Well, either way, I bring them grace, healing, compassion, caring, communication, and intimacy. |
Так или иначе, я дарю им благодать, исцеление сострадание, заботу, общение и близость. |
Receive this burning light and keep the grace of your baptism throughout your blameless life. |
Прими эту свечу и храни благодать своего крещения... в течении всей своей безупречной жизни. |
Every step is meant to draw attention for its grace and poise. |
Каждый шаг призывает обратить внимание на его благодать и равновесие. |
Happy is he who has the muses' grace. |
Блажен тот, кто имеет благодать муз. |
Demonstrate the grace of mercy rather than this petty cruelty. |
Покажи благодать милосердия, а не эту жалкую жестокость. |
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible. |
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима. |
There is something in the air, some sort of divine grace. |
В воздухе что-то есть, какая-то особая чудесная благодать. |
See, she got her grace back. |
Видишь ли, она вернула свою благодать. |
That would be a neat trick, considering I have her grace right here. |
Это был бы ловкий трюк, учитывая... что её благодать у меня. |
Lucretia and her husband Batiatus are the saving grace of this ill-bred town. |
Лкуреция и ее муж Батиат - спасительная благодать этого грубого города. |
The music behind 'grace' sounded graceful. |
Музыка на фоне «благодать» кажется грациозной. |
At least there was one saving grace to getting up early on a Sunday. |
По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье. |
Hopefully, we can still siphon off its grace. |
Надеюсь, мы сможем выкачать его благодать. |
But there is a grace that comes in such a marriage. |
Но в таком браке есть своя благодать. |
There is great grace in a life of service. |
Это большая благодать - жить в служении. |
Bonnie Bennett, you are my saving grace. |
Бонни Беннет ты моя спасительная благодать. |
I think that was your best grace yet. |
Я думаю это была твоя лучшая благодать пока что. |
No one looks on me and sees grace. |
Никто не видит во мне благодать. |
I'm not sure I can do grace and poise! |
Не уверена, что смогу удержать благодать и равновесие! |
Well, the saving grace is that it will all be over... in two weeks. |
Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели. |
ARWEN: May the grace of the Valar protect you. |
Да пребудет с тобой благодать моей души. |
"Her grace and brilliant personality only added to the remarkable quality of her voice." |
Её благодать и блестящая личность дополнение к её прекрасному голосу |
You needed Gadreel's grace, and he couldn't yank enough out of you. |
Вам нужна была благодать Гадриэля, а того, что вытащил из тебя Кас, не хватило. |
And what grace and virtue your daughter brought to our county, sir, when she was with us. |
Ваша дочь принесла благодать и добродетель в наши края. |
Beauty, grace, truth of the first water,... I knew they were all beyond me. |
Красота, благодать, истина чистейшей воды, я знал, что они были далеки от меня. |