| Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. | Его Императорская Милость, Великий Князь. |
| Your Royal Grace can do anything. | Ведь Ваша Королевская милость может всё. |
| Her Grace, the Duchess of Devonshire. | Ее Милость, герцогиня Девонширская. |
| Her Grace, ever since initiation into the business of electioneering, has been much attached to the mobs. | Ее Милость с того момента, как занялась предвыборными кампаниями, стала ближе к народу. |
| I would you would accept of grace and love. | Хотел бы, чтобы приняли вы милость. |
| Her grace thought that you would understand him. | Ее светлость подумала, что вы его поймете. |
| Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. | Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры. |
| She is still with you, My Grace. | Она все еще с вами, Ваша Светлость. |
| You burdened Her Grace with such matters Mr. Hornblower? | Вы обременили ее светлость такими вещами, г-н Хорнблоуэр? |
| Her grace, the Duchess of Wharfedale. | Ее светлость, герцогиня Уорфдейла. |
| In the fallen state of nature, inner grace is irresistible. | Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима. |
| Hopefully, we can still siphon off its grace. | Надеюсь, мы сможем выкачать его благодать. |
| Newton contributed 280 of the 348 texts in Olney Hymns; "1 Chronicles 17:16-17, Faith's Review and Expectation" was the title of the poem with the first line "Amazing grace! (how sweet the sound)". | Ньютон является автором 280 из 348 текстов «Гимнов Олни»; «1-й Паралипоменон 17:16-17, обзор веры и ожидание» были назван первой строкой гимна «Изумительная благодать! |
| not premeditation but grace, a kind of being in the world spontaneously, with grace. | не преднамеренность, но благодать, своего рода спонтанное бытие в благодати. |
| That Grace isn't yours, that you got an ex-girlfriend pregnant, or that you're some type of uber-criminal? | Что благодать не твое, что у тебя есть бывшая девушка беременна, или ты что-то типа убер-преступник? |
| My son always says you have a feline grace, Duncan. | Мой сын всегда говорил, что у тебя кошачья грация, Дункан. |
| She's got such grace and charm. | У неё есть грация и шарм. |
| Etiquette, manner, grace. | Этикет, манеры, грация. |
| Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. | Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры. |
| If you love horses, horseback riding, equestrian sport or you just enjoy beauty and grace of a horse this offer is for you. | Если Вы любите лошадей, прогулки верхом, конный спорт или же Вас просто привлекает грация и красота лошади, то это предложение именно для Вас. |
| And grace, with just a dash of humility. | А ещё это само изящество и чуточку деликатности. |
| Extraordinary grace, isn't it? | Невероятное изящество, да? |
| In this comparison, Jonson represents the cavalier strain of poetry, emphasising grace and clarity of expression; Donne, by contrast, epitomised the metaphysical school of poetry, with its reliance on strained, baroque metaphors and often vague phrasing. | В этом сравнении Джонсон представляет рыцарское направление поэзии, которая подчеркнула изящество и ясность выражения; Донн, в отличие от этого, воплощал метафизическую школу поэзии, с её уверенностью относительно напряженных, причудливых метафор и часто неопределенного выражения. |
| You need grace, time and a great elegance. | Бой быков это искусство, для которого требуются грация, время и изящество. |
| Open the door, Grace. | Откройте дверь, Изящество(любезность). |
| Sister Mary Cynthia... perhaps you would lead us in grace. | Сестра Мэри Синтия... полагаю, вы могли бы прочесть молитву. |
| Your brother, Paul, was leading us in the Grace. | Твой брат, Пол, читал молитву. |
| I used to have to say the Lord's Prayer, then the Grace, then go through them all by name, extended family and friends too, obviously, about 40 people in total, and if I'd missed someone off, which I usually did, | Я должна была сначала произнести "Отче наш", потом обеденную молитву, потом перечислить всех по именам, дальних родственников и, конечно, друзей, около сорока человек в сумме, и если я кого-нибудь забывала, что я всегда делала, |
| Flynn, would you like to lead grace? | Флинн, произнесёшь молитву? |
| If saying grace is good enough for Debusey, it's good enough for the Holter family. | Если молитву читает Дебьюсси, то и семья Холтеров прочитает. |
| I ask that you look with mercy and grace towards Lorraine. | Прошу, чтобы ты проявил доброту и милосердие к Лорейн. |
| There is a strength there, and grace. | В ней есть сила и милосердие. |
| If the prose is clean and honest, and if it affirms grace and courage under pressure. | Если проза чиста и честна, и утверждает милосердие и мужество в трудных обстоятельствах. |
| You have used up all of my grace. | Ты исчерпала мое милосердие. |
| Their grace and humility... | Их милосердие и смирение... |
| Full-time farmers are given a three-year period of grace before interest repayments become due. | Фермеры, полностью занятые сельскохозяйственным производством, пользуются трехлетним периодом отсрочки до начала выплаты процентов по кредитам. |
| In the same way, any introduction of quota, thresholds, grace periods or other qualifications in the context of the CTBT would distort it and convert it into just another partial prohibition, an outcome that we cannot and must not contemplate. | Точно так же, любое включение в ДВЗИ квот, порогов, периодов отсрочки или иных оговорок исказило бы его суть и превратило бы его в еще один договор о частичном запрещении, чего мы не можем и не должны допустить. |
| If a samurai risks shame and ridicule to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. | Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины. |
| For that reason, we need to create special lending arrangements for landlocked developing countries, ensuring them differential treatment in areas such as lower interest rates and longer grace periods. | Поэтому необходимо разработать специальные условия в отношении предоставления кредитов развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях создания для них особого режима в таких областях, как обеспечение более низких процентных ставок и предоставление более продолжительных периодов отсрочки. |
| I beg for a brief respite - a day or two's grace! | Я прошу день или два отсрочки! |
| You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. | В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
| You killed this man with grace, Your Eminence. | Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство. |
| But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. | Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы. |
| When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. | Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. |
| Take it with some grace. | Прими это с достоинством. |
| May thy grace be with me always. | Пусть Твое благословение всегда будет со мной. |
| You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
| May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
| But there is grace in their failings. | Но в их промахах есть благословение. |
| I will cast you out and return Mary Eunice to her state of grace. | Я изгоню тебя и дарую Мэри Юнис благословение Божие. |
| Anyway, instead of grace, how about a toast? | Так что, как насчет тоста вместо молитвы? |
| Why don't you keep your eyes shut during grace, you old...? | Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая! |
| Please, wait for grace to be said. | Прошу, подождите молитвы. |
| You ate during grace. | Ты ел во время молитвы! |
| Five radio stations belonging to Rwandan religious groups (Amazing Grace, Restore hope, Radio Maria Rwanda, Umucyo Radio and Voice of Africa) ceaselessly air preaching, prayers, religious songs and worships. | Руандийским религиозным группам принадлежат пять радиостанций ("О, благодать", Восстанови надежду", "Руандийское радио Мария", "Радио Умусио" и "Голос Африки"), которые непрестанно передают проповеди, молитвы, религиозные песни и богослужения. |
| And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden. | А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад. |
| The plain Janes who go on to grace the covers of Cosmo the same month their makeover movies come out. | Простые Джейн, которые идут украшать обложки "Космо" в тот же самый месяц, когда выходят их фильмы. |
| I need assurances that my name? and the name of my associates will no longer grace its front page. | Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу. |
| Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. | В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать. |
| guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
| He was moved into the hired cutter Grace, and in August 1761 came across a French privateer anchored in the Dunkirk roadstead. | Он был переведен на наемный куттер Grace, с которым в августе 1761 года обнаружил французский корсар на рейде в Дюнкерке. |
| The Fall's 1985 album This Nation's Saving Grace features a song "I Am Damo Suzuki," inspired by the singer. | На альбоме This Nation's Saving Grace (1985) группы The Fall есть песня «I Am Damo Suzuki» («Я Дамо Судзуки»), посвящённая Дамо. |
| Losch made her London debut in 1928 in Cochran's production of Noël Coward's musical revue This Year of Grace, and over the course of the next few years, worked in London and New York as both a dancer and choreographer. | В 1928 году она дебютировала в Лондоне в постановке Ноэла Кауарда The Year of Grace, и в течение следующих нескольких лет работала одновременно в Лондоне и Нью-Йорке как танцовщица и хореограф. |
| He married the painter Grace Henry in 1903 and returned to Ireland in 1910. | В 1903 году молодой художник женился на Грейс Хенри (Grace Henry), а в 1910 вернулся в Ирландию. |
| In 1969, Prudential Lines bought out Grace Lines. | В 1969 году «Prudential Lines» выкупила компанию «Grace Lines». |
| And if Ben wants to, he's dating Grace. | И если Бен хочет, он будет встречаться с Грейс. |
| And I'm sure Grace is praying at this very moment for you, too. | И я уверен, что Грейс за вас сейчас тоже молится. |
| Grace, you want to go to the kitchen for a little bit? | Грейс, можешь сходить на кухню ненадолго? |
| Good morning Mrs. Grace. | Доброе утро, мисс Грейс. |
| Come on, Grace, move! | Давай, Грейс! Быстрее! |
| Guys that Grace's boyfriend thinks I should meet. | С парнями, которыми парень Грэйс думает, я должна встретиться. |
| They think that he's marrying Grace Kelly. | Они уже решили, что он женится на Грэйс Келли. |
| I'm going to have to go find Grace. | Пойти и найду Грэйс. |
| To a woman called Grace Arber. They just celebrated their anniversary. | На женщине по имени Грэйс Арбер. |
| Grace looked at the gooseberry bushes so fragiles in the smooth darkness. | Грэйс взглянула на кусты крыжовника, которые в сумерках выглядели особенно хрупко. |