Meanwhile, his wife soaks up the gasoline that has spilled on the floor with newspapers, and throws them into the outhouse. |
Его жена тем временем, взяла да весь разлившийся бензин с плитки убрала газетами и бросила газеты в туалете на дворе. |
Funding for road maintenance comes from a portion of the Territory's gasoline tax of 10 cents per gallon. |
Средства на обслуживание дорог представляют собой часть средств, поступающих в результате взимания в территории налога на бензин, составляющего 10 центов на галлон. |
Consumers can reduce spending on other discretionary items and use the savings to pay higher gasoline prices. Credit can also temporarily fill consumer budget gaps. |
Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин. |
That is in addition to the occasional civil unrest due to sharp increases in the price of rice and gasoline. |
К этому следует добавить периодические волнения в обществе в связи с резким ростом цен на рис и бензин. |
But anger is like gasoline, and if you spray it around and somebody lights a match, you've got an inferno. |
Но злость - она как бензин, если ты её вокруг себя распространяешь, а кто-то зажжёт спичку - будет большой пожар. |
An analogous situation would arise if the government imposed a tax on gasoline or on automobile tires, the resulting revenues being used to improve highway quality. |
Аналогичная ситуация может возникнуть в том случае, если правительство введет налог на бензин или автомобильные шины, а соответствующие поступления будут использоваться для совершенствования автомагистралей. |
Food, household goods, kitchen equipment, gasoline, oil, water and attestation fees |
Продукты питания, домашние принадлежности, кухонное оборудование, бензин, масло, вода и подготовка справок |
Recent consumer dissatisfaction over gasoline taxes in Europe and increases in public transport fares in urban areas of Latin America point to difficulties in applying certain economic incentives. |
Недавнее недовольство потребителей по поводу высоких налогов на бензин в Европе и увеличения оплаты проезда на общественном транспорте в городских районах Латинской Америки указывает на трудности в применении некоторых экономических стимулов. |
However, leaded gasoline and high-sulphur fuel of 2,000 ppm and above is still in use in Europe today. |
Тем не менее, этилированный бензин и виды топлива с высоким содержанием серы все еще используются в Европе. |
The most notable success of 2006 was the phasing out of leaded gasoline in Indonesia. |
Страны АЮС перешли на неэтилированный бензин с первого января 2006 года, что изменило мировую картину. |
By the way, one essential element is gasoline, which has a much greater potential; its volume is much bigger than cigarettes. |
Кстати, один из важнейших элементов - бензин; здесь возможности гораздо больше, поскольку по объему он намного превосходит сигареты. |
The smuggling of consumer items such as gasoline and clothing in itself is not a serious threat to the security of the country's borders. |
Контрабанда таких потребительских товаров, как бензин и одежда, сама по себе не является серьезной угрозой для безопасности границ страны. |
Our investigation proved that allinol was actually gasoline and Axlerod engineered it so when it got hit by the beam, it would explode. |
Наши ученый выяснили, что Алинол тот же бензин, а Карданвал лишь немного улучшил его, что бы он мог взрываться. |
Gasoline, kerosene, anything like that? |
Бензин, керосин, что-то вроде этого? |
Gasoline mileage is sufficiently enhanced to make the hybrid commercially viable, and gasoline-saving vehicles will become even more commercially viable when consumers are taxed for the carbon dioxide they emit from their vehicles. |
Пробег автомобиля на бензине значительно увеличивается, что позволяет сделать гибрид коммерчески жизнеспособным, к тому же транспортные средства, экономящие бензин, будут особенно коммерчески выгодными, когда потребители будут платить налоги за углекислый газ, который выделяет их транспортное средство. |
Thus, for example, when new gasoline formulations were imposed in large California cities in 1996, estimates of the costs of meeting these product standards were used to offset the associated gasoline price increases in those areas. |
Так, например, когда в крупных городах Калифорнии в 1996 году было введено требование об использовании новых формул бензина, для компенсации соответствующего увеличения цен на бензин в этих районах использовались оценки расходов по соблюдению этих норм. |
Beginning in 2004, refiners and importers of gasoline will have the flexibility to manufacture gasoline with a range of sulphur levels as long as all of their production is capped at 300 parts per million and their annual corporate average sulphur levels are 120 ppm. |
Начиная с 2004 года нефтеперерабатывающие компании и импортеры бензина будут иметь возможность производить бензин с разным содержанием серы, если вся произведенная ими продукция не превышает показателя в 300 частей на миллион, а их среднегодовые корпоративные уровни содержания серы составляют 120 млн.-1. |
Similarly, only a small number of countries still use leaded gasoline and they are expected to make the switch over the next year or two. |
Аналогичным образом, лишь в небольшом числе стран в настоящее время используется этилированный бензин, и ожидается, что в течение следующего года или двух отказ от этилированного бензина приобретет повсеместный характер. |
Also, it has a lower vapour pressure than gasoline, which results in less emission through evaporation (see box 1). |
Кроме того, он обладает более низким давлением пара, чем бензин, что обусловливает меньший объем выбросов в результате испарения (см. вставку 1). |
The appellate court therefore reversed the lower court decision and remanded the case to determine whether the seller had provided non-conforming gasoline by failing to add sufficient gum inhibitor. |
Апелляционный суд вследствие этого отменил решение суда нижестоящей инстанции и возвратил дело на дополнительное расследование с целью установления, был ли продавцом поставлен не соответствующий требованиям бензин в результате того, что в него не было введено необходимое количество антиокислительной добавки. |
In 2001, the government turned its focus to fiscal measures, Increasing gasoline taxes, reducing expenditures, and approving a value-added-tax that became effective in February 2002. |
В 2001 году правительство обратило своё внимание на фискальные меры, увеличив налоги на бензин, сократив расходы, и введя налог на добавленную стоимость, который вступил в силу в феврале 2002 года. |
Many words, however, have been borrowed from the English language, such as gasoline, which in Cherokee is ga-so-li-ne (ᎦᏐᎵᏁ). |
Много слов (особенно в диалекте Оклахомы), тем не менее, было заимствовано из английского языка - например, английское gasoline «бензин» на чероки будет ga-so-li-ne (чероки ᎦᏐᎵᏁ). |
Mansur also raised the price of gasoline from 5 to 10 Rials to meet budget deficits, but later retreated after strikes by taxi drivers. |
Чтобы преодолеть дефицит бюджета, Мансур поднял цену на бензин с 5 до 10 риалов, но вследствие забастовок водителей такси вынужден был отменить своё решение. |
The Ohio Oil Co. - or The Ohio - marketed gasoline under the Marathon name. |
The Ohio Oil Company - чаще называемая просто «Огайо», продающая бензин под маркой Marathon. |
Immediately after the first raid, the design archive of the plant was evacuated, gasoline was removed from the territory and dismantling of camouflage shields that caused fires began. |
По инициативе главного конструктора А. А. Липгарта, после первого налёта, сразу был эвакуирован конструкторский архив завода, с территории был вывезен бензин и начался демонтаж маскировочных щитов, которые становились причиной пожаров. |