Specific projects have been prepared in this connection for Benin, Cape Verde, Chad, Côte d'Ivoire, Gambia, Guinea, Liberia, Nigeria and Sierra Leone. |
В рамках данной работы подготовлены отдельные проекты для Бенина, Гамбии, Гвинеи, Кабо-Верде, Кот-д'Ивуара, Либерии, Нигерии, Сьерра-Леоне и Чада. |
With support from Germany, a programme is under development for seven members of ECOWAS, including five least developed countries (Cape Verde, Gambia, Guinea, Liberia and Sierra Leone). |
При поддержке Германии разрабатывается программа для семи членов ЭКОВАС, в том числе для пяти наименее развитых стран (Гамбии, Гвинеи, Кабо-Верде, Либерии и Сьерра-Леоне). |
Mr. Musa H. Sillah, Secretary of State for Trade, Industry and Employment, Gambia |
Г-н Муса Х. Силлах, государственный секретарь торговли, промышленности и занятости Гамбии |
This year, the Special Rapporteur has received information from the following countries: Bolivia, France, Gambia, Germany, Mauritius, Mexico, Morocco, Nepal and Qatar. |
В этом году Специальный докладчик получила информацию от следующих стран: Боливии, Гамбии, Германии, Катара, Маврикия, Мексики, Марокко, Непала и Франции. |
The Meeting was attended by participants from the following nine countries: Burundi, Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Uganda and United Republic of Tanzania. |
В Совещании приняли участие представители следующих девяти стран: Бурунди, Гамбии, Лесото, Либерии, Малави, Объединенной Республики Танзании, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии. |
The higher cost of imported inputs due to devaluation and higher cost of credit due to liberalization measures have been prohibitively high for SMEs. For example, in Gambia nominal costs of business loans amount to about 25 per cent. |
Повышение стоимости импортируемых производственных ресурсов вследствие девальвации валюты и удорожания кредита в результате процесса либерализации сделали их недоступными для МСП В Гамбии, например, номинальная стоимость коммерческих кредитов достигает примерно 25%. |
The expert from Gambia reported that, in 1997, 1,000 girl children between the ages of three months and seven years had been mutilated in one region of the country. |
Эксперт из Гамбии отметила, что в 1997 году в одном из районов ее страны калечащим операциям были подвергнуты 1000 девочек в возрасте от трех месяцев до семи лет. |
In Gambia, only one third of primary school students are girls and only one fourth of high school students. |
В Гамбии девочки составляют лишь треть учащихся начальной школы и лишь четвертую часть студентов высших учебных заведений. |
In the second phase, requests from seven LDCs have been received so far: Benin, Cambodia, Eritrea, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Nepal. |
На втором этапе к настоящему моменту были получены запросы от семи НРС: Бенина, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Камбоджи, Мавритании, Непала и Эритреи. |
Mr. Sevilla Somoza speaking as a non-member sponsor, said that his delegation supported the statement made by the representative of Gambia on the inclusion of item 166 in the agenda. |
Г-н Севилья Сомоса, выступая как не являющийся членом Комитета автор, говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Гамбии о включении пункта 166 в повестку дня. |
One delegation favourably assessed the draft CPDs for Gambia, Mauritania and Senegal but raised the issue of sustainability of some activities and the division of labour among the various stakeholders. |
Одна делегация высоко оценила проекты ДСП для Гамбии, Мавритании и Сенегала, однако подняла вопросы о возможности поддерживать некоторые мероприятия и о разделении труда между различными участниками процесса. |
For instance, the Minority Leader of the Gambian Parliament urged Gambia's President, on 3 July 2008, to release Mr. Manneh. |
Так, например, лидер меньшинства в парламенте Гамбии обратился к президенту Гамбии З июля 2008 года с настоятельным призывом освободить г-на Манне. |
All had done so with the exception of the following 6 States Parties: Cape Verde, Equatorial Guinea, Gambia, Guyana, Saint Lucia, and Sao Tome and Principe. |
Это сделали все, за исключением следующих 6 государств-участников: Гайаны, Гамбии, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсии и Экваториальной Гвинеи. |
He was therefore in favour of the Committee drafting concluding observations on the situation in Gambia and writing to the State party to remind it of its obligations. |
Таким образом, было бы предпочтительно, чтобы Комитет разработал заключительные замечания о ситуации в Гамбии и направил государству-участнику письмо с напоминанием о его обязательствах. |
The Special Rapporteur is yet to receive replies to her requests for invitations from Cambodia, Canada, Gambia, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Viet Nam and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Специальный докладчик пока еще не получила ответов на свои просьбы о приглашении от Боливарианской Республики Венесуэлы, Вьетнама, Гамбии, Камбоджи, Канады, Непала, Нигерии и Никарагуа. |
In Gambia, the Government is developing methods for increasing the participation of civil society in order to identify budgetary priorities, tracking of budget spending to key sectors and monitoring of the quality of public services at the national level. |
В Гамбии правительство разрабатывает методы расширения участия гражданского общества в целях определения бюджетных приоритетов, контроля за бюджетными ассигнованиями, направляемыми в основные сектора, и мониторинга качества государственных услуг на национальном уровне. |
UNCTAD was able to substantially raise its profile in the Enhanced Integrated Framework, since the Government of Gambia officially requested the Conference to be the leading agency for the updating of the Diagnostic Trade Integration Study. |
ЮНКТАД смогла значительно повысить свою роль в комплексной рамочной программе, поскольку правительство Гамбии официально обратилось к Конференции с просьбой стать ведущим учреждением в деле обновления исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю. |
For example, the core staff of Gambia's regional food management committees are women, who are provided training on assessments, planning, implementation and monitoring for natural disasters. |
Например, в Гамбии основную часть персонала региональных комитетов по распределению продовольствия составляют женщины, которым предоставляется возможность пройти учебу по вопросам оценки, планирования, осуществления и контроля в условиях стихийных бедствий. |
AI, CHRI, International Service for Human Rights (ISHR), Gambia Press Union (GPU), JS3, JS5, JS6, JS7, and RSF-RWB made similar comments. |
Аналогичные замечания высказали МА, ПИС, Международная служба по правам человека (МСПЧ), Союз журналистов Гамбии (СЖГ), авторы СПЗ, СП5, СП6 и СП7 и РБГ. |
During the first week of April 2007, one of the remaining migrants returned to Gambia with the support of his brother, who had travelled to Bir Lahlou, facilitated by the Gambian and Mauritanian authorities. |
В течение первой недели апреля 2007 года один из остававшихся мигрантов вернулся в Гамбию благодаря помощи его брата, который приезжал в Бир-Лахлу при содействии властей Гамбии и Мавритании. |
As part of efforts to combat child begging, a meeting with representatives from Gambia, Guinea, Mali and Guinea-Bissau was held on 8 April 2013 to explore ways and means of providing assistance to children at risk. |
Частью усилий по борьбе с детским попрошайничеством стало проведение совещания представителей Гамбии, Гвинеи, Мали и Гвинеи-Бисау 8 апреля 2013 года, которые обсудили пути и средства предоставления помощи детям, оказавшимся под угрозой. |
For example, Maldives in 2008 boasted a penetration of more 100 per cent and in the Equatorial Guinea and Gambia, it was above 60 per cent. |
Например, на Мальдивских Островах в 2008 году он превысил 100%, а в Экваториальной Гвинее и Гамбии перевалил за 60%. |
Under another project, the International Labour Organization (ILO) Training Centre in Turin helped train trainers to design and develop multimedia training materials for use in information campaigns in Ethiopia, Nigeria, Gambia and the Sudan. |
В рамках другого проекта Учебный центр Международной организации труда (МОТ) в Турине оказал содействие в профессиональной подготовке инструкторов для разработки учебных материалов с использованием различных средств массовой информации в ходе информационных кампаний в Эфиопии, Нигерии, Гамбии и Судане. |
The symposium was attended by 26 religious leaders and medical personnel from 11 African countries, including Burkina Faso, Gambia, Mali, Mauritania, Niger, Nigeria, Senegal and Sudan. |
В симпозиуме приняли участие 26 религиозных лидеров и медицинских работников из 11 африканских стран, в том числе из Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании, Мали, Нигера, Нигерии, Сенегала и Судана. |
It notes that the author was a member of several revolutionary groups of Marxist and Maoist inspiration, which had conspired to overthrow several Governments in West Africa, including in Guinea-Bissau, Gambia and Senegal. |
Оно отмечает, что автор является членом нескольких революционных групп марксистской и маоистской направленности, которые организовали сговор с целью свержения ряда правительств в Западной Африке, в том числе в Гвинее-Бисау, Гамбии и Сенегале. |