There has been an accumulation of solid waste since there is no money to pay garbage collectors. |
Происходит накопление твердых отходов из-за отсутствия средств, чтобы платить сборщикам мусора. |
(b) Improvement of the dry/wet garbage storage facility ($50,000). |
Ь) модернизации сооружений для сбора твердых и жидких бытовых отходов (50000 долл. США). |
The existing dry garbage storage facility (external buildings) is in need of replacement, having been in use since 1975. |
Существующий сборник для твердых отходов (внешние здания) используется с 1975 года и нуждается в замене. |
Strengthen the awareness of the population as to the adequate separation of garbage. |
Повышать осведомленность населения о надлежащем разделении бытовых отходов. |
It's a secret underground landfill accessible only to garbage men. |
Тайный подземный полигон для захоронения отходов, доступный лишь мусорщикам. |
Construction of garbage dump and disposal area |
Оборудование места для удаления мусора и отходов |
There have thus been shortcomings in waste removal services, sewer overflow treatment, garbage collection and the clearing of bomb damage. |
Имеют место сбои в работе служб, занимающихся удалением отходов, ликвидацией последствий переполнения канализационных систем, уборкой мусора и расчисткой завалов, образовавшихся в результате бомбардировок. |
During the upcoming budget period, services of outside contractors would be required for cleaning, garbage and septic waste removal and fumigation ($72,000). |
В рамках бюджетного периода услуги внешних подрядчиков потребуются для санитарной обработки, уборки мусора и септических отходов и дезинфекции (72000 долл. США). |
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. |
Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов. |
The Mission has established systems contracts for various services, including janitorial, garbage collection, catering, waste management, freight forwarding and facilities management. |
Миссией заключаются системные контракты на различные услуги, в том числе на сантехнические работы, уборку мусора, организацию питания, удаление отходов, прием и отправку грузов и эксплуатацию помещений. |
In addition to energy, households require fresh water and waste management, including wastewater and garbage management. |
Помимо энергоснабжения, домохозяйства нуждаются в снабжении питьевой водой, а также сборе и удалении отходов, в том числе в удалении канализационных вод и мусора. |
Collection of garbage and hazardous waste from centralized formed unit location |
Вывоз мусора и опасных отходов из централизованного пункта сформированного подразделения |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 15 facilities in Mogadishu |
Обеспечение санитарно-технического обслуживания во всех помещениях, в том числе сбор и удаление канализационных отходов и мусора на 15 объектах в Могадишо |
A national commission with extensive powers had also been set up to deal in particular with the question of the untouchables responsible for garbage and waste collection. |
Кроме того, была учреждена Национальная комиссия, которая обладает огромными полномочиями и предназначена для решения в первую очередь вопроса о неприкасаемых, отвечающих за уборку отходов и экскрементов. |
The mission also made efforts to reduce soil and water contamination by installing 14 wastewater treatment plants and 15 slabs for garbage collection in order to prevent spillage of waste. |
Миссия также предприняла шаги по сокращению загрязнения почвы и воды, установив 14 водоочистных сооружений и 15 плит под мусоросборники для предотвращения разлива отходов. |
In many parts of the world, one way to smuggle narcotics or illegal aliens is to hide them in shipments of garbage or waste materials because few inspectors want to search such shipments thoroughly. |
Во многих частях мира одним из способов контрабанды наркотиков или незаконного провоза иностранцев является сокрытие их в партиях мусора или отходов, поскольку таможенные инспекторы лишь в редких случаях проводят тщательный досмотр таких партий грузов. |
Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. |
Промышленные источники отходов и сточных вод, неправильное размещение и обустройство свалок и сброс токсичных химикатов весьма значительно загрязняют морскую среду и ведут к экологической деградации прибрежных районов. |
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. |
Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог. |
The urban poor are particularly affected, since they often form neighbourhoods in areas that are unsuited to human settlement, such as hillsides, garbage dumps, swampy areas and on lots near sources of industrial pollution. |
Это особенно сказывается на городской бедноте, поскольку места ее проживания нередко организуются в районах, не пригодных для создания населенных пунктов, например на склонах холмов, на свалках, в болотистых местах и на участках, расположенных близко к источникам промышленных отходов. |
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. |
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. |
Disposal into the sea of any kind of garbage is also prohibited, with the exception of food wastes and sewage under certain circumstances and at a distance not less than 12 nautical miles from the nearest land or ice shelf. |
Сброс в море любого мусора также запрещается, за исключением пищевых отходов и сточных вод при определенных обстоятельствах и на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега или шельфового ледника. |
The coverage of garbage collection systems amounts to 10 per cent and facilities for the disposal of solid wastes are lacking. |
Что касается туалетов, то услугами системы сбора отходов пользуется 10% населения; при этом полностью отсутствует оборудование для сбора твердых отходов. |
subsidise infrastructure development projects involving the building of water mains, sewers, sewage-treatment plants and garbage dumps, as well as the laying of telephone lines. |
субсидировать проекты в области развития инфраструктуры, связанные со строительством водопроводных и канализационных систем, предприятий по переработке отходов и мусорных свалок, а также прокладкой телефонных линий. |
Workers undertook labour-intensive tasks such as removing and disposing of light debris and garbage found in the streets, and cleaning drainage systems and canals that were used as water evacuation routes. |
Рабочие выполняли такие трудоемкие задачи, как удаление и утилизация легкого строительного мусора и бытовых отходов, валяющихся на улицах, и расчистка дренажных систем и каналов, которые использовались для эвакуации водным путем. |
Nevertheless, the area of the settlements is also dirty because garbage is thrown from many dwellings directly in their vicinity despite the availability of an official waste removal service. |
В то же время территория поселений почти всегда загрязнена, поскольку мусор выбрасывается из многих жилищ прямо рядом с ними, несмотря на наличие официальной службы по уборке отходов. |