Английский - русский
Перевод слова Generic
Вариант перевода Генерических

Примеры в контексте "Generic - Генерических"

Примеры: Generic - Генерических
However, the aim of this report is to develop a methodology to compare different generic categories of explosive ordnance, i.e. to assess the relative rather than absolute risk. Вместе с тем цель настоящего доклада состоит в том, чтобы разработать методологию для сопоставления разных генерических категорий взрывоопасных боеприпасов, т.е. оценить не абсолютный, относительный риск.
Pharmacies, hospitals and other health care facilities which serve the distribution of generic drugs must use the highest retail price (MRP) as the reference price and done in accordance with existing laws. Аптеки, больницы и другие медицинские учреждения, которые обслуживают распределение генерических препаратов необходимо использовать высокие розничные цены (MRP), как справочную цену и осуществляется в соответствии с действующим законодательством.
The main merit of the mandate developed on explosive remnants of war was that it emphasized generic post-conflict measures, which were easier for States to apply and could be introduced with immediate effect. Основным достоинством мандата, разработанного по взрывоопасным пережиткам войны, является то обстоятельство, что в нем делается упор на генерических постконфликтных мерах, которые легче применять государствам и которые могут быть реализованы незамедлительно.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
Although the actual number of counterfeit medicines was very small, the conflation between generic drugs and counterfeit drugs was, however, being strongly supported by developed countries and multinational companies. Хотя реальное количество контрафактных лекарств весьма невелико, развитые страны и многонациональные компании активно поддерживают объединение генерических лекарств и контрафактных препаратов.
The availability of generic medicines from developing countries like Brazil, India, South Africa and Thailand has exerted a downward pressure on prices and increased the range of affordable options for national treatment programmes. Поступления генерических препаратов из таких развивающихся стран, как Бразилия, Индия, Таиланд и Южная Африка, оказали понижающее воздействие на цены и расширили круг доступных вариантов использования лекарств в национальных программах лечения.
Allowing for the completion of registration requirements before patent expiry, facilitates the prompt entry of generic medicines on the market once a patent expires. Возможность завершения оформления регистрационных требований до истечения срока действия патента способствует скорейшему выходу генерических лекарств на рынок по истечении срока действия патента.
In this regard, the Special Rapporteur is concerned with reports of IP enforcement measures that have resulted in multiple seizures at some ports of shipments of generic medicines heading to developing countries and LDCs. В этом отношении обеспокоенность Специального докладчика вызывают сообщения о применении мер соблюдения прав ИС, следствием которых стали многочисленные случаи ареста в ряде морских портов грузов генерических лекарственных средств, направлявшихся в развивающиеся страны и НРС.
But, surely people do not have to worry about its properties, because generic drugs still have the same effect with other drugs due to the active substance content and production the same way. Но, безусловно, люди не придется беспокоиться о его свойствах, так как генерических препаратов по-прежнему имеют ту же силу с другими препаратами из-за содержания лекарственного вещества и производство таким же образом.
On explosive remnants of war, he reiterated that discussions should be concentrated on ways and means of ensuring the faithful implementation of the generic preventive measures contained in Protocol V while continuing to study further preventive measures at the expert level. Что касается взрывоопасных пережитков войны, то он повторяет, что дискуссии следует концентрировать на путях и средствах к тому, чтобы обеспечить добросовестное осуществление генерических превентивных мер, содержащихся в Протоколе V, и в то же время продолжать дальнейшее изучение превентивных мер на экспертном уровне.
He shared the assessment of the Special Rapporteur regarding generic medicines, and concluded that TRIPS-plus standards that denied countries the flexibilities to which they are were otherwise entitled were unacceptable if they had an adverse impact on access to medicines. Он одобрил оценку Специального докладчика в отношении генерических лекарств, а также отметил, что стандарты "ТАПИС-плюс", лишающие страны гибкости, которую они могли бы иметь в противном случае, являются неприемлемыми, если они негативно влияют на доступ к лекарствам.
This is useful, because factors that are effectively the same for all generic categories of explosive ordnance can be ignored, i.e. it can be assumed that all categories of explosive ordnance are used in the same environment, with the same population. И это не лишено пользы, ибо тут можно игнорировать факторы, которые, собственно, одинаковы для всех генерических категорий взрывоопасных боеприпасов, т.е. можно сделать допущение, что все категории взрывоопасных боеприпасов применяются в одной и той обстановке и при одном и том же населении.
Indrawati samapai explained there is currently no definite difference between the price range of generic drugs with branded drugs because there is little difference but on some drugs is very high drug price differences. Индравати samapai объяснил настоящее время не существует определенная разница между ценой спектр генерических препаратов в фирменных препаратов, поскольку существует очень мало разницы, а на некоторые препараты очень высока различия наркотиков цене.
(c) In working to apply effective controls, States are encouraged to consider, as appropriate, introducing legislation providing for the regulation of generic groups of substances that lend themselves to the manufacture of new psychoactive substances; с) в рамках работы по применению эффективных мер контроля государствам рекомендуется рассмотреть при необходимости возможность принятия законодательства, которое предусматривает применение регулирования в отношении генерических групп веществ, пригодных для изготовления новых психоактивных веществ;
49 state-of-the-art generic medicines; 49 прогрессивных генерических медикаментов;
Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. "Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе.
Other State representatives still emphasized the important role of generic medicines in setting the price and opening the floor to competition, and wondered whether the time frame for patents could not be reviewed in the interest of public health. Другие представители государств тем не менее подчеркнули важную роль генерических лекарств в ценообразовании и создании конкуренции, а также задали вопрос о возможности пересмотра патентов в интересах общественного здравоохранения.
Such overreaching provisions, with a low evidentiary standard, may have a chilling impact on producers of generic medicines who could be threatened with sanctions before the validity of the patent is even determined. Подобные выходящие за разумные пределы положения при нечетких критериях доказательности могут оказывать сдерживающее воздействие на производителей генерических лекарственных средств, которым санкции могут угрожать еще до определения действительности патента.
Developing countries and LDCs should establish high patentability standards and provide for exclusions from patentability, such as new forms and new or second uses, and combinations, in order to address evergreening and facilitate generic entry of medicines. Развивающимся странам и НРС следует ввести высокие стандарты определения патентоспособности и предусмотреть исключения из патентоспособности. такие, как новые формы и новые или вторичные виды использования и комбинации продуктов, с тем чтобы решить проблему периодического обновления патентов и содействовать внедрению генерических лекарственных средств.
(c) Inadequacies in the activities of the National Information, Education and Communication Service to promote the proper use of medicines and promote awareness among medical practitioners and health workers of the need to prescribe generic essential drugs, especially in hospitals; с) недостаточные усилия Национальной службы информации, просвещения и связи (НСИПС) по пропаганде рационального использования лекарств и необходимости стимулирования врачей и работников здравоохранения к назначению основных генерических лекарственных средств, в частности в больницах;
The more widespread use of generic drugs in the community, it is hoped will be a barometer of generic drugs that may affect the price of other drugs. Более широкое использование генерических препаратов в обществе, можно надеяться, будет барометр генерических препаратов, которые могут повлиять на цену других препаратов.
By creating financial incentives, especially for pharmacists, Governments could also raise the interest of and include the private sector in the promotion of generic policies. Путем создания финансовых стимулов, особенно для фармацевтов, правительства могли бы также повысить интерес и вовлечь частный сектор в работу по поощрению реализации политики в области генерических препаратов.
Bolivia had distributed 719 ambulances in rural areas, was creating a national company for generic medicines and had strengthened its fight against contraband altered medicine. В сельские районы Боливии уже направлены 719 машин скорой помощи, кроме того, в стране создается национальная компания по производству генерических лекарственных препаратов и прилагаются дополнительные усилия в борьбе с контрабандой контрафактными лекарственными препаратами.
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
By regulating the price of patented medicines and managing competition through generic policies where possible, Governments could ensure that medicines would be affordable and accessible to all, including persons living in poverty. Путем регулирования цен на патентованные лекарства и управления конкуренцией в рамках политики производства генерических лекарств там, где это возможно, правительства могли бы обеспечить ценовую доступность и наличие лекарств для всех, включая лиц, живущих за чертой бедности.