According to the United Nations Environment Programme, point source pollution from industrial waste and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps, and disposal of toxic chemicals is a significant contributor to marine pollution and coastal degradation. |
По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, загрязнение в виде промышленных отходов и сточных вод из точечных источников, неправильно расположенные и плохо управляемые мусорные свалки, а также выбросы токсичных химикатов в значительной степени способствуют загрязнению морской среды и деградации прибрежных районов. |
Sanitation services were performed by UNMIK twice a week during the year, including the collection and disposal of sewage and garbage |
На протяжении всего года МООНК обеспечивала оказание соответствующих санитарных услуг два раза в неделю, включая сбор и удаление жидких и твердых отходов |
UNICEF has increased the scale of its ongoing interventions, including chlorination of wells, garbage collection and health education campaigns to ensure that sanitation needs are met. |
В целях решения проблем в области санитарии ЮНИСЕФ расширил свои мероприятия, в том числе кампании по пропаганде необходимости хлорирования колодцев, удаления отходов и соблюдения норм гигиены. |
Since then, local host authorities include environmental strategies into their planning and take the opportunity to improve waste management facilities, reorganize garbage collection, clean streets and contaminated areas, build public parks and other green initiatives. |
С тех пор местные власти городов-организаторов включают экологические стратегии в их планирование и используют предоставленную им возможность для совершенствования предприятий по переработке отходов, реорганизации сбора мусора, очистки улиц и загрязненных районов, разбивки общественных парков и принятия других "зеленых" инициатив. |
The cost estimate provides for the purchase of household items for 6,900 contingent personnel, plus paper products, photographic supplies, garbage bags and water and fuel cans at an estimated cost of $10 per person per month. |
В смете предусматриваются ассигнования на приобретение бытовых товаров для воинского контингента численностью 6900 человек, а также изделий из бумаги, фотопринадлежностей, пакетов для отходов и канистр для воды и горючего из расчета 10 долл. США на человека в месяц. |
In particular it requested that the necessary measures be taken to facilitate the establishment of port reception facilities for the collection of oil and chemical residues and garbage from ships as defined by the annexes of MARPOL 73/78. |
В частности, им предлагается принять необходимые меры для содействия созданию в портах установок для приема нефтяных и химических отходов и мусора с судов в соответствии с положениями, предусмотренными в приложениях к Конвенции МАРПОЛ 73/78. |
A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. |
Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности. |
In addition, the Agency contemplates the reduction of the recurrent costs associated with the labour-intensive system of garbage collection and disposal through mechanization of solid waste management in camps through project funds. |
Кроме того, Агентство планирует сократить текущие издержки, связанные с трудоемкостью системы сбора и удаления мусора, за счет механизации методов сбора и удаления твердых отходов в лагерях с использованием проектных средств. |
It should also be stressed that the growing volume of refuse and liquid waste produced by cities is a serious threat to health and the environment; furthermore, urban garbage leads to extensive pollution of fresh water, as well as of the air and the soil. |
Следует также подчеркнуть, что постоянное увеличение объема отходов и сточных вод, которое образуется в городах, представляет собой серьезную угрозу для здоровья людей и окружающей среды; кроме того, отходы коммунального хозяйства в городах являются причиной широкомасштабного загрязнения питьевой воды, а также воздуха и почвы. |
In addition, the Tribunal is required to rent large garbage dumpsters and containers for the removal of specialist waste, at $3,900; |
Кроме того, Трибуналу приходится арендовать контейнеры для мусора и вывоза специальных отходов (3900 долл. США); |
The Building Services Supervisor will supervise building management technicians and operatives who work in the area of workspace allocation, monitoring the building leases and utilities consumption and supervision of cleaning, garbage removal and waste removal. |
Начальник Службы обслуживания зданий будет руководить работой технического персонала, обслуживающего здания, и сотрудников, занимающихся вопросами, связанными с распределением площади и осуществлением контроля за договорами об аренде помещений, потреблением коммунальных услуг и работой по уборке и удалению мусора и отходов. |
CMAI is responsible for solid waste management, in other words controlling the final disposal of residue from the incineration plant, inspecting garbage collection, and enforcing the municipal city cleaning regulations. |
ИГМВ отвечает за удаление твердых отходов - иными словами, осуществляет контроль за окончательным удалением отходов на мусоросжигательных станциях, проверяет качество сбора мусора и следит за соблюдением муниципальных положений по уборке. |
There is no national strategy for household garbage, hospital hygiene, biomedical waste and hazardous waste, and no quality control mechanism for food, all of which poses serious public-health problems. |
Следует отметить, что отсутствие национальной стратегии в областях, связанных с бытовыми отходами, гигиеной больничных учреждений, биомедицинских отходов или специальных отходов, а также механизма контроля качества пищевых продуктов создает серьезные проблемы для здоровья населения. |
Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования. |
The estimate provides for the cleaning of septic tanks ($100,000), cleaning of premises and garbage removal ($250,000), solid waste disposal ($100,000) and technical repair ($80,000). |
В смете предусмотрены ассигнования на очистку отстойников (100000 долл. США), уборку помещений и вывоз мусора (250000 долл. США), удаление твердых отходов (100000 долл. США) и проведение технических ремонтных работ (80000 долл. США). |
Apply methods for the prevention and control of communicable diseases, including water supply and sanitation control, water pollution control, food quality control, integrated vector control, garbage collection and disposal and environmentally sound irrigation practices; |
применять соответствующие методы предотвращения инфекционных заболеваний и борьбы с ними, включая водоснабжение и контроль за санитарией, контроль за загрязнением воды, контроль за качеством продовольствия, комплексную борьбу с переносчиками заболеваний, сбор и удаление бытовых отходов и экологически обоснованные методы ирригации; |
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting |
Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия |
Garbage, recycling and taking your mother to the ballet. |
Мусор, переработка отходов и сводить свою маму на балет. |
2.3 "Garbage" means all kinds of rubbish, domestic waste and waste generated during the normal operation of the vessel which may require continuous or periodic disposal. |
2.3 "Мусор" означает все виды пищевых, бытовых и эксплуатационных отходов, которые образуются в процессе нормальной эксплуатации судна и подлежат постоянному или периодическому удалению. |
Plus garbage, no recycling. |
Плюс мусор, но не переработка отходов. |
Waste (garbage) burning. |
Сжигание отходов (мусора). |
Municipal by-laws limiting waste disposal, charging for garbage collection or banning divertible materials from landfills can help enforce waste diversion practices. |
Муниципальные законодательные постановления, ограничивающие удаление отходов, устанавливающие плату за сбор мусора или запрещающие оставлять на мусорных свалках материалы, которые можно переработать, могут способствовать обеспечению соблюдения политики направления отходов на переработку. |
In garbage processing worked under the slogan "Luxury Garbage Style", meaning a high standard of cleaning and recycling of household waste. |
В деятельности по переработке мусора работал под лозунгом «Luxury Garbage Style», означающим высокий стандарт уборки и переработки бытовых отходов. |
In 1997, there were intensive discussions on ship's garbage and atmospheric pollution, and in 1997-1998 ICS helped draw up a garbage management plan for ships and measures to reduce sulphur and nitrogen oxide emissions. |
В 1997 году проводилось активное обсуждение вопросов, касающихся судового мусора и атмосферного загрязнения, а в 1997-1998 годах МПС способствовала разработке плана удаления мусора и отходов с судов и проводила важные мероприятия по сокращению объемов выброса серы и окислов азота. |
The Committee noted that the Group had made noticeable progress in relation to identifying existing regulations that do not need amendment; the definition of garbage types permitted for discharge; addressing cargo residues including hold wash water; garbage management plans and placards; and waste minimization. |
Комитет отметил, что Группа добилась ощутимого прогресса в выявлении существующих положений, не нуждающихся в поправках; определении типов мусора, выброс которых разрешается; рассмотрении проблемы остаточных концентраций грузов, включая воду для помывки; подготовке планов утилизации мусора и соответствующих наглядных знаков; минимизации отходов. |