We believe that the historical and current dynamism of the Chinese people suggests a capability to arrive at a practical resolution that will lend substance to the collective aspirations of all Chinese and allow the world community to benefit from their experience, expertise and goodwill. |
Мы считаем, что динамизм, свойственный китайскому народу как исторически, так и в нынешнюю эпоху, позволит им найти практическое решение, которое станет отражением коллективных чаяний всех китайцев, а мировому сообществу - воспользоваться их опытом, знаниями и доброй волей. |
The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. |
Территория может взять на себя ответственность за свою судьбу, не жертвуя при этом защитой или доброй волей народа Соединенных Штатов. |
The practice of visa fraud represents an extraordinary abuse both of official privilege and of international goodwill towards Somalia. |
Практика визового мошенничества представляет собой чрезвычайное злоупотребление как официальной привилегией, так и доброй волей международного сообщества по отношению к Сомали. |
For that matter, all those of goodwill must play their part in the quest for peace. |
Кроме того, в поисках мира должны принимать участие все, кто обладает доброй волей. |
Enhanced brand positioning and goodwill. |
улучшать позиционирование бренда и руководствоваться доброй волей. |
Clearly, what Eritrea is trying to do is to scuttle yet another effort by OAU at peacemaking - as it did to the United States of America and Rwanda and to all others of goodwill who tried to help. |
Ясно, что Эритрея пытается сорвать еще одну попытку Организации африканского единства установить мир, так же, как она пыталась сделать в отношении Соединенных Штатов и Руанды и всех других, кто пытался помочь, руководствуясь доброй волей. |
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. |
Давайте не будет повторять ошибки прошлого, а воспользуемся доброй волей настоящего, воплотив ее в действия в интересах будущего. |
The international community, which had invested much goodwill and resources, should mobilize to ensure that the Eritrean and Ethiopian people could enjoy their right to peace and development, denied to them because of Ethiopia's lawlessness and lack of good faith. |
Международное сообщество, уже потратившее много средств и усилий, должно мобилизоваться, для того чтобы народы Эритреи и Эфиопии могли пользоваться своими правами на мир и развитие, которых они лишены вследствие того, что Эфиопия пренебрегает правом и доброй волей. |