| My son always says you have a feline grace, Duncan. | Мой сын всегда говорил, что у тебя кошачья грация, Дункан. |
| Cowslip for grace, sweet woodruff for sweet humility and honeysuckle. | Первоцвет - это грация, ясменник - милая застенчивость, и медоносная жимолость. |
| Euclid is grace and beauty... and elegance. | Евклид - это грация, красота и элегантность. |
| I have heard it means "the effortless display of grace". | Я слышала, оно значит "непринужденная грация". |
| And even when I almost tripped, my natural grace totally saved us. | И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла. |
| Good, 'cause it requires talent... and grace. | Хорошо, потому что тут нужен талант... и грация. |
| You have charm, grace, and beauty. | В тебе есть шарм, грация, красота. |
| But the charade would require subtlety, nuance, grace. | Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс. |
| She's got such grace and charm. | У неё есть грация и шарм. |
| Well, you know, grace is a tough one. | Ну, знаете, грация крутая вещь. |
| Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
| Dancers have coordination, skill, timing, fitness and grace. | У танцоров есть координация, слух, чувство ритма и грация. |
| All the grace of nancy kerrigan, But packing the punch of tonya harding. | Вся грация Нэнси Кэрриган, превращается в мощность Тони Хардинг. |
| For a big man, you have a dancer's grace. | Ну, при твоих размерах, у тебя грация танцора. |
| Look at the grace, the beauty. | Посмотрите, какая грация, какая красота. |
| Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? | Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли? |
| The paintings are often charged by a strange ferocity, in which everything takes place at the same time: magic, grace, harmony, and an unfathomable abyss. | Нередко картины оказываются наполненными столь странной стремительностью, что кажется, будто всё имеет место в одно и то же время: магия, грация, гармония и бездонная пропасть. |
| Her grace, her style, and what's more, ardor, spirit. | Та же грация, те же манеры, но еще больше огня, задора. |
| Bravo! The grace, the expression, the sheer violence of it. | Браво, какая грация, какая экспрессия. |
| "For nothing makes me happy... but their shining and their grace." | Ничто не даёт мне счастья - только их сияние, их грация . |
| Grace isn't something you can pick up at the market. | Грация это не то, что можно прикупить на рынке. |
| After applying your makeup, practice Madame Grace's beauty exercises! | После нанесения макияжа Госпожа Грация выполняет упражнения! |
| Members of the public will be invited to participate in a silent auction of paintings exhibited under the theme "Grace of Africa" to raise funds for the initiative. | Представители общественности будут приглашены для участия в негласном аукционе выставленных картин по теме «Грация Африки» для сбора средств на реализацию инициативы. |
| Etiquette, manner, grace. | Этикет, манеры, грация. |
| Natural grace, darling. | Природная грация, дорогой. |