Royal Grace, I have the honour to introduce to you... | Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить... |
We have viewed thy grace. | Мы узрели милость твою. |
I would you would accept of grace and love. | Хотел бы, чтобы приняли вы милость. |
I think this is what's called 'grace. ' | "Думаю, это называется милость Божья". |
Apparently, Her Grace believed that you two had some sort of special relationship. | Ее милость отчего-то решила, что у вас особые отношения. |
You have been given the honor, Mr. Hornblower of bearing her grace back to England. | Вам, г-н Хорнблоуэр, выпала честь доставить ее светлость обратно в Англию. |
Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. | Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры. |
If he had not made his unlucky rendezvous we wouldn't have the pleasure of Her Grace's company Tonight. | Если бы не это неудачное свидание, мы были бы лишены удовольствия видеть сегодня ее светлость. |
My Lords, I beg you, before you go, to beseech the King's Grace to be good to me. | Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне. |
Her grace, the Duchess of Wharfedale. | Ее светлость, герцогиня Уорфдейла. |
There is something in the air, some sort of divine grace. | В воздухе что-то есть, какая-то особая чудесная благодать. |
No one looks on me and sees grace. | Никто не видит во мне благодать. |
And that's her grace? | И это её благодать? |
Those who are baptized but have not yet received the sacrament of Confirmation, prepare to receive it knowing that in this way you will become "complete" Christians, since Confirmation perfects baptismal grace (cf. | Тот, кто крещен, но еще не получил таинства Миропомазания, пусть готовится принять его, зная, что так он станет «завершенным» христианином, поскольку Миропомазание совершенствует благодать Крещения (ср. |
I got my Grace back. | Я вернул свою благодать. |
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? | Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли? |
Bravo! The grace, the expression, the sheer violence of it. | Браво, какая грация, какая экспрессия. |
Grace isn't something you can pick up at the market. | Грация это не то, что можно прикупить на рынке. |
She got the beauty, style, grace. | Красота, вкус, грация. |
The same lightness and grace are combined here with expressiveness of a sight and alive, direct perception of the actual reality. | Все та же легкость и изящество здесь сочетаются с выразительностью взгляда и живым, непосредственным восприятием окружающей действительности. |
And grace, with just a dash of humility. | А ещё это само изящество и чуточку деликатности. |
Possession of a Japanese sword in Shinkendo - is not only agility and grace of movement, cheerful spirit, focus and emotional self-control. | Владение японским мечом в Синкендо - это не только ловкость и изящество движений, бодрый дух, эмоциональная сосредоточенность и самоконтроль. |
I sell grace, to those who badly need it! | Я продаю изящество тем, кто крайне нуждается в этом! |
In this comparison, Jonson represents the cavalier strain of poetry, emphasising grace and clarity of expression; Donne, by contrast, epitomised the metaphysical school of poetry, with its reliance on strained, baroque metaphors and often vague phrasing. | В этом сравнении Джонсон представляет рыцарское направление поэзии, которая подчеркнула изящество и ясность выражения; Донн, в отличие от этого, воплощал метафизическую школу поэзии, с её уверенностью относительно напряженных, причудливых метафор и часто неопределенного выражения. |
Sister Mary Cynthia... perhaps you would lead us in grace. | Сестра Мэри Синтия... полагаю, вы могли бы прочесть молитву. |
JOHN, YOU WANT TO SAY SOME GRACE? | Джон, не хочешь прочитать молитву? |
Flynn, would you like to lead grace? | Флинн, произнесёшь молитву? |
Well, Debusey at school says grace every lunchtime, and Debusey is really cool. | Дебьюсси в школе постоянно читает молитву, а он очень классный. |
Would you mind if I said grace? | Ты не против, если я скажу благодарственную молитву? |
I ask that you look with mercy and grace towards Lorraine. | Прошу, чтобы ты проявил доброту и милосердие к Лорейн. |
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. | Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие. |
Some of us have Grace in our hearts and the ability to show compassion. | У некоторых из нас есть милосердие в наших сердцах и возможность выражать сострадание. |
You have used up all of my grace. | Ты исчерпала мое милосердие. |
Their grace and humility... | Их милосердие и смирение... |
Full-time farmers are given a three-year period of grace before interest repayments become due. | Фермеры, полностью занятые сельскохозяйственным производством, пользуются трехлетним периодом отсрочки до начала выплаты процентов по кредитам. |
In the same way, any introduction of quota, thresholds, grace periods or other qualifications in the context of the CTBT would distort it and convert it into just another partial prohibition, an outcome that we cannot and must not contemplate. | Точно так же, любое включение в ДВЗИ квот, порогов, периодов отсрочки или иных оговорок исказило бы его суть и превратило бы его в еще один договор о частичном запрещении, чего мы не можем и не должны допустить. |
For that reason, we need to create special lending arrangements for landlocked developing countries, ensuring them differential treatment in areas such as lower interest rates and longer grace periods. | Поэтому необходимо разработать специальные условия в отношении предоставления кредитов развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях создания для них особого режима в таких областях, как обеспечение более низких процентных ставок и предоставление более продолжительных периодов отсрочки. |
Its aim is to help small entrepreneurs start a small business or expand an existing business by providing more flexible credit facilities such as low interest rates ranging from 0 per cent to 4 per cent, and reduced securities and grace periods for loan repayment. | Его целью является оказание помощи мелким предпринимателям в организации малого бизнеса или в расширении уже существующего, путем предоставления более гибких кредитов, включая кредиты с низкими процентными ставками от 0% до 4%, кредиты с гарантиями по упрощенной схеме и с периодами отсрочки для их погашения. |
I beg for a brief respite - a day or two's grace! | Я прошу день или два отсрочки! |
I hope he will surrender his false claim with grace and humility. | Я надеюсь, что он оставит свои незаконные претензии с достоинством и смирением. |
I'm sure you endured yours with grace. | Уверен, вы восприняли это с достоинством. |
We must try to meet it with as much grace as we can muster. | И мы должны встретить эти изменения со всем возможным достоинством. |
I accept my defeat with grace. | Признаю свое поражение с достоинством. |
Take it with some grace. | Прими это с достоинством. |
May thy grace be with me always. | Пусть Твое благословение всегда будет со мной. |
You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
But there is grace in their failings. | Но в их промахах есть благословение. |
I will cast you out and return Mary Eunice to her state of grace. | Я изгоню тебя и дарую Мэри Юнис благословение Божие. |
Anyway, instead of grace, how about a toast? | Так что, как насчет тоста вместо молитвы? |
Why don't you keep your eyes shut during grace, you old...? | Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая! |
Amazing Grace, how sweet the sound | О, как прекрасен, сладок звук молитвы! |
You ate during grace. | Ты ел во время молитвы! |
Five radio stations belonging to Rwandan religious groups (Amazing Grace, Restore hope, Radio Maria Rwanda, Umucyo Radio and Voice of Africa) ceaselessly air preaching, prayers, religious songs and worships. | Руандийским религиозным группам принадлежат пять радиостанций ("О, благодать", Восстанови надежду", "Руандийское радио Мария", "Радио Умусио" и "Голос Африки"), которые непрестанно передают проповеди, молитвы, религиозные песни и богослужения. |
And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden. | А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад. |
The plain Janes who go on to grace the covers of Cosmo the same month their makeover movies come out. | Простые Джейн, которые идут украшать обложки "Космо" в тот же самый месяц, когда выходят их фильмы. |
The royal seal might indeed grace this edict, but Her Highness Princess Deokman is His Majesty's lone descendant, not to mention her sacred bone lineage. | Королевская печать действительно может украшать сей указ, но принцесса Токман - единственный потомок Его Величества, не говоря уже о ее происхождении по линии "святой кости". |
Lambert continued to grace the covers of magazines, moving more specifically into the fashion and culture space. | Со временем Ламберт всё больше начинает украшать обложки журналов, двигаясь конкретно в пространство моды и культуры, как в США, так и за рубежом. |
Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. | В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать. |
Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Echoes, Silence, Patience & Grace был выпущен 25 сентября, 2007. |
James Mecherle's band The Coup De Grace is the first world-known band of Mark Chaussee. | Группа Джеймса Мешерля (англ. James Mecherle) The Coup De Grace является первой всемирно известной группой Марка Шоссе. |
Foo Fighters' sixth studio album Echoes, Silence, Patience & Grace was released on September 25, 2007. | Шестой альбом Foo Fighters «Echoes, Silence, Patience & Grace» вышел 25 сентября 2007 года. |
William Phipps in the Anglican Theological Review and author James Basker have interpreted the first stanza of "Amazing Grace" as evidence of Newton's realization that his participation in the slave trade was his wretchedness, perhaps representing a wider common understanding of Newton's motivations. | Уильям Фиппс в своей книге «Аннотируемая антология гимнов» и Джеймс Бэскер интерпретировали первую строфу «Amazing Grace» как свидетельство осознания Ньютоном того, что его участие в работорговле было ничтожным, возможно, представляя более широкое понимание побуждений Ньютона. |
Bruce Hindmarsh in Sing Them Over Again To Me: Hymns and Hymnbooks in America considers "Amazing Grace" an excellent example of Newton's testimonial style afforded by the use of this perspective. | Брюс Хиндмарш, автор книги «Гимны и гимнология в Америке», утверждает, что в Америке «Amazing Grace» считают превосходным примером перспективного авторского стиля Ньютона. |
Grace rejoiced quietly at this natural ability they found so straightforward. | И Грейс тихо радовалась этой природной способности, которой они так легко воспользовались. |
Why? Is it because of your sweet daughter Grace? | Это из-за твоей милой дочурки Грейс? |
Grace - keller's broker - Has a few château du munn in her vault. | У Грейс, брокер Келлера, есть несколько бутылок Шато де нун в хранилище |
There's a Grace Avenue in the Bronx. | В Бронксе есть Грейс Авеню. |
I know it's really hard to be away from your family, Grace, but that's why it's really important to make the most of the time that you guys have together. | Я знаю, что трудно быть вдали от семьи, Грейс, и вот почему так важно проводить остальное время вместе. |
Grace, the office said something happened to Lisbon. | Грэйс, в офисе сказали, что что-то случилось с Лисбон. |
So marry me, Grace Violet Blood. | Ты выйдешь за меня, Грэйс Вайолет Блад? |
Grace and I are getting coffee at Ronnie's this morning, and we walk in. | Решили с Грэйс выпить кофе в забегаловке "У Ронни" сегодня, заходим... |
So that very afternoon Tom took Grace on a stroll down Elm street to introduce her to the town "he loved" | В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс Пройтись по улице Вязов, чтобы познакомить её с городом, который "он любил". |
And that point is you Grace | Я хочу сказать о тебе, Грэйс. |