| Get Klaus back to Mystic Falls, and I will gladly drive a stake through his heart. | Верни Клауса обратно в Мистик Фолс, и я с удовольствием воткну кол в его сердце. | 
| Your Lordship I will gladly defer. | Ваша светлость, я с удовольствием уступлю. | 
| A conclusion I must gladly leave to you, sir. | Решение я с удовольствием предоставлю вам, сэр. | 
| I spray whip cream in his eyes and run away, but to ditch these losers, gladly. | Я брызгаю в глаза взбитыми сливками и убегаю, но чтобы отделаться от этих неудачников, с удовольствием. | 
| We have made provision for the most difficult and will gladly share our technologies with you. | Мы позаботились о самом сложном и с удовольствием поделимся с вами нашими технологиями. | 
| We'll gladly examine any proposition of cooperation. | Мы с удовольствием рассмотрим любое предложение к сотрудничеству. | 
| We will also gladly arrange complete catering service, flower decorations, cultural program, etc. | Мы также с удовольствием обеспечим для вас полный кейтеринговый сервис, цветочное украшение, культурную программу и т.п. | 
| Our well-trained, multilingual staff at the front desk will gladly assist you in planning your stay in Salzburg. | Профессиональный многоязычный персонал стойки регистрации с удовольствием поможет Вам в планировании Вашего пребывания в Зальцбурге. | 
| I am glad to welcome you and I will gladly present our organization and its activities to you. | Я рад приветствовать Вас и с удовольствием представлю Вам нашу организацию и ее деятельность. | 
| No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. | Нет, это нож, но я с удовольствием проткну тебя им. | 
| I'm sure Howard would gladly pay the cost of new matchbooks and so on. | Уверен, Говард с удовольствием оплатит новые спички и всё такое. | 
| Irve has been making clients happy since 1995 and will gladly help you as well. | Irve делает клиентов счастливыми уже с 1995 года. Мы с удовольствием поможем и вам. | 
| I'll gladly let you have it. | Я с удовольствием отдам ее тебе. | 
| Which I will gladly share with you... | Которым я с удовольствием поделюсь с тобой... | 
| I'd gladly let you scold me but it won't be possible. | Я с удовольствием позволила бы Вам наказать меня но это возможно. | 
| Seven settings for optimum comfort... all of which I will gladly show you now. | Семь установок для максимального комфорта и все я с удовольствием сейчас продемонстрирую. | 
| I'll gladly join you on your next excursion. | С удовольствием присоединюсь к вам в следующий раз. | 
| After this, I would gladly make that my screen saver. | И после этого, я бы с удовольствием поставил это как заставку. | 
| We'll gladly put you at the helm of our little fleet, but our ships must all sail in the same direction. | Мы с удовольствием сделаем вас рулевым нашего маленького флота, но все суда должны плыть в одном направлении. | 
| Although I would gladly entrust my life to Charlie Enderbury. | Хотя, я бы с удовольствием доверил мою жизнь Чарли Эндербери. | 
| Croatia will gladly support an application by the Federal Republic of Yugoslavia which meets the criteria for admission to a particular international organization. | Хорватия с удовольствием поддержит ходатайство Союзной Республики Югославии, которая отвечает критериям для приема в ту или иную международную организацию. | 
| We gladly use this expertise in our preparatory work. | Мы с удовольствием используем эти знания в нашей подготовительной работе. | 
| We would gladly have been of assistance. | Мы с удовольствием бы ему помогли. | 
| We welcome this approach and would gladly participate in efforts to forge a consensus on this important issue. | Мы приветствуем такой подход и с удовольствием примем участие в усилиях по достижению консенсуса по этому важному вопросу. | 
| I will gladly tell you who I am. | Я с удовольствием расскажу вам, кто я такой. |