| Traditionally the groom moves to the bride's family home (matrilocality), but newlyweds may decide to live with either family depending on which household is most in need of labour. | Традиционно жених переезжает в дом семьи невесты, однако новобрачные могут жить с любой из семей в зависимости от того, чьё хозяйство более нуждается в работниках. |
| In fact, the term "wed" referred to the money and livestock that the groom paid the bride's father. | Изначально, слово "брак" произошло от "оброка", который жених выплачивал отцу невесты. |
| In 1581 she was betrothed to Francesco Sforza, Count of Santa Fiora, but the wedding didn't take place because the groom chose the ecclesiastical career and became a Cardinal. | Она была помолвлена с Франческо Сфорца, графом ди Санта-Фьора, но свадьба не состоялась, так как жених предпочёл церковную карьеру и стал кардиналом. |
| You're about as depressing as a yankee groom at a Southern wedding. | Ты настолько же депресивна, как жених янки на южной свадьбе |
| Upon marriage, the groom assumed the name Aragona Pignatelli Cortés for him and all his descendants, who however where generally known as Pignatelli d'Aragona. | После вступления в брак жених принял имя «Арагона Пиньятелли Кортес» для себя и своих потомков, которые были известны как «Пиньятелли д'Арагона». |
| When the bride then enters the chuppah it is as though the groom is providing her with shelter or clothing, and he thus publicly demonstrates his new responsibilities toward her. | Когда в хупу после этого заходит невеста, это означает, что жених как бы даёт ей кров или одежду, тем самым показывая свои новые обязанности по отношению к ней. |
| Sometimes the groom and his family, rather than selecting a particular young woman to kidnap, decide on a household; that way they can still kidnap one of the sisters if the woman they desire is not home. | Иногда жених и его семья, вместо того, чтобы искать другого кандидата на похищение, решают прямо во дворе, кого из сестёр девушки можно похитить, если желаемая девушка оказалась не дома. |
| The groom and his horse are covered in finery and do not usually take part in the dancing and singing; that is left to the "baraatis" or people accompanying the procession. | Жених и его лошадь роскошно наряжены и, как правило, не принимают участие в танцах и пении, которые исполняют бараати - сопровождающие. |
| 35 But days when the groom and then will be abstention those days will be taken away from them will come. | 35 Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. |
| Good morning, Mr. Groom | Доброе утро, господин Жених. |
| If we don't make a big fuss when the groom doesn't show up for the wedding, maybe it isn't such a big deal after all. | Если жених не появился на свадьбе, это совсем не проблема, пока мы не считаем ее таковой. |
| The two of you together on that horse, you kind of look like a bride and a groom. | Вы вдвоем на этой лошади, выглядите совсем как жених и невеста. |
| The groom arrived on a horseback to the bride's house and after successful completion of the marriage took his wife on a palanquin (cart) to his parents' house to live. | Горка превращалась в неприступ-ную крепость, на вершине которой в окруже-нии подруг стояла невеста. Под крики прису-тствующих "горка" жених с друзьями соору-жали живой мост, по которому взбирались на вершину и, прорывая живое кольцо из подру-жек невесты, брали приступом эту "кре-пость". |
| The arrival of the groom is accompanied with beating of drums and playing of musical instruments. | Если же жених был довольно состоятелен, барин мог предложить за невесту выкуп. |
| It brings closer the families of a bride and a groom. | Прибывшие, в назначенное время жених и невеста, встают в притворе храма лицом к алтарю: жених справа, невеста слева. |
| Disorder in the Court and Brideless Groom also appears on two of West Wing's colorized releases. | «Беспорядок в суде» и «Жених без невесты» так же появляются на двух колонизированных релизах «West Wing». |
| Two of the team's finest efforts were directed by Bernds: Brideless Groom (1947) and Who Done It? (1949). | Две из лучших картин, разработанные Берндсом были «Жених без невесты» (1947) и «Кто это сделал?» (1949). |
| She worked with such directors as Alfred Hitchcock on Stage Fright (1950), Frank Capra on Here Comes the Groom (1951), and Michael Curtiz on The Story of Will Rogers (1952). | Она работала с такими режиссёрами как Альфред Хичкок в фильме «Страх сцены» (1950), Фрэнк Капра в музыкальном фильме «А вот и жених» (1951) и Майкл Кёртис в фильме «История Уилла Роджерса» (1952). |