Английский - русский
Перевод слова Grace
Вариант перевода Милость

Примеры в контексте "Grace - Милость"

Примеры: Grace - Милость
Mishakal, grace this man with your blessing. Мишакаль, ниспошли милость этому человеку.
Thyself do grace to them, and bring them in. Так сделай милость, выйди к ним навстречу.
The grace of our Lord be with you all. Да пребудет с вами милость Божья.
Honour and grace be to our queen Anne. Честь и милость нашей Королевы Энн.
That my child is back in her mother's arms... is serendipity and grace. То, что моя дочь возвратилась в материнские объятия это удача и милость.
May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, И пошли благословение в деяние наших рук и дай нам обрести милость
I will show today that life is not some grace bestowed upon us by some outdated notion of an all-powerful... Я покажу, что жизнь - это не какая-то милость, дарованная нам каким-то воплощением устарелых идей о всемогущем...
Are you willing to accept the grace of repentance? Ты готова добровольно принять милость покаяния?
What we like to call grace under fire. мы любим называть это милость в огне.
There's grace in this world, and there's forgiveness for all, but you have to ask for it. Есть милость в этом мире, и есть прощение для всех, но ты должен его попросить.
But let us not forget that goodness is real, too, and grace is real. Но не будем забывать, что добро тоже реально, как и милость.
Take these children, my Lord, to Thy embrace And show them grace прими детей этих, Господи, в свои объятья и милость к ним прояви.
But, will they take the offer of our grace, both he and they and you, yea every man will be my friend again and I'll be his. Мы предложили милость им; коль примут, и он, и вы, и все, да каждый станет опять мне другом, как и я - ему.
You will be asked to perform highly involved tasks... in exigent we like to call "grace under fire." Вам будет предложено выполнить очень сложные задачи в неожиданных ситуациях. мы любим называть это милость в огне.
And when she had given him grace, she bade me speak out to all men in the place, both native and stranger. И когда она даровала ему свою милость, она приказала мне объявить всем людям здесь, и местным, и чужакам:
Her Grace, the Queen Regent, commands you to release Grand Maester Pycelle. Ее Милость, королева-регентша, приказывает тебе освободить великого мейстера Пицеля.
Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. Его Императорская Милость, Великий Князь.
Royal Grace, I have the honour to introduce to you... Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить...
Grace doesn't try to please itself. Милость не пытается ублажить самое себя.
That I will soon be addressing my daughter as Her Grace, the Duchess of Devonshire. Что я буду обращаться к своей дочери Ее Милость, герцогиня Девонширская.
Your Royal Grace can do anything. Ведь Ваша Королевская милость может всё.
We were afraid your Royal Grace would be... Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
Good time of day unto Your Royal Grace. Привет и добрый день вам, ваша милость!
His Royal Grace Goodthought, known as Merry! Его королевская Милость, Добромысл, прозванный Весёлым!
We have viewed thy grace. Мы узрели милость твою.