You will have your German alliance? |
У вас будет свой союз с Германией? |
In 2002, the Special Representative was awarded the German Africa Prize in recognition of his work under the mandate. |
В 2002 году Специальному представителю была присуждена учрежденная Германией премия «Африка» в знак признания его работы, проделанной в соответствии с его мандатом. |
The British had entered the First World War in response to the German violation of Belgian neutrality. |
Бельгийцы были более склонны к союзу с Великобританией, вступившейся за них во время Первой мировой войны в ответ на нарушение Германией бельгийского нейтралитета. |
Consequently, a complaint based on the alleged violation of article 26 with respect to those rights is inadmissible due to the German reservation. |
Следовательно, жалоба, основанная на предполагаемом нарушении статьи 26 в связи с указанными правами, является неприемлемой в силу сделанной Германией оговорки. |
German projects within the framework of the Group of Eight Global Partnership continued to reduce nuclear and radiological proliferation risks, especially in the Russian Federation. |
Осуществляемые Германией проекты в рамках Глобального партнерства Группы восьми по-прежнему содействовали снижению риска распространения ядерного и радиологического оружия, особенно в Российской Федерации. |
The enlarged complement of officers has improved the ability of UNAMA to provide advice to the Government, in coordination with the German and United States training projects. |
Возросшая численность сотрудников улучшила способность МООНСА консультировать правительство в координации с учебными проектами, осуществляемыми Германией и Соединенными Штатами. |
With the loss of the German colonial empire after World War I, some of these colonists returned to Germany with their mixed-race families. |
С потерей Германией колоний после Первой мировой войны, некоторые из этих колонистов возвратились в Германию со своими семьями «смешанной расы». |
Of the 373 German submarines that had been built, 178 were lost by enemy action. |
Из более чем тысячи лодок, построенных Германией, 783 были потеряны. |
However, the path to independence still had a long way to go, even with the German occupation of Holland in 1940. |
Однако до обретения независимости предстояло пройти еще долгий путь, даже несмотря на оккупацию Голландии Германией в 1940 году. |
Background information on German export controls on armaments was submitted to the United Nations on 14 July 1992 (see A/47/370). |
Справочная информация о принимаемых Германией мерах по контролю за экспортом вооружений была представлена в Организации Объединенных Наций 14 июля 1992 года (см. А/47/370). |
German financial cooperation programme (KFW) |
Программа финансового сотрудничества с Германией (КФВ) |
Decisively strengthening its ability to act by continuing the reform path of the Secretary-General is, therefore, a central focus of German foreign policy. |
Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ. |
In that light, the Polish delegation would like to welcome the fruitful cooperation with our partners from the European Union and its current German presidency. |
С учетом этого польская делегация хотела бы приветствовать дальнейшее сотрудничество с нашими партнерами по Европейскому союзу и с Германией, занимающей в настоящее время пост его Председателя. |
The conclusion of the testing by the German authorities has been that the fastening cable with fibre-optic protection is tamper-proof for Customs purposes. |
Вывод исследования, проведенного Германией, сводится к тому, что использование троса с волоконно-оптической защитой обеспечивает надлежащий уровень надежности для таможенных целей. |
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. |
Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
Moreover, the European Union, under the German EU presidency, undertook the development and formal adoption of conclusions on the same topic. |
Кроме того, Европейский союз в период выполнения Германией обязанностей Председателя разработал и официально принял выводы по той же теме. |
Mr. RAO (India) said he had no substantive objections to including the paragraph and thought the German amendment added clarity. |
Г-н РАО (Индия) говорит, что он по существу не возражает против включения этого пункта и счи-тает, что предложенная Германией поправка вносит дополнительную ясность. |
Under the 1990 German Environmental Liability Act, the "owner" of the "facilities" which caused damage is strictly liable. |
В соответствии с Законом об экологической ответственности, принятым Германией в 1990 году, "владелец""установок", работа которых привела к нанесению ущерба, несет строгую ответственность. |
Police controls at German and Belgian borders and regular controls at French borders are conducted in transit. |
Во время движения поездов проводятся спорадические полицейские проверки на границах с Германией и Бельгией, а также регулярные проверки на границах с Францией. |
In the light of the material difference between both provisions, the Committee was not precluded by the German reservation from considering his claims based on article 26 of the Covenant. |
В свете существенного различия между двумя положениями сделанная Германией оговорка не мешает Комитету рассмотреть его требования на основании статьи 26 Пакта. |
German support for ICC is also reflected in the constructive dialogue with nations that so far have been reluctant to sign or ratify the Rome Statute or that have even withdrawn their signature. |
Поддержка Германией МУС также нашла свое отражение в конструктивном диалоге с государствами, которые пока не желают подписывать или ратифицировать Римский статут или отозвали свою подпись. |
The country accepted hundreds of thousands Germans escaping allied bombings; no less than a million of foreigners - war prisoners and workers from the countries of German occupation - had been working in Austria. |
Страна приняла сотни тысяч немцев, бежавших от союзных бомбардировок; в Австрии работали не менее миллиона иностранцев - военнопленных и рабочих из оккупированных Германией стран. |
Quisling wanted to achieve independence for Norway under his rule, with an end to the German occupation of Norway through a peace treaty and the recognition of Norway's sovereignty by Germany. |
Квислинг собирался добиться независимости Норвегии под собственной властью путём заключения мирного договора с Германией и прекращения оккупации; Германия должна была признать суверенитет Норвегии. |
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. |
По мнению Обвинителя, производство по этому делу было необходимо передать Трибуналу, поскольку проводимое Германией расследование сопряжено с юридическими и фактическими вопросами, имеющими значение для других расследований, параллельно проводимых Обвинителем. |
Apart from protection of the environment and natural resources as well as education, the fight against poverty is a major focus and cross-cutting task of German development cooperation. |
Помимо охраны окружающей среды и природных ресурсов, а также образования, одной из первоочередных задач проводимой Германией политики в целях развития является борьба с бедностью. |