Английский - русский
Перевод слова Greek
Вариант перевода Киприотов-греков

Примеры в контексте "Greek - Киприотов-греков"

Примеры: Greek - Киприотов-греков
Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north also remained in place. Остаются также в силе применяемые на разовой основе ограничения в отношении использования сотрудников Организации Объединенных Наций из числа этнических киприотов-греков для несения службы в северных районах.
The Greek Cypriot side has for years accepted that a bi-zonal bi-communal federation was the basis for the settlement of the Cyprus problem. Сторона киприотов-греков на протяжении многих лет соглашалась с тем, что федерация в составе двух общин и двух районов является основой урегулирования кипрской проблемы.
Mr. Clerides claimed the right for all Greek Cypriot "refugees" to return to the North as a precondition for peace on the island. Г-н Клиридис заявил о праве всех "беженцев" из числа киприотов-греков на возвращение в северную часть в качестве предварительного условия для того, чтобы на острове установился мир.
Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу.
As indicated in the following quotation from the same United Nations report regarding educational facilities, Greek Cypriot elementary schools in Karpaz provide schooling for Greek Cypriot schoolchildren, who study textbooks sent by the Greek Cypriot side. Как явствует из следующей выдержки из того же доклада Организации Объединенных Наций в отношении учебных заведений, в имеющихся в Карпасе начальных школах для киприотов-греков могут обучаться кипрско-греческие школьники, использующие учебники, присылаемые кипрско-греческой стороной:
However, in view of the fact that the Greek Cypriot representative has made references to the above rulings in his letter, I feel compelled to reiterate our position expounded by President Denktaş. Однако, поскольку представитель киприотов-греков коснулся в своем письме вышеупомянутых решений, я считаю себя обязанным вновь повторить нашу позицию, изложенную президентом Денкташем.
Contrary to the Greek Cypriot representative's allegation, there is no limitation on the number of persons visiting a place of worship in Northern Cyprus, subject to the procedures for entry currently in force. Вопреки утверждению представителя киприотов-греков, в соответствии с ныне действующими процедурами въезда ограничения на количество людей, посещающих храмы на Северном Кипре, не существует.
I have the honour to refer to the speech made by the Greek Cypriot leader, Mr. Demetris Christofias, on 24 September 2010 during the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. Имею честь сослаться на выступление лидера киприотов-греков г-на Димитриса Христофиаса от 24 сентября 2010 года на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it should be stressed, at this point, that within the context of the Cyprus negotiations, the term "autonomous regions" is a new creation by the Greek Cypriot side. Кроме того, здесь следует подчеркнуть, что в контексте переговоров по Кипру термин «автономные регионы» является новым изобретением стороны киприотов-греков.
The decision also served as a clear message to the Greek Cypriot administration that, in the case of Cyprus, issues related to property need to be resolved domestically and taking into account the special circumstances of the island. Решение также послужило для администрации киприотов-греков четким сигналом о том, что в случае Кипра касающиеся собственности вопросы следует решать в масштабе острова и принимая во внимание сложившиеся там особые обстоятельства.
It is clear that this is yet another futile attempt aimed at diverting attention from the Greek Cypriot intransigence and delaying tactics in relation to the efforts for a comprehensive settlement in Cyprus. Ясно, что это - очередная тщетная попытка отвлечь внимание от непримиримой позиции киприотов-греков и затянуть принятие мер по достижению всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
I have the honour to refer to the statement made by the Greek Cypriot leader, Nicos Anastasiades, during one of the last plenary meetings that the General Assembly held in September 2014, and to bring to your kind attention the following. Имею честь сослаться на заявление лидера киприотов-греков Никоса Анастасиадеса, сделанное им на одном из последних пленарных заседаний, проведенных Генеральной Ассамблеей в сентябре 2014 года, и довести до Вашего сведения нижеследующее.
Mr. Anastasiades, as the new Greek Cypriot leader, has reiterated his commitment to solving the Cyprus problem and has indicated that he will dedicate time and effort to preparing fully for the resumption of the negotiation process. Г-н Анастасиадис, как новый лидер киприотов-греков, вновь подтвердил свою приверженность решению проблемы Кипра и указал, что он будет посвящать свое время и усилия обеспечению полной готовности к возобновлению переговорного процесса.
Therefore, the endeavour of the Greek Cypriot representative to create a smoke screen before this undeniable fact and shun his side's grave responsibility for the current impasse is a desperate attempt. Таким образом, попытка представителя киприотов-греков создать дымовую завесу вокруг этого неоспоримого факта и уклониться от тяжкой ответственности его стороны за нынешнее безвыходное положение обречена на провал.
The arrangements for cooperation relating to European Union affairs were streamlined, the structure of the Central Bank was overhauled, and a Court of Primary Federal Jurisdiction was created, all inspired by Greek Cypriot proposals. Механизмы сотрудничества по вопросам, касающимся Европейского союза, были усовершенствованы, структура центрального банка пересмотрена, и создан федеральный суд первой инстанции - все это в соответствии с предложениями киприотов-греков.
It is noteworthy that in the aftermath of the said decision the Greek Cypriot leader, Glafcos Clerides, promptly declared: "The Court by its ruling has given us a powerful weapon in the negotiations". Заслуживает внимания то, что после вынесения этого решения лидер киприотов-греков Глафкос Клиридис незамедлительно заявил: «Суд своим решением предоставил нам мощное оружие на переговорах».
Much to the dislike of the Greek Cypriot representative, these facts are attested to in the annual human rights reports of the United States Department of State, including the most recent one, released on 31 March 2003. К большому неудовольствию представителя киприотов-греков эти факты находят подтверждение в ежегодных докладах государственного департамента Соединенных Штатов о правах человека, в том числе в последнем из них, изданном 31 марта 2003 года.
The Greek Cypriot Representative in his present letter, as in his last letter, has chosen to make hasty baseless allegations which will no doubt be refuted by developments and emerging facts. В его нынешнем - как и в предыдущем - письме представитель киприотов-греков предпочел выдвинуть поспешные и необоснованные обвинения, которые вне всяких сомнений будут опровергнуты событиями и новыми фактами.
Unfortunately, the Greek Cypriot Representative, who is well aware of the nature and the quality of our democracy, continues in his present letter with his politically motivated and slanderous accusations. К сожалению, представитель киприотов-греков, который прекрасно осведомлен о характере и качестве нашей демократии, в его нынешнем письме продолжает выдвигать политически мотивированные и клеветнические утверждения.
I have the honour to refer to the statements made by representatives of the Greek Cypriot administration at the General Assembly plenary session on 8, 13, 14 and 16 November 2001. Имею честь сослаться на заявления, сделанные представителями администрации киприотов-греков на пленарных заседаниях сессии Генеральной Ассамблеи 8, 13, 14 и 16 ноября 2001 года.
The Greek Cypriot leader Mr. Clerides has outlined that the exercise was the largest ever held in Cyprus and that there will be bigger ones than this. Лидер киприотов-греков г-н Клиридис отметил, что эти учения являются крупнейшими из когда-либо проводившихся на Кипре и что в будущем будут проводиться еще более грандиозные маневры.
In those circumstances, he wondered how the representative of Greece could talk of Greek Cypriot refugees without even mentioning the causes of the current situation. Как может представитель Греции в этих условиях говорить о беженцах среди киприотов-греков, не говоря о причинах нынешней ситуации?
As for the Greek Cypriot claim of ownership of the property, such claims do not take into account the historical background of the Cyprus conflict or the current legal and political realities prevailing in the island. Что касается претензий киприотов-греков на владение этим имуществом, то они выдвигаются без учета истории кипрского конфликта или правовых и политических реалий, существующих в настоящее время на острове.
It should be duly noted that the Greek Cypriot side has failed to propose any mechanism, similar to the Immovable Property Commission in the North, for handling the property claims. Уместно будет отметить, что сторона киприотов-греков не смогла предложить какой-либо механизм, сходный с Комиссией по недвижимому имуществу на севере, для разрешения вопросов собственности.
On 21 November, several shots were fired at an UNFICYP patrol inside the buffer zone by a Greek Cypriot hunter when he was asked to produce his hunting licence. 21 ноября охотник из числа киприотов-греков произвел несколько выстрелов по патрулю ВСООНК в буферной зоне, когда тот попросил его предъявить разрешение на охоту.