Английский - русский
Перевод слова Grace
Вариант перевода Грация

Примеры в контексте "Grace - Грация"

Примеры: Grace - Грация
My son always says you have a feline grace, Duncan. Мой сын всегда говорил, что у тебя кошачья грация, Дункан.
Cowslip for grace, sweet woodruff for sweet humility and honeysuckle. Первоцвет - это грация, ясменник - милая застенчивость, и медоносная жимолость.
Euclid is grace and beauty... and elegance. Евклид - это грация, красота и элегантность.
I have heard it means "the effortless display of grace". Я слышала, оно значит "непринужденная грация".
And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла.
Good, 'cause it requires talent... and grace. Хорошо, потому что тут нужен талант... и грация.
You have charm, grace, and beauty. В тебе есть шарм, грация, красота.
But the charade would require subtlety, nuance, grace. Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
She's got such grace and charm. У неё есть грация и шарм.
Well, you know, grace is a tough one. Ну, знаете, грация крутая вещь.
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
Dancers have coordination, skill, timing, fitness and grace. У танцоров есть координация, слух, чувство ритма и грация.
All the grace of nancy kerrigan, But packing the punch of tonya harding. Вся грация Нэнси Кэрриган, превращается в мощность Тони Хардинг.
For a big man, you have a dancer's grace. Ну, при твоих размерах, у тебя грация танцора.
Look at the grace, the beauty. Посмотрите, какая грация, какая красота.
Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли?
The paintings are often charged by a strange ferocity, in which everything takes place at the same time: magic, grace, harmony, and an unfathomable abyss. Нередко картины оказываются наполненными столь странной стремительностью, что кажется, будто всё имеет место в одно и то же время: магия, грация, гармония и бездонная пропасть.
Her grace, her style, and what's more, ardor, spirit. Та же грация, те же манеры, но еще больше огня, задора.
Bravo! The grace, the expression, the sheer violence of it. Браво, какая грация, какая экспрессия.
"For nothing makes me happy... but their shining and their grace." Ничто не даёт мне счастья - только их сияние, их грация .
Grace isn't something you can pick up at the market. Грация это не то, что можно прикупить на рынке.
After applying your makeup, practice Madame Grace's beauty exercises! После нанесения макияжа Госпожа Грация выполняет упражнения!
Members of the public will be invited to participate in a silent auction of paintings exhibited under the theme "Grace of Africa" to raise funds for the initiative. Представители общественности будут приглашены для участия в негласном аукционе выставленных картин по теме «Грация Африки» для сбора средств на реализацию инициативы.
Etiquette, manner, grace. Этикет, манеры, грация.
Natural grace, darling. Природная грация, дорогой.