| And General Claridge is a national hero for enduring this embarrassment with such grace. | И генерал Клэридж - настоящий герой, поскольку выдержал всё это с таким достоинством. |
| I'm sure you endured yours with grace. | Уверен, вы страдали с достоинством. |
| You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. | В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
| I do hope you'll be a gentleman and bow out with grace and decorum. | Надеюсь, вы будете джентльменом и откланяетесь с достоинством и приличиями. |
| I hope he will surrender his false claim with grace and humility. | Я надеюсь, что он оставит свои незаконные претензии с достоинством и смирением. |
| I am giving you an opportunity to accept a well-deserved thank-you with grace. | Я даю тебе возможность с достоинством принять заслуженную благодарность. |
| Robert carried himself with a nobility and grace that was easy to admire. | Роберт держался грациозно и с достоинством и вызывал восхищение. |
| You killed this man with grace, Your Eminence. | Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство. |
| I'm sure you endured yours with grace. | Уверен, вы восприняли это с достоинством. |
| I think she's handling the change with grace. | Я считаю, что она с достоинством справляется с переменами. |
| You will handle it with grace, Love. | Вы выдержите это с достоинством, миледи. |
| Accept this with grace, Harvey. | Прими это с достоинством, Харви. |
| But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. | Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы. |
| Tonight, all I wanted was to make it through this evening with a little bit of grace and dignity. | Сегодня всё, чего я хотела это продержаться весь этот вечер совсем немного с достоинством и честью. |
| We must try to meet it with as much grace as we can muster. | И мы должны встретить эти изменения со всем возможным достоинством. |
| When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. | Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. |
| Jacob... you can do this kicking and screaming, or you can do it with dignity and with grace. | Джейкоб... Вы можете сделать это, пинаясь и крича или вы можете сделать это с честью и достоинством. |
| She just handled it with grace. | Она вела себя с достоинством. |
| I accept my defeat with grace. | Признаю свое поражение с достоинством. |
| Take it with some grace. | Прими это с достоинством. |
| And that we should accept our mortality With grace and dignity. | И мы должны принять то, что мы смертны, со смирением и достоинством. |
| They'd want to know that we... faced their absence with dignity... and grace. | Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой. |
| So I came up with a lie that would remove me from the situation with grace and dignity. | Так что я придумала ложь, которая помогла бы мне с честью и достоинством. |
| When Nelson Mandela left office, he did so with grace and dignity, under the terms of a new South African Constitution. | Когда Нельсон Мандела покинул свой пост, он сделал это красиво и с достоинством, в соответствии с положениями новой южноафриканской конституции. |
| In this role, Zalmay Khalilzad has always acted with great dignity and grace, as a great diplomat and a tough negotiator. | Залмай Халилзад всегда играл эту роль с большим достоинством и тактом. |