Once local elections have been held, there will be a need to provide advice and support to some 4,500 local and municipal government officials who will govern the 140 communes and 586 communal sections of the country. |
После проведения местных выборов возникнет необходимость в консультировании и поддержке примерно 4500 правительственных чиновников на местном и муниципальном уровнях, которые будут управлять 140 общинами и 586 общинными участками в стране. |
The people shall express their will and consent on who shall govern them and how they should be governed, through regular, free and fair elections of their representatives or through referenda. |
Народ выражает свою волю и согласие в отношении того, кто и как будет управлять им, путем регулярного, свободного и честного избрания своих представителей или посредством референдумов. |
In resolution 1244 the Security Council recognized that the human rights of the people of Kosovo and the stability of the region could be secured only if Serbia did not govern Kosovo. |
В резолюции 1244 Совет Безопасности признал, что права человека населения Косово и стабильность в регионе можно обеспечить лишь в том случае, если Сербия не будет управлять Косово. |
If you don't know what is going on outside, how will you govern on behalf of the people? |
Ежели тебе не ведомо, что творится за стенами дворца, в состоянии ли ты управлять в интересах народа? |
I was attempting to explain why the rule of law mattered so much to the territory's future, and I noted that when I was in the British government, the law applied to me just as much as to those I helped govern. |
Я пытался объяснить, почему верховенство закона значило так много для будущего этой территории, и я подчеркнул, что когда я был в британском правительстве, закон применялся ко мне так же, как и к тем, кем я помог управлять. |
If today we believe we can govern this transformation, and if we refuse to yield to the disorderly growth of a new international order, we have first and foremost the renewed vitality and prominence of the United Nations to thank. |
Если мы считаем сегодня, что мы можем управлять этой трансформацией, и если мы отказываемся уступать беспорядочному росту нового международного порядка, мы должны прежде всего быть обязаны выдающемуся положению, которое занимает Организация Объединенных Наций, и ее возрожденной энергии. |
The majority must allow the opposition to carry out its activities freely and the opposition, while performing in a constructive and responsible manner its role of critic and monitor of the actions of the Government pending the next elections, must let the majority govern. |
Большинство должно позволить оппозиции свободно вести свою деятельность, а оппозиция должна не мешать большинству управлять конструктивно и ответственно, выполняя при этом свои функции по критическому анализу действий правительства и обеспечению контроля за ними в ожидании наступления ближайших выборов. |
To address these questions effectively, it is essential, first and foremost, to observe the principles of the Charter of the United Nations, which must govern both the work of the Organization and the conduct of its Members. |
Для эффективного решения этих вопросов чрезвычайно важно, прежде всего, соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций, которые должны управлять как работой Организации, так и поведением ее членов. |
Hence the reason of my wishing to do a work where the music is to be the first consideration - where words are to suggest music, not govern it, and where music will intensify and emphasize the emotional effects of the words. |
Этим объясняется причина моего желания работать там, где музыка будет главным приоритетом - где слова будут подсказывать музыке, а не управлять ею, и где музыка будет усиливать и подчёркивать эмоциональное влияние слов Оригинальный текст (англ.) |
Other themes relate to governance: who should govern and ergo regulate the electronic and digital space offered by improved ICTs and how should this electronic and digital space be regulated and what tools can be applied to regulate it? |
Другие темы связаны с управлением: кто должен управлять, а следовательно, и регулировать электронно-цифровое пространство, создаваемое более совершенными ИКТ, как следует регулировать это электронно-цифровое пространство и какие для его регулирования можно использовать инструменты? |
Arthur cannot govern it. |
Артур не может ей управлять. |
Machines cannot govern man! |
Машины не могут управлять человеком. |
I'll govern the Universe! |
Я буду управлять Вселенной! |
Belgrade will not govern Kosovo. |
Белград не будет управлять Косово. |
Then in the 19th century, we layer on the concept of bureaucracy and the administrative state to help us govern complex and large societies. |
В 19 веке мы придумали концепцию бюрократического и административного управления, что помогало управлять сложными и большими сообществами. |
You can't govern yourself or impose any discipline. |
Ты неспособна управлять собой, вести себя как надо. |
And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. |
Я хотел показать вам, что, используя технологии, я могу управлять городом прямо отсюда, из Лонг-Бич. |
While image consultants and acting ability can mask a candidate's character, an integrated life over time is the best basis to judge the authenticity of the next president's temperament and how he will govern. |
В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять. |
This system, which codifies Lebanon's factionalism, remains a subject of much controversy, but, by ensuring that no group can govern at the expense of others, it also reinforces baseline stability in a country built atop powerful religious and ethnic fault lines. |
Эта система, закрепляющая фракционность Ливана, остается предметом многочисленных споров, но, обеспечивает то, что ни одна группа не может управлять за счет других, она также усиливает стабильность базовых принципов в стране, построенных на мощных религиозных и этнических линиях разделения. |
Rather, we should concentrate on how we can govern our world in a way that benefits the individual, brings about opportunity and pre-empts, deters and fights terrorism and aggression. |
Скорее нам следует уделить пристальное внимание вопросу о том, как можно управлять нашим миром так, чтобы каждый человек получал от этого пользу, чтобы обеспечивались возможности и чтобы терроризм и агрессию можно было предотвратить и сдержать на ранних этапах, а затем ликвидировать. |
Channeling and calming down any trace of social unrest, especially during the 80s, in a context where the "silent majorities" started to look disturbing, and it was necessary to make them speak in order to better govern them. |
С его помощью канализируют и утихомиривают любые проявления социальных волнений, особенно в 1980-е, когда «молчаливое большинство» пришло в движение и возникла необходимость заставить его говорить (чтобы лучше этим большинством управлять). |
Show you can govern fairly, and it will go a long way toward convincing others, like the G.A. or The League of Autonomous Worlds, that you deserve a fair shake. |
Покажите, что вы можете управлять разумно, и это убедит остальных - например, Г.В. или Лигу Независимых Планет, что с вами можно иметь дело. |
How can the Khan of Mongolia oversee the affairs of his motherland when he now must govern all of China and outwards? |
Как монгольский хан будет вести дела на родине, когда ему нужно управлять всем Китаем и даже больше. |
And I wanted to show that I can govern my city, using technology, from here, from Long Beach, so I got here last night and I know everything. |
Я хотел показать вам, что, используя технологии, я могу управлять городом прямо отсюда, из Лонг-Бич. Вчера, когда я сюда приехал, я был в курсе всех дел. |
Will Chávez's cancer allow him to run (he is as formidable a campaigner as he is a terrible economic manager), win, and govern until 2030? |
Позволит ли рак Чавесу работать (он такой же значительный участник кампании, как и ужасный экономический менеджер), победить и управлять до 2030 года? |