| Mishakal, grace this man with your blessing. | Мишакаль, ниспошли милость этому человеку. |
| But let us not forget that goodness is real, too, and grace is real. | Но не будем забывать, что добро тоже реально, как и милость. |
| But, will they take the offer of our grace, both he and they and you, yea every man will be my friend again and I'll be his. | Мы предложили милость им; коль примут, и он, и вы, и все, да каждый станет опять мне другом, как и я - ему. |
| ARWEN: May the grace of the Valar protect you. | Да хранит тебя милость Валар. |
| Only through divine grace that comes with devotion... can one understand Monism. Why lament over it? | Только через божественную милость, которая приходит через преданность человек может понять Монизм. |
| Her grace thought that you would understand him. | Ее светлость подумала, что вы его поймете. |
| Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. | Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры. |
| You have unified all China, my Grace. | Вы объединили весь Китай, ваша светлость. |
| Therefore, she is also not a peeress nor entitled to the style 'Her Grace'. | Таким образом, она также не является супругой пэра и не имеет право на обращение «Её Светлость». |
| Her grace, the Duchess of Wharfedale. | Ее светлость, герцогиня Уорфдейла. |
| Receive this burning light and keep the grace of your baptism throughout your blameless life. | Прими эту свечу и храни благодать своего крещения... в течении всей своей безупречной жизни. |
| The music behind 'grace' sounded graceful. | Музыка на фоне «благодать» кажется грациозной. |
| 'In the East End, I found grace and faith 'and hope, hidden in the darkest corners. | В Ист-Энде я обрела веру, благодать и надежду, которые прятались в самых темных углах. |
| Feel the Grace of the Lord coming down on you. | Чувствуешь, как на тебя снисходит благодать Божья? |
| Grace does not try to please itself. | Благодать не гонится за усладой |
| But the charade would require subtlety, nuance, grace. | Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс. |
| Members of the public will be invited to participate in a silent auction of paintings exhibited under the theme "Grace of Africa" to raise funds for the initiative. | Представители общественности будут приглашены для участия в негласном аукционе выставленных картин по теме «Грация Африки» для сбора средств на реализацию инициативы. |
| Women have a sense of beauty and aesthetics and prefer exercises that demonstrate grace and plasticity. | Женщинам свойственно чувство красоты и эстетики, и поэтому они предпочитают те виды спорта, где проявляются их природные грация и пластичность. |
| So discreet yet so grand is Gloriana, fusing the classical grace of a gold satin sheath dress... | Столь сдержанное, величественное платье "Глорианна", где нашла воплощение классическая грация. |
| Violence of paints, precipitancy and grace of movements, lightness and spirituality all this transfers a vigorous life of Acedora, filled with sense. | Буйство красок, стремительность и грация движений, воздушность и одухотворенность все это передает кипучую, наполненную смыслом жизнь Айседоры. |
| The same lightness and grace are combined here with expressiveness of a sight and alive, direct perception of the actual reality. | Все та же легкость и изящество здесь сочетаются с выразительностью взгляда и живым, непосредственным восприятием окружающей действительности. |
| The grace, the expression, the sheer violence of it. | Какое изящество, какая выразительность, абсолютное насилие. |
| And grace, with just a dash of humility. | А ещё это само изящество и чуточку деликатности. |
| Possession of a Japanese sword in Shinkendo - is not only agility and grace of movement, cheerful spirit, focus and emotional self-control. | Владение японским мечом в Синкендо - это не только ловкость и изящество движений, бодрый дух, эмоциональная сосредоточенность и самоконтроль. |
| And there she is - Grace. | И вот она - само Изящество Грейс. |
| The work depicts Kurelek with his wife and four children saying grace at a picnic near a pond on the prairie. | На ней изображены Курелек со своей женой и четырьмя детьми, которые читают молитву перед пикником на лужайке около пруда. |
| And let my baby Anne wait until I finish grace... before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. | И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик. |
| Grace will not be said until that bowl is clean. | Мы не прочтём молитву, пока ты не доешь кашу. |
| Elder Dutson, would you do me the honor of allowing me to say the Grace? | Старейшина Датсон, окажете ли Вы мне честь, позволив произнести молитву? |
| I used to have to say the Lord's Prayer, then the Grace, then go through them all by name, extended family and friends too, obviously, about 40 people in total, and if I'd missed someone off, which I usually did, | Я должна была сначала произнести "Отче наш", потом обеденную молитву, потом перечислить всех по именам, дальних родственников и, конечно, друзей, около сорока человек в сумме, и если я кого-нибудь забывала, что я всегда делала, |
| I ask that you look with mercy and grace towards Lorraine. | Прошу, чтобы ты проявил доброту и милосердие к Лорейн. |
| You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
| There is grace and forgiveness for you. | Есть милосердие и прощение для вас. |
| That's the saving grace of a covert operation. | Это спасительное милосердие Из тайной операции |
| Grace is at the core of tragedy. | Милосердие в основе драмы. |
| As already pointed out, there are numerous historical and legal reasons to justify, in many cases, cancelling and in others reorganizing debt on more satisfactory terms, periods of repayment, grace periods and rates of interest. | Как уже указывалось, в большинстве случаев существуют многочисленные причины исторического и правового характера, позволяющие аннулировать долг или, в других случаях, - пересмотреть долговые обязательства и установить льготные условия относительно сроков выплаты, отсрочки и размера процентов. |
| If a samurai risks shame and ridicule to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. | Самурай, ставящий себя в позорное положение, прося несколько дней отсрочки, должен иметь на то веские причины. |
| For that reason, we need to create special lending arrangements for landlocked developing countries, ensuring them differential treatment in areas such as lower interest rates and longer grace periods. | Поэтому необходимо разработать специальные условия в отношении предоставления кредитов развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях создания для них особого режима в таких областях, как обеспечение более низких процентных ставок и предоставление более продолжительных периодов отсрочки. |
| Its aim is to help small entrepreneurs start a small business or expand an existing business by providing more flexible credit facilities such as low interest rates ranging from 0 per cent to 4 per cent, and reduced securities and grace periods for loan repayment. | Его целью является оказание помощи мелким предпринимателям в организации малого бизнеса или в расширении уже существующего, путем предоставления более гибких кредитов, включая кредиты с низкими процентными ставками от 0% до 4%, кредиты с гарантиями по упрощенной схеме и с периодами отсрочки для их погашения. |
| Grace periods should also be provided. | Следует также предоставлять отсрочки. |
| I'm sure you endured yours with grace. | Уверен, вы страдали с достоинством. |
| You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. | В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
| You will handle it with grace, Love. | Вы выдержите это с достоинством, миледи. |
| When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. | Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. |
| They'd want to know that we... faced their absence with dignity... and grace. | Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой. |
| May thy grace be with me always. | Пусть Твое благословение всегда будет со мной. |
| You think if that blessing was so kind, it could've shown some sort of grace. | Я всё думаю, раз уж Благословение было таким добрым, то оно могло бы проявить хоть какое-то милосердие. |
| May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, | И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость |
| But there is grace in their failings. | Но в их промахах есть благословение. |
| I will cast you out and return Mary Eunice to her state of grace. | Я изгоню тебя и дарую Мэри Юнис благословение Божие. |
| Amazing Grace, how sweet the sound | О, как прекрасен, сладок звук молитвы! |
| Every meal I've ever had with my father could not begin without saying Grace. | Каждый раз, когда мы с отцом ели вместе, он начинал с молитвы. |
| Please, wait for grace to be said. | Прошу, подождите молитвы. |
| The lyrics to "Amazing Grace" were written in late 1772 and probably used in a prayer meeting for the first time on 1 January 1773. | Текст гимна «Amazing Grace» был написан в конце 1772 года, и, предположительно, вошёл в текст молитвы, прозвучавшей на одном из первых молитвенных собраний 1 января 1773 года. |
| Five radio stations belonging to Rwandan religious groups (Amazing Grace, Restore hope, Radio Maria Rwanda, Umucyo Radio and Voice of Africa) ceaselessly air preaching, prayers, religious songs and worships. | Руандийским религиозным группам принадлежат пять радиостанций ("О, благодать", Восстанови надежду", "Руандийское радио Мария", "Радио Умусио" и "Голос Африки"), которые непрестанно передают проповеди, молитвы, религиозные песни и богослужения. |
| And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden. | А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад. |
| The plain Janes who go on to grace the covers of Cosmo the same month their makeover movies come out. | Простые Джейн, которые идут украшать обложки "Космо" в тот же самый месяц, когда выходят их фильмы. |
| I need assurances that my name? and the name of my associates will no longer grace its front page. | Мне нужны гарантии, что мое имя и имя моих сообщников больше не будут украшать первую полосу. |
| Lambert continued to grace the covers of magazines, moving more specifically into the fashion and culture space. | Со временем Ламберт всё больше начинает украшать обложки журналов, двигаясь конкретно в пространство моды и культуры, как в США, так и за рубежом. |
| Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. | В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать. |
| Three Days Grace paid tribute by posting a video on Instagram and Twitter of a remix of Peep's song "Witchblades" featuring Lil Tracy. | Three Days Grace отдали дань уважения, разместив в Instagram и Twitter видео ремикса песни Пипа «Witchblades» с участием Лил Трейси. |
| There was nothing left to do, I thought... but sing 'Amazing Grace'. | Не было ничего, что можно было бы сделать, и тогда я решила... спеть «Amazing Grace». - Collins, Judy. |
| Decks of Viking Grace. | Раскраска бортов Viking Grace. |
| Travis appears extensively as featured soloist on Wilson's Grammy nominated album Grace for Drowning and is part of his touring live band. | Трэвис выполняет роль приглашённого солиста на альбоме Уилсона Grace for Drowning, который был номинирован на Грэмми, и также является участник его концертной лайв-группы. |
| He had two daughters and at least one grandchild, Grace Bechtold. | У него было две дочери и по крайней мере одна внучка, Грейс Бехтольд (англ. Grace Bechtold). |
| We found photos of Rachel, of Grace, of all you guys. | Мы нашли фото Рейчейл и Грейс, всех вас. |
| Grace told me you were over there. | Грейс сказала что ты был там. |
| Okay, Grace, we're here. | Так, Грейс, мы приехали. |
| Or someone disguised themselves as Grace. | Или кто-то выдавал себя за Грейс. |
| danny and grace's dad. | Кто это? - Папа Дэнни и Грейс |
| I saw Grace holding hands with a girl from school. | Я видела, как Грэйс держится за руки с девочкой из школы. |
| 'Cause he likes me better than Grace. | Потому что он ему больше нравлюсь я, чем Грэйс. |
| There you go, Grace. | Это вам, Грэйс. |
| Really, Grace, come over. | Правда, Грэйс, приходи. |
| "The evening before the escape Tom tactically thought it best not to press his desires of the flesh too hard upon Grace," | Тактически Том правильно рассудил, что в вечер перед побегом ему не стоит навязывать Грэйс свои плотские желания. |