My son always says you have a feline grace, Duncan. |
Мой сын всегда говорил, что у тебя кошачья грация, Дункан. |
Cowslip for grace, sweet woodruff for sweet humility and honeysuckle. |
Первоцвет - это грация, ясменник - милая застенчивость, и медоносная жимолость. |
Euclid is grace and beauty... and elegance. |
Евклид - это грация, красота и элегантность. |
I have heard it means "the effortless display of grace". |
Я слышала, оно значит "непринужденная грация". |
And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. |
И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла. |
Good, 'cause it requires talent... and grace. |
Хорошо, потому что тут нужен талант... и грация. |
You have charm, grace, and beauty. |
В тебе есть шарм, грация, красота. |
But the charade would require subtlety, nuance, grace. |
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс. |
She's got such grace and charm. |
У неё есть грация и шарм. |
Well, you know, grace is a tough one. |
Ну, знаете, грация крутая вещь. |
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. |
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
Dancers have coordination, skill, timing, fitness and grace. |
У танцоров есть координация, слух, чувство ритма и грация. |
All the grace of nancy kerrigan, But packing the punch of tonya harding. |
Вся грация Нэнси Кэрриган, превращается в мощность Тони Хардинг. |
For a big man, you have a dancer's grace. |
Ну, при твоих размерах, у тебя грация танцора. |
Look at the grace, the beauty. |
Посмотрите, какая грация, какая красота. |
Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? |
Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли? |
The paintings are often charged by a strange ferocity, in which everything takes place at the same time: magic, grace, harmony, and an unfathomable abyss. |
Нередко картины оказываются наполненными столь странной стремительностью, что кажется, будто всё имеет место в одно и то же время: магия, грация, гармония и бездонная пропасть. |
Her grace, her style, and what's more, ardor, spirit. |
Та же грация, те же манеры, но еще больше огня, задора. |
Bravo! The grace, the expression, the sheer violence of it. |
Браво, какая грация, какая экспрессия. |
"For nothing makes me happy... but their shining and their grace." |
Ничто не даёт мне счастья - только их сияние, их грация . |
Grace isn't something you can pick up at the market. |
Грация это не то, что можно прикупить на рынке. |
After applying your makeup, practice Madame Grace's beauty exercises! |
После нанесения макияжа Госпожа Грация выполняет упражнения! |
Members of the public will be invited to participate in a silent auction of paintings exhibited under the theme "Grace of Africa" to raise funds for the initiative. |
Представители общественности будут приглашены для участия в негласном аукционе выставленных картин по теме «Грация Африки» для сбора средств на реализацию инициативы. |
Etiquette, manner, grace. |
Этикет, манеры, грация. |
Natural grace, darling. |
Природная грация, дорогой. |