Английский - русский
Перевод слова Genital
Вариант перевода Обрезания

Примеры в контексте "Genital - Обрезания"

Примеры: Genital - Обрезания
The Alliance is to implement a joint strategy drafted by the Government in partnership with donors, civil society organizations and other development actors to combat female genital mutilation/cutting, child marriage and abduction. Альянс призван реализовать совместную стратегию, подготовленную правительством в партнерстве с донорами, организациями гражданского общества и другими участниками процесса развития в целях борьбы с практикой калечения женских половых органов/женского обрезания, детскими браками и похищениями.
The press article in question might have given the impression that the Office did not allow genital mutilation as grounds for asylum, which was not the case. На основании указанной статьи может сложиться впечатление, будто ФМУ не признает угрозу женского обрезания в качестве мотива для предоставления убежища, однако это не соответствует действительности.
As a direct result of these workshops and follow-up networking and provision of information, two major television channels broadcast television programmes on the adverse effects of female genital cutting - a topic that was hitherto considered a taboo in television programming. Одним из непосредственных результатов этих практикумов и последующей пропагандистской работы и распространения информации стало то, что два крупных телевизионных канала стали транслировать передачи по теме опасных последствий обрезания женских половых органов, которая ранее считалась запретной на телевидении.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to address the practice of female genital mutilation (FGM), including a bill to amend the Criminal Code that strengthens the provision against female circumcision. Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником усилия по преодолению практики калечения женских половых органов (КЖПО), включая законопроект о поправке к Уголовному кодексу, которая усиливает положение о запрещении женского обрезания.
The article reported on the "75 million women suffering with the results of genital mutilation." В статье рассказывается о «75 миллионов женщин, которые пострадали в результате женского обрезания»:292.
In respect to female circumcision, the representative stated that some 20 per cent of the population still practised genital excision without anaesthesia or psychological counselling, leading to severe health problems among women, including haemorrhage. Что касается обрезания женщин, то представитель указал, что примерно 20 процентов населения по-прежнему практикует резекцию гениталий без анестезии и консультаций со специалистами в области психиатрии, что приводит к возникновению у женщин серьезных медицинских проблем, включая кровотечения.
Mrs. Maymouna DIOP (Senegal) recalled that she had already mentioned draft legislation intended to do away with female genital mutilation, which differed greatly from male circumcision in that it had traumatic effects on women and represented an attack on their dignity. Г-жа Маймуна ДИОП (Сенегал) напоминает, что она уже говорила о проекте закона, который призван положить конец практике увечья женских половых органов, которая принципиально отличается от практики обрезания, поскольку имеет для женщин травматические последствия и представляет собой посягательство на их достоинство.
An international conference on female genital mutilation/cutting was held in Nairobi in October 2011, in collaboration with WHO, UNFPA, the International Centre for Reproductive Health and universities from Australia, Belgium, Kenya and the United States of America. В октябре 2011 года в Найроби, в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, Международным центром за охрану репродуктивного здоровья и университетами из Австралии, Бельгии, Кении и Соединенных Штатов Америки, была проведена международная конференция по проблеме калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания.
In gender equality, UNFPA and UNICEF jointly implement the world's largest programme to accelerate the abandonment of female genital mutilation/cutting (FGM/C), which utilizes a human rights-based approach to support the development and implementation of laws, policies, and programmes. В области гендерного равенства ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно осуществляют крупнейшую в мире программу по обеспечению ускоренного отказа от калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания, в рамках которой применяется основанный на правах человека подход в поддержку разработки и осуществления законов, политики и программ.
However, coordination and planning work was undertaken for a qualitative study on female genital mutilation. A media campaign on associated health problems will be designed based on the findings of the study. Тем не менее планируется провести качественное исследование вопроса о практике обрезания девочек, выводы которого позволят подготовить план информационной работы по медицинским проблемам, связанным с такой практикой.
Studies have been conducted on the effectiveness of legislation, including a study by UNFPA in respect of the prohibition of female genital mutilation/cutting in Kenya. Проводились исследования в целях анализа эффективности законодательства, в том числе исследование ЮНФПА по вопросу о запрещении калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания в Кении.
The social norms perspective was further operationalized through the UNFPA-UNICEF Joint Programme for the acceleration of the abandonment of female genital mutilation or cutting, which increased its efforts in 13 countries. Позиция в отношении социальных норм продолжала практически реализовываться в рамках Совместной программы ЮНФПА-ЮНИСЕФ по ускорению отказа от калечащих операций на женских половых органах или их обрезания, которая активизировала свои усилия в 13 странах.
UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF) are collaborating on the world's largest joint programme to accelerate the abandonment of harmful practices such as female genital mutilation/cutting. ЮНФПА и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) совместно работают над крупнейшей в мире совместной программой по ускорению искоренения вредной практики, в частности калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания.
5.4. Recommendation 109.27: The Government of Indonesia continues to facilitate dialogue among related stakeholders including civil society organizations, religious and community leaders on the issue of female circumcision with a view to eliminating practices of female genital mutilation. 5.4 Рекомендация 109.27: правительство Индонезии продолжает способствовать диалогу между соответствующими заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества и религиозных и общинных лидеров, по вопросам женского обрезания с целью ликвидации практики калечения женских половых органов.
At the national level, I am actively involved in the fight against female genital mutilation as a member of the National Committee to Combat Female Circumcision. На национальном уровне я активно участвую в борьбе против калечащих операций на женских половых органах в качестве члена Национального комитета борьбы против практики обрезания.
Over the past five years, academic research and findings from field experiences have yielded important insights on the social dynamics of female genital mutilation/cutting. За прошедшие пять лет проведенные научные исследования и результаты экспериментов на местах позволили расширить понимание социальной динамики явления калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания.
As a result of a UNFPA-supported community health project in Uganda on reproductive health and education, young men spontaneously formed pressure groups to oppose female genital cutting. Благодаря осуществлению в Уганде поддерживаемого ЮНФПА общинного проекта в области репродуктивного здоровья и просвещения, группа молодых мужчин спонтанно приняла решение осудить практику обрезания женских половых органов.
These covered a range of issues from legal initiatives to ban female genital mutilation/cutting in the Gambia to community-based initiatives to end widowhood rituals in Togo that put women at increased risk of HIV/AIDS. Они охватывают широкий круг вопросов, от правовых инициатив, направленных на запрещение калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания в Гамбии, до инициатив на базе общин, направленных на искоренение ритуалов в отношении вдовства в Того, подвергающих женщин повышенному риску заражения ВИЧ/СПИДом.
(c) To expeditiously adopt legislation to specifically criminalize female genital mutilation and circumcision and ensure that perpetrators are prosecuted and adequately punished; с) в ускоренном порядке принять законодательство, конкретно предусматривающее уголовную ответственность за проведение калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания и обеспечить преследование и соответствующее наказание правонарушителей;
Please provide information on the implementation and impact of the programme and the plan of action on the negative attitudes and beliefs and on the prevalence of female genital mutilation/cutting in the State party. Просьба представить информацию о реализации программы и плана действий и их воздействии на негативные подходы и верования и на распространенность калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания в государстве-участнике.
The association's campaign against excision clearly contributes to the prevention of infant mortality since the effects of genital mutilation are childbirth hazards; Проводимая ею кампания против обрезания у женщин - это в определенной степени проблема профилактики младенческой смертности, поскольку осложнения при родах являются результатом последствий калечащих операций на половых органах женщин.
The Government should pursue such efforts in close cooperation with community and religious leaders, with a view to promoting change in persisting negative attitudes towards children, particularly girls, and to abolishing practices prejudicial to the health of children, in particular female genital mutilations. Правительству следует принимать такие меры в тесном сотрудничестве с руководителями общин и религиозными лидерами в целях содействия изменению сложившегося негативного отношения к детям, особенно девочкам, и упразднению практики, причиняющей ущерб здоровью детей, в частности упразднению практики обрезания у женщин.
(e) The prohibition of female genital mutilation under the new Penal Code and the establishment of the National Committee to Combat Female Circumcision; ё) запрещение калечащих операций на женских половых органах в соответствии с новым Уголовным кодексом и создание Национального комитета по борьбе с практикой обрезания у женщин;
Among these difficulties mention may be made of forced, arranged or early marriages; negative or nefarious traditional practices, such as excision or other acts of female genital mutilation that often entail loss of life; trafficking in girls, etc. К таким проблемам можно отнести брак по принуждению, по договоренности или ранний брак, пагубную традицию обрезания или иного рода повреждения женских половых органов, приводящую нередко к смерти, торговлю девочками и т.д.
Today as never before, young women are refusing to be victims of genital cutting, and in more and more cases, their parents and communities are supporting them in this choice. Сегодня, как никогда прежде, молодые женщины отказываются быть жертвами генитального обрезания, и их родственники и общины все чаще поддерживают их в этом выборе.