Английский - русский
Перевод слова Grace
Вариант перевода Достоинством

Примеры в контексте "Grace - Достоинством"

Примеры: Grace - Достоинством
And General Claridge is a national hero for enduring this embarrassment with such grace. И генерал Клэридж - настоящий герой, поскольку выдержал всё это с таким достоинством.
I'm sure you endured yours with grace. Уверен, вы страдали с достоинством.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
I do hope you'll be a gentleman and bow out with grace and decorum. Надеюсь, вы будете джентльменом и откланяетесь с достоинством и приличиями.
I hope he will surrender his false claim with grace and humility. Я надеюсь, что он оставит свои незаконные претензии с достоинством и смирением.
I am giving you an opportunity to accept a well-deserved thank-you with grace. Я даю тебе возможность с достоинством принять заслуженную благодарность.
Robert carried himself with a nobility and grace that was easy to admire. Роберт держался грациозно и с достоинством и вызывал восхищение.
You killed this man with grace, Your Eminence. Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство.
I'm sure you endured yours with grace. Уверен, вы восприняли это с достоинством.
I think she's handling the change with grace. Я считаю, что она с достоинством справляется с переменами.
You will handle it with grace, Love. Вы выдержите это с достоинством, миледи.
Accept this with grace, Harvey. Прими это с достоинством, Харви.
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы.
Tonight, all I wanted was to make it through this evening with a little bit of grace and dignity. Сегодня всё, чего я хотела это продержаться весь этот вечер совсем немного с достоинством и честью.
We must try to meet it with as much grace as we can muster. И мы должны встретить эти изменения со всем возможным достоинством.
When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы.
Jacob... you can do this kicking and screaming, or you can do it with dignity and with grace. Джейкоб... Вы можете сделать это, пинаясь и крича или вы можете сделать это с честью и достоинством.
She just handled it with grace. Она вела себя с достоинством.
I accept my defeat with grace. Признаю свое поражение с достоинством.
Take it with some grace. Прими это с достоинством.
And that we should accept our mortality With grace and dignity. И мы должны принять то, что мы смертны, со смирением и достоинством.
They'd want to know that we... faced their absence with dignity... and grace. Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой.
So I came up with a lie that would remove me from the situation with grace and dignity. Так что я придумала ложь, которая помогла бы мне с честью и достоинством.
When Nelson Mandela left office, he did so with grace and dignity, under the terms of a new South African Constitution. Когда Нельсон Мандела покинул свой пост, он сделал это красиво и с достоинством, в соответствии с положениями новой южноафриканской конституции.
In this role, Zalmay Khalilzad has always acted with great dignity and grace, as a great diplomat and a tough negotiator. Залмай Халилзад всегда играл эту роль с большим достоинством и тактом.