb was abandoned. | Утром 10 марта воздушный разведчик обнаружил, что полицейский участок, охраняющий Рас-аль-Нагб, покинут арабскими войсками. |
A militia man guarding the entrance to Salem was brutally killed. | Постовой, охраняющий въезд в город был жестоко убит. |
The evil dragon Draconis dwells nearby guarding a massive pile of treasure. | В истории есть злой дракон Драконис, обитающий неподалеку и охраняющий большую гору сокровищ. |
No incidents were reported, as security personnel guarding the premises refrained from taking any action that might have increased tensions or led to the use of force. | Никаких инцидентов отмечено не было, поскольку персонал, охранявший помещения, не предпринял никаких действий, которые могли бы усилить напряженность или привести к применению силы. |
It wasn't the officer guarding the door, was it? | Случайно, не офицер, охранявший дверь? |
Another battle, over the Dadu River, is the core of the Long March legend: 22 brave men supposedly overpowered a regiment of Nationalist troops guarding the chains of the Luding Bridge with machine guns, and opened the way for the Marchers. | Еще одна битва - на реке Даду - является центральной в легенде о «Долгом марше»: 22 храбреца одолели полк правительственных войск, охранявший с пулеметами цепи моста Лудин, и открыли путь для участников марша. |
The agent guarding the door in the garage was dead before you passed him on the stairs. | Агент, охранявший гараж, был уже мертв, когда вы... |
Who else knew you were guarding him? | Кто ещё знал, что вы его охраняете? |
You've been guarding this post since April. | Вы охраняете этот пост с апреля. |
Wait. You're an ex-con and you're guarding this bank? | Эй, вы бывший зек, и вы охраняете этот банк? |
I mean, what are you really guarding anyway? | А что вы вообще охраняете? |
Or are you guarding the men's restroom? | Или... охраняете мужскую уборную? |