A large number of these traders are from Mali or Gambia. | Большое число таких торговцев родом из Мали или Гамбии. |
The experience reported by Gambia, Cape Verde and the Fiji Islands emphasizes the contribution of government action in establishing a strong private sector. | Сообщения представителей Гамбии, Кабо-Верде и Фиджи об опыте своих стран позволил оценить вклад правительств в создание мощного частного сектора. |
Since the sixth session of the Commission, workshops have been held in Gambia, Mauritius, Nigeria, Peru and Uzbekistan. | В период после шестой сессии Комиссии рабочие совещания были проведены в Гамбии, Маврикии, Нигерии, Перу и Узбекистане. |
In Gambia, about 1,000 people accused of being witches were locked in detention centers in March 2009. | В Гамбии в марте 2009 года около 1000 человек были подвергнуты тюремному заключению по обвинению в колдовстве. |
In Gambia, the national population policy was revised to incorporate HIV/AIDS, ageing, and poverty issues together with population and MDG indicators. | В Гамбии была пересмотрена национальная политика в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить отражение в ней вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом, старения населения и борьбы с нищетой вместе с вопросами народонаселения и показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With regard to international assistance, Gambia stated that all the areas highlighted in the national report, priority areas in which assistance was needed. | В отношении международной помощи Гамбия заявила, что все области, указанные в национальном докладе, являются приоритетными областями, в которых требуется помощь. |
Armenia, Gambia, Guyana, India, Namibia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam were among the many Parties that reported having undertaken meteorological observation since the late 1880s, including collecting, processing and disseminating data and information on meteorology and hydrology. | Армения, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Гайана, Гамбия, Индия и Намибия были среди многих Сторон, сообщивших о ведении метеорологических наблюдений с конца 1880-х годов, включая сбор, обработку и распространение метеорологических и гидрологических данных и информации. |
Burkina Faso, Cyprus, Gambia, Guyana, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Nepal, Niger, Nigeria, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Tajikistan and Thailand: revised draft resolution | Буркина-Фасо, Гамбия, Гайана, Казахстан, Кипр, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Нигер, Нигерия, Мадагаскар, Сент-Винсент и Гренадины, Таджикистан, Таиланд и Филиппины: |
Australia, Austria, Belize, Brazil, Cyprus, Denmark, Gambia, Germany, Kenya, Latvia, Malta, Micronesia, Namibia, New Zealand, Norway, Palau, Portugal, Sierra Leone, Tonga, Ukraine and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | Австралия, Австрия, Белиз, Бразилия, Гамбия, Германия, Дания, Кения, Кипр, Латвия, Мальта, Микронезия, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Палау, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Сьерра-Леоне, Тонга и Украина |
Ms. Sukai Prom-Jackson (Gambia) | г-жа Сукаи Пром-Джексон (Гамбия) |
Many Parties, including Brazil, China, Gambia and India, mentioned that limited national budgets, inadequate financing, and limited technical support and human capacity are constraints to further research. | Многие Стороны, включая Бразилию, Китай, Гамбию и Индию, отметили, что дальнейшие исследования сдерживаются ограниченными национальными бюджетами, недостаточным финансированием, а также ограниченной технической поддержкой и кадровыми возможностями. |
As part of UNCTAD's integrated country programme for LDCs, a mission was undertaken in April to Gambia; it looked at investment promotion and enterprise development strategies. | В рамках комплексной программы ЮНКТАД для НРС в апреле была организована миссия в Гамбию; она занималась вопросами стимулирования инвестиций и стратегиями развития предприятий. |
Mr. Kemal supported the proposal to involve UNDP in the Committee's approach to encouraging Gambia to meet its obligations, and proposed referring the problem to the States parties to the Convention at their annual meeting in January. | Г-н Кемаль присоединяется к предложению подключить ПРООН к демаршу Комитета, направленному на то, чтобы побудить Гамбию выполнять свои обязательства, и предлагает передать эту проблему государствам-участникам Конвенции в ходе их ежегодного совещания в январе. |
Consider Africa's best governed countries - Ghana, Tanzania, Malawi, Gambia. | Рассмотрим страны Африки, отличающиеся хорошим государственным управлением - Гану, Танзанию, Малави и Гамбию. |
Three athletes from Gambia were selected to compete in the 2008 Olympics: Suwaibou Sanneh in the men's track and field 100 metres, Fatou Tiyana in the women's track and field 100 metres and Badou Jack in the men's middleweight boxing competition. | Для участия на Играх-2008 были выбраны трое спортсменов: Сувайбу Санне, бегун на дистанции 100 метров, Фату Тияна, представлявшая Гамбию в той же дисциплине, и боксёр-средневес Баду Джек. |
In relation to the establishment of diplomatic relations between States members of the zone, Uruguay has formalized diplomatic relations with Liberia, Guinea, Gambia, Togo and Benin. | Что касается установления дипломатических отношений между государствами-членами зоны, то Уругвай установил дипломатические отношения с Либерией, Гвинеей, Гамбией, Того и Бенином. |
In this connection, it has signed cooperation and readmittance agreements in the area of immigration with Morocco, Mauritania, Algeria, Nigeria, Guinea-Bissau, Gambia, Guinea and Cape Verde. | В этой связи следует отметить подписание соглашений о сотрудничестве и реадмиссии в сфере иммиграции с Марокко, Мавританией, Алжиром, Нигерией, Гвинеей-Бисау, Гамбией, Гвинеей и Кабо-Верде. |
It is listed on the basis of the final regulatory actions taken by the European Community, Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal to ban endosulfan as a pesticide. | Он включен в перечень ввиду принятия окончательных регламентационных постановлений Европейским сообществом, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Гамбией, Мали, Мавританией, Нигером и Сенегалом о запрещении применения эндосульфана в качестве пестицида. |
Note: Contribution commitments for 2011 from Botswana, Comoros, Estonia, Gambia, Guinea, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Oman, Rwanda, South Africa, Switzerland, Uganda and Vanuatu were received and recorded in 2010. | Примечание: Взносы на 2011 год, объявленные Ботсваной, Вануату, Гамбией, Гвинеей, Коморскими Островами, Маршалловыми Островами, Микронезией (Федеративными Штатами), Оманом, Руандой, Угандой, Швейцарией, Эстонией и Южной Африкой, были получены и оприходованы в 2010 году. |
Cut off from the rest of the country by the enclave of Gambia, Casamance is sandwiched between Gambia to the north and Guinea-Bissau to the south, and has only a short border to the east with eastern Senegal. | Отделенный от остальной страны гамбийским анклавом, район Казаманс граничит на севере с Гамбией, а на юге с Гвинеей-Бисау, имея на востоке лишь непротяженную общую границу с Восточным Сенегалом. |
That and other measures geared towards assisting women have helped to close the gender gap in education in Gambia. | Эта и другие нацеленные на оказание женщинам содействия меры способствовали сближению гендерного разрыва в гамбийской системе просвещения. |
Meanwhile, public discussions of the issue are ongoing over the radio stations and the national TV station, Gambia Radio and Television Services (GRTS). | Одновременно ведутся открытые обсуждения этой проблемы по радио и Национальной телевизионной станции - Гамбийской радиотелевизионной службы (ГРТС). |
Baba Jobe was a Gambian national, who, as Director of Gambia New Millennium Air company, trafficked arms to Liberia during former President Taylor's regime in contravention of Security Council resolution 1343 (2001). | Баба Джобе был гражданином Гамбии, который, будучи директором гамбийской авиакомпании «Нью миллениум эйр», поставлял оружие в Либерию режиму бывшего президента Чарльза Тейлора в нарушение резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности. |