Gladly, your Grace. |
С удовольствием, Ваша Светлость. |
Gladly. (giggling) |
О, с удовольствием. |
Gladly, Your Grace. |
С удовольствием, ваша милость. |
we're no one you've ever seen movie stars don't live anywhere here except on the local drive-in screen yes, I'd gladly disappear if it might guarantee a view of no one but Mr. No one but Mrs. |
таких, как мы, вы никогда не видели кинозвёзды нигде здесь не живут кроме как в местном кинотеатре под открытым небом да, я бы с удовольствием исчез(ла) если бы это могло гарантировать созерцание никого, кроме мистера никого, кроме миссис |
Gladly, Professor, but first I would love you T o present me to this glorious creature. |
С удовольствием, но сначала познакомьте меня с этим славным созданием. |
Indeed, many Taiwanese think that, if being Chinese means accepting all that goes under the name of Mao Zedong and the Chinese Communist Party, they will gladly deny their "Chineseness" than assume some of that shame. |
Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей «китайскости», предпочитая самоотречение такому позору. |
We will gladly arrange an appointment to present our formula for success, which has been tried and tested to improve employee retention in Russia and Eastern Europe. |
Мы с удовольствием поделимся с Вами рецептами по выработке лояльности сотрудников в России и Восточной Европе. |
But the point's, I'd gladly step in front of traffic for you. |
но дело в том, что... я с удовольствием бросился бы под машину ради тебя, Труман. |
Gladly we'd like to introduce you to our different systems. |
Мы с удовольствием предоставим лично Вам информацию об отдельных вариантах продукции. |