He expressed his gratitude to the countries who had provided generous support to the Government of Kenya, making the conference possible, and to UNON and the United Nations Environment Programme for their assistance in organizing the event. |
Он выразил свою признательность странам, которые оказали щедрую поддержку правительству Кении, позволившую провести эту конференцию, а также поблагодарил ЮНОН и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде за их помощь в организации конференции. |
Following his election, the President thanked the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for entrusting him with such a challenging and noble task and expressed his gratitude to the Executive Director for his tireless efforts to promote the environment for sustainable development. |
После избрания вступивший в должность Председатель поблагодарил Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров за то, что на него были возложены такие нелегкие и почетные обязанности, и выразил свою признательность Директору-исполнителю за его неустанные усилия в деле защиты окружающей среды в интересах устойчивого развития. |
The Chairman expressed his gratitude to the Governments of Chad and Sudan for their hospitality and collaboration, as well as to the staff of UNHCR and NGOs in Chad and Sudan who had contributed to the preparation and organization of the mission. |
Председатель выразил благодарность правительствам Чада и Судана за оказанное гостеприимство и сотрудничество, а также поблагодарил сотрудников УВКБ и НПО, работающих в Чаде и Судане, за их вклад в подготовку и организацию миссии. |
He thanked the Department for its work in this regard and expressed gratitude for its cooperation on the conference of non-governmental organizations of the Commonwealth of Independent States, to be held later in 1994. |
Он поблагодарил Департамент за его работу в этом направлении и выразил признательность за его сотрудничество при подготовке конференции неправительственных организаций Содружества Независимых Государств, которая пройдет позднее, в 1994 году. |
The speaker thanked UNCTAD for facilitating the Botswanan delegation's participation in the benchmarking exercise during which they had visited the Swiss and Swedish competition authorities, and extended its gratitude to the two agencies for hosting the members of the delegation. |
Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за содействие в обеспечении участия делегации Ботсваны в ориентационном мероприятии, в ходе которого они посетили шведское и швейцарское агентства, занимающиеся вопросами конкуренции, и выразил им признательность за прием, оказанный членам делегации. |
The Chair expressed his gratitude to the entire intergovernmental body for his election and thanked the Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) as well as the secretariat for their support. |
Председатель выразил свою признательность всему составу межправительственного органа за его избрание и поблагодарил Председателя Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) и секретариат за оказанную ими поддержку. |
He thanked the UNEP secretariat for its hard work in organizing the present meeting and expressed gratitude to all those whose efforts had brought successful completion to the task of preparing a global legally binding instrument on mercury. |
Он поблагодарил секретариат ЮНЕП за проведенную им серьезную работу по организации данного совещания и выразил признательность всем тем, чьи усилия привели к успешному осуществлению задачи по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути |
In closing, he conveyed thanks to the Parties that had contributed promptly to the Vienna Convention and the Montreal Protocol Trust Funds, and expressed gratitude to those Parties that had provided their contribution on time to the Multilateral Fund. |
В заключение он поблагодарил Стороны, которые без промедления внесли взносы в целевые фонды Венской конвенции и Монреальского протокола, а также выразил благодарность тем Сторонам, которые своевременно внесли взносы в Многосторонний фонд. |
In closing, the President expressed his gratitude for the support and trust received from the Executive Board in 1998 and thanked Mr. Magnus Lennartsson, First Secretary of the Permanent Mission of Sweden, for his assistance during the year of his Presidency. |
З. В заключение Председатель выразил свою признательность за поддержку и доверие, оказанные ему Исполнительным советом в 1998 году, и поблагодарил первого секретаря Постоянного представительства Швеции г-на Магнуса Леннартссона за помощь, оказанную ему в течение года. |
I feel I have been a little remiss. I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf. |
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу. |
He also conveyed the gratitude of the Government of Burundi for the efforts deployed by the Government of Uganda to help Burundi towards the achievement of sustainable peace through the Arusha peace talks. |
Он также от имени правительства Бурунди поблагодарил правительство Уганды за предпринятые им усилия по оказанию Бурунди помощи в обеспечении прочного мира посредством арушских мирных переговоров. |
During their meeting, Mr. Ntahomvukiye once again expressed to President Bizimungu the gratitude of the Government and people of Burundi for the very positive attitude which he had shown towards Rwanda during the period of the embargo. |
В ходе этой встречи министр Нтахомвукийе от имени правительства и народа Бурунди вновь поблагодарил Президента Бизимунгу за ту весьма позитивную позицию, которую он занимал по отношению к этой стране в период действия эмбарго. |