Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Governmental - Правительственный"

Примеры: Governmental - Правительственный
The National Traffic Safety Committee was established as the inter-agency governmental body responsible for leading and coordinating the implementation of national road safety plans among various ministries and localities. Был создан Национальный комитет безопасности дорожного движения как межучрежденческий правительственный орган, отвечающий за руководство и координацию осуществления национальных планов дорожной безопасности различными министерствами и местными органами.
As far as the establishment of an independent national authority for the protection and promotion of children's right, a governmental bill has been recently introduced and is now under examination by the Chamber of Deputies. Что касается создания независимого национального органа по защите и поощрению прав ребенка, то на рассмотрении палаты депутатов в настоящее время находится представленный недавно правительственный законопроект.
One governmental representative recalled his preference for the use of the conjunction "or" between the words "lands" and "territories" in the Declaration. Один правительственный представитель напомнил о том, что он предпочел бы использовать в декларации между словами "земли" и "территории" союз "или".
The Commission is administered by a governing board that looks after governmental and civic participation, and has an Advisory Council so that the voices of those struggling against social exclusion can be heard. Деятельностью Комиссии руководит правительственный Комитет, в состав которого входят представители правительства и организаций гражданского общества, и при участии Консультативного совета, что дает возможность высказаться тем, кто борется против социального отчуждения.
It is usually composed of a central governmental focal point on ageing, as well as representatives of other governmental offices, the legislature, the non-governmental community, academia, private enterprises and older persons themselves. Обычно этими проблемами занимается центральный правительственный орган, в состав которого входят также представители других правительственных учреждений, законодательных органов, неправительственных организаций, научных кругов, частных предприятий и пожилых лиц.
A governmental body responsible for issues related to the family and the situation of women had been established in 1998, and a ministerial commission headed by the Prime Minister monitored the implementation of the national strategy for the integration of women in development. В 1998 году был создан правительственный орган, отвечающий за вопросы, касающиеся семьи и положения женщин, а министерская комиссия во главе с премьер-министром следит за осуществлением национальной стратегии, направленной на вовлечение женщин в процесс развития.
In this respect, the working group discussed issues such as their mandate, independence, degree of effectiveness, links with other national institutions, governmental or non-governmental status, the importance of flexibility and the impact of their recommendations. В этой связи рабочая группа обсудила такие вопросы, как их мандат, независимость, степень эффективности, связи с другими национальными учреждениями, правительственный или неправительственный статус, важность обеспечения гибкости и воздействие их рекомендаций.
Such a solution would in no way affect the governmental character of the Organization if control over the allocation of the newly acquired additional resources rested with Governments, and if no conditionality could be introduced by donors. Такое решение ни в коей мере не повлияло бы на правительственный характер организации, если бы контроль за распределением вновь полученных дополнительных средств был возложен на правительства и если бы доноры не могли ставить каких-либо условий.
It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. Следует признать, что географические условия вдоль границы между Сьерра-Леоне и ее соседями такие, что, учитывая имеющиеся в регионе ресурсы, полный правительственный контроль за границей или наблюдение за ней практически невозможны.
The Committee is concerned that no governmental body, at the federal or the Land level, seems to have a clear mandate to coordinate and monitor the implementation of the Convention. Комитет озабочен тем, что, как представляется, никакой правительственный орган ни на федеральном, ни на земельном уровне не имеет четкого мандата на координацию и наблюдение за осуществлением Конвенции.
It was suggested that an alliance embracing civil society and the governmental sector at the national and regional levels would help to build confidence in decision-making processes and lead to realistic and implementable decisions. Было высказано мнение о том, что союз, объединяющий гражданское общество и правительственный сектор на национальном и региональном уровнях, будет содействовать укреплению доверия в деле принятия решений и способствовать выработке реалистичных и выполняемых решений.
The Committee recommends the establishment of governmental mechanisms for the coordination of the implementation of the Convention, with the necessary authority and human and financial resources to perform such a coordinating role in an effective and efficient manner. Комитет рекомендует создать правительственный механизм для координации осуществления Конвенции, обеспечив его необходимыми полномочиями, а также людскими и финансовыми ресурсами для эффективного и действенного выполнения такой координирующей роли.
She would also be grateful for clarification of the relationship between non-governmental organizations and the Nicaraguan Institute for Women (INIM) and of the Institute's status - e.g., governmental or non-governmental. Она была бы также признательна за разъяснение о характере взаимосвязи между неправительственными организациями и Никарагуанским институтом по делам женщин (НИЖ) и том, имеет он правительственный или неправительственный статус.
The view was expressed that the Commission combined a governmental perspective with internationally recognized expertise in international commerce along with a long-standing tradition of cooperation with international organizations in the private sector and collaboration with recognized international experts. Было высказано мнение, что в деятельности Комиссии сочетается правительственный подход, использование признанных на международном уровне специальных знаний в сфере междуна-родной торговли, а также давние традиции сотруд-ничества с международными организациями част-ного сектора и сотрудничества с признанными меж-дународными экспертами.
A series of information technology seminars, tailored to non-technical, key governmental officers of countries in the region who are in a position to influence or decide information and communications technology policies for their countries, is to be organized in 1998. В 1998 году планируется провести серию семинаров по информационным технологиям, ориентированных на нетехнический ключевой правительственный персонал стран региона, который принимает участие в выработке политики своих стран в области информационных и коммуникационных технологий или определяет ее.
We have therefore established an independent governmental body that deals with family affairs, in order to promote the family, such that the family would be better able to participate in human development. Поэтому мы создали независимый правительственный орган по вопросам семьи в целях оказания поддержки семье, направленной на ее более эффективное участие в развитии человека.
During the period 2004-2005, the governmental mechanism for equal opportunities (former Committee for Equal Opportunities) implemented some projects, which intended to train the media with gender parity elements and elimination of stereotypes in mass media. В течение периода 2004 - 2005 годов правительственный механизм по обеспечению равных возможностей (бывший Комитет по вопросам равных возможностей) осуществил ряд проектов, целью которых было ознакомить сотрудников средств массовой информации с элементами проблематики гендерного равенства и избавиться от стереотипов в СМИ.
Other relevant institutions were the Office for National Minorities, a governmental body, and the Council for National Minorities, whose members were elected by members of national minorities. Другими компетентными учреждениями являются управление по делам национальных меньшинств, правительственный орган, Совет по делам национальных меньшинств, чьи члены избираются представителями национальных меньшинств.
Please clarify whether the State party intends to establish a permanent governmental body responsible specifically for women's rights, gender equality and women's empowerment and to guarantee adequate funding and personnel resources for the implementation of gender equality under the National Action Plan for Equal Treatment. Просьба уточнить, намерено ли государство-участник учредить постоянный правительственный орган, непосредственно отвечающий за права женщин, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, и гарантировать его обеспечение адекватными финансовыми и людскими ресурсами для соблюдения гендерного равенства в соответствии с Национальным планом действий в области равного обращения.
Government-funded services for women, specialized governmental machinery, and attention to women's health, educational curricula, violence against women, employment and women's participation in public life had resulted in a record of achievement which was significant by world standards. Финансируемые правительством услуги в интересах женщин, специализированный правительственный аппарат и то внимание, которое уделяется состоянию здоровья женщин, содержанию учебных программ, вопросам насилия в отношении женщин, вопросам трудоустройства и участию женщин в общественной жизни, привели к весьма значительным по международным стандартам достижениям.
Since the establishment in 1999 of the Working Group for Gender Equality (WGGE) of the Stability Pact for South-Eastern Europe, two representatives from the women's NGO sector in Montenegro and a governmental Coordinator for Gender Equality have participated in its work. С момента создания в 1999 году Рабочей группы по вопросам гендерного равенства (РГГР) в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в ее работе принимали участие два представителя сектора женских НПО Черногории и правительственный координатор по вопросам гендерного равенства.
But the hack was devised in such a way as to trick an unwitting mule such as Ms. Quinn into carrying it on a flash drive and injecting it into a governmental drive. Но взлом планировался так, чтобы хитростью заставить глупого мУла, то есть мисс Куинн, пронести вирус на флешке и вставить его в правительственный компьютер.
The Group agreed that, owing to differing constitutional and governmental systems, the term "government control" was understood to be, for the purposes of the entire report and its recommendations, in accordance with each State's respective constitutional system. Группа договорилась, что в силу различных конституционных и правительственных систем термин «правительственный контроль» должен толковаться - для целей всего доклада и содержащихся в нем рекомендаций - в соответствии с конституционной системой каждого государства.
In legal terms, an agent is defined as "an employee or representative of a governmental body" (government agent), and as "a person appointed to act for the public in matters pertaining to governmental administration or public business" (public agent). С юридической точки зрения агент определяется как «работник или представитель правительственного органа» (правительственный агент) и как «лицо, назначенное для того, чтобы действовать в публичных интересах в вопросах, касающихся правительственной администрации или публичного бизнеса» (публичный агент).
The main governmental partner of UNHCR had 45 governmental subprojects amounting to $29,701,679, but produced audit certificates for only 2 of them, amounting to $1,189,774, in spite of several reminders. Основной правительственный партнер УВКБ осуществлял 45 правительственных подпроектов на общую сумму в 29701679 долл. США, однако несмотря на ряд напоминаний представил акты ревизии лишь в отношении двух из них на сумму в 1189774 долл. США.