Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставляет

Примеры в контексте "Granting - Предоставляет"

Примеры: Granting - Предоставляет
According to information provided to the Committee, the Government had been granting logging and mining concessions as a routine matter, often without any consultation of the Amerindians and Maroons, let alone their consent. Согласно информации, полученной Комитетом, правительство предоставляет концессии на заготовку леса и добычу полезных ископаемых в обычном порядке, часто не консультируясь с америндами и марунами, не говоря уж об их согласии.
Only one policy measure required new data collection, i.e. the introduction of part-time unemployment benefits scheme, granting employers the possibility to keep valuable personnel by reducing working time up to 50% in combination with training. Сбор новых данных необходим для выполнения только одного решения в области политики - предусмотреть выплату пособий по безработице лицам, занятым неполный рабочий день, что предоставляет работодателям возможность сохранить ценные кадры путем сокращения продолжительности рабочего времени до 50% в сочетании с мероприятиями по повышению квалификации.
International Civil Liberties Monitoring Group (ICLMG) raised concerns about the "No-Fly Program", granting discretionary powers to the Minister of Transport to place the names of persons on a list of individuals prevented from boarding flights, without any judicial process. Группа по международному мониторингу соблюдения гражданских свобод (ГММГС) выразила обеспокоенность в связи с программой "Черный список", которая предоставляет министру транспорта право по собственному усмотрению составлять перечни лиц, которым запрещено пользоваться пассажирскими воздушными перевозками, без проведения какого бы то ни было судебного процесса.
Paid maternity leave in the private sector varies from none to 4 weeks with most companies granting a maximum of 2 weeks paid maternity leave. В частном секторе продолжительность отпуска по беременности и родам составляет от нуля до четырех недель, при этом большинство компаний предоставляет оплачиваемый отпуск продолжительностью не более двух недель.
It eliminates any kind of discrimination between children born in and out of wedlock, granting them equal rights of support, inheritance and legal representation. Закон устраняет все возможные дискриминационные различия в юридическом статусе детей, рожденных в браке и вне брака, и предоставляет им равные алиментные и наследственные права, а также права на юридическую защиту.
One of the basic directions of activity of the Ukrainian office is granting telecommunication services. Clients of the Company are the first in Ukraine who use the IP-telephony services. PrioCom строит наложенные сети и цифровые каналы связи, а также предоставляет услуги доступа в Интернет по выделенным линиям для корпоративных заказчиков.
The territorial Government addresses the entrenched shortage of skilled labour by providing relocation incentives to nationals and granting work permits to non-nationals in order to meet the demand for professional and other skilled labour. Для этого оно принимает меры по стимулированию возвращения граждан Монтсеррата и предоставляет лицам, не являющимся гражданами территории, разрешения на работу, с тем чтобы удовлетворить спрос на специалистов и других квалифицированных работников.
In Brazil, the Government is granting permanent residency to nearly 1,300 Angolan and Liberian refugees. В Бразилии правительство предоставляет разрешение на постоянное проживание примерно 1300 ангольских и либерийских беженцев.
Under the current legislation, political asylum issues may be resolved through uniform established procedures for granting citizenship. Действующее законодательство предоставляет возможность решения вопроса о политическом убежище на основании использования единых процедур, предусмотренных при предоставлении гражданства.
This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination. Этот документ предоставляет его держателю обеспечение путем наделения его исключительным правом принимать поставку груза в месте назначения.
However, it had been granting refuge to persons fleeing upheavals in neighbouring States since gaining its independence in 1961. Однако она предоставляет убежище лицам, спасающимся бегством от потрясений в соседних государствах, с момента завоевания своей независимости в 1961 году.
The MoE provides financial support through the Green Project granting programme and via the Environmental Fund. МОС предоставляет финансовую поддержку в рамках программы "Зеленый проект", а также через экологический фонд.
Then she called the provisional government and informed them she was granting Kubus sanctuary. Затем она вызвала временное правительство и сообщила им, что предоставляет Кубусу убежище.
Moreover, the Confederation offers guarantees and interest cuts to facilitate the granting of loans to small and medium-sized enterprises in mountain regions. Кроме того, Конфедерация предоставляет гарантии и обеспечивает частичную оплату процентов для облегчения получения среднесрочных ссуд малыми и средними предприятиями в горных районах.
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
In its sustained effort to guarantee human rights and in accordance with article 502 of the Code of Criminal Procedure, the Venezuelan State is open to the possibility of granting immediate procedural benefits to detainees with symptoms of HIV/AIDS infection. Венесуэльское государство, постоянно прилагая усилия по обеспечению прав человека и в соответствии со статьей 502 Уголовно-процессуального кодекса (УПК), предоставляет возможность немедленного смягчения наказания лишенным свободы лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Upon request, the type-approval authority granting the approval shall make these data and the results of the statistical evaluation available to the European Commission and other approval authorities. По запросу орган, предоставляющий официальное утверждение, предоставляет эти данные и имеющиеся результаты статистической оценки Европейской комиссии и другим органам, предоставляющим официальное утверждение .
They are entitled to basic equal treatment pursuant to section 5 of the Political Parties Act when a public authority is making facilities available to parties or granting them other public benefits. Согласно статье 5 Закона о политических партиях, в тех случаях, когда тот или иной орган государственной власти предоставляет партиям какие-либо льготы или другие преимущества, они имеют право на равное обращение.
The French delegation had also pointed out that the wording of article 83 raised a number of difficulties, in particular by granting the claimant the option of instituting court proceedings or resorting to arbitration. Делегация Франции также отметила, что формулировка статьи 83 вызывает ряд трудностей, поскольку предоставляет истцу право выбора между возбуждением производства в государственном суде и обращением в арбитражный суд.
She wondered whether the Mauritian Government contemplated granting citizenship, as a right, to the husbands of Mauritian women, just as it granted that status to the wives of Mauritian men. Она спрашивает, планирует ли маврикийское правительство предоставлять право на гражданство мужьям маврикийских женщин, точно так же, как оно предоставляет этот статус женам маврикийских мужчин.
With regard to the granting of Croatian nationality to foreign combatants, Mr. Brezak referred to article 12 of the Constitution of Croatia which exceptionally empowered the Government to grant Croatian nationality on the basis of Croatian interests. Что касается предоставления хорватского гражданства иностранным комбатантам, то г-н Брезак сослался на положения статьи 12 Конституции Хорватии, которая предоставляет правительству возможность в исключительных случаях предоставлять гражданство в интересах Хорватии.
In addition, Slovenes in Styria seemed not to have the same rights as those in Carinthia, despite the provision of the 1955 Treaty granting "the same rights". Кроме того, в Штирии словенцы, по-видимому, не имеют таких же прав, как словенцы, проживающие в Каринтии, несмотря на то, что Договор 1955 года предоставляет им "такие же права".
Article 70 of the Constitution lays down the basic provisions relating to the granting of and right to asylum, stating that in accordance with universally recognized norms of international law, the Azerbaijan Republic shall grant political asylum to foreigners and stateless persons. Статья 70 Конституции излагает основные положения в области выдачи и права убежища, которая гласит, что в соответствии с общепризнанными нормами международного права Азербайджанская Республика предоставляет политическое убежище иностранцам и лицам без гражданства.
Instead, article 10, paragraph 2, envisages a limited right of option which gives no other choice to persons than that of choosing the nationality of the State granting the right of option. Вместо этого пункт 2 статьи 10 предусматривает ограниченное право оптации, которое предоставляет этим лицам единственную возможность - выбрать гражданство государства, предоставляющего право оптации.
Granting balance-of-payments support has important fiscal implications, and it is natural that there should be continuing close oversight by those who ultimately provide the capital - the IMF's member states. Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия. Поэтому вполне естественно, что в этом процессе должен существовать продолжительный и детальный контроль со стороны тех, кто, в конечном счете, предоставляет капитал - государств-членов МВФ.