Английский - русский
Перевод слова Furthering
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Furthering - Достижению"

Примеры: Furthering - Достижению
The President encouraged Parties to explore ways of furthering the objectives of the Ban Amendment. Председатель призвал Стороны изучить способы содействия достижению целей Запретительной поправки.
We acknowledge the role of national parliaments in furthering the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Мы признаем роль национальных парламентов в содействии достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Efforts in furthering the goal of disability-inclusive development have also been made through strengthening the partnership between the United Nations and the private sector. Кроме того, в рамках укрепления партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и частным сектором были приложены усилия по дальнейшему достижению такой цели, как развитие с учетом интересов инвалидов.
The recent conclusion of the international marking and tracing instrument was an important step forward in furthering the objectives of the United Nations Programme of Action. Недавнее заключение международного документа о маркировке и отслеживание стало важным шагом вперед в деле содействия достижению целей Программы действий Организации Объединенных Наций.
Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях.
By this draft resolution the Assembly would again stress the importance of publicity as an instrument for furthering the aims and purposes of the Charter and the Declaration. Принятием этого проекта резолюции Ассамблея вновь подчеркнула бы важное значение гласности как одного из инструментов дальнейшего продвижения к достижению целей Устава и Декларации.
These efforts on the part of the President of Liberia were made with the sole objective of furthering the peace process in Sierra Leone. Эти усилия со стороны президента Либерии были предприняты с единственной целью содействовать достижению прогресса в осуществлении мирного процесса в Сьерра-Леоне.
In their efforts, they contribute in many ways to furthering the goals set at the World Summit for Social Development and the commitments made there. Своими действиями они во многом способствуют достижению целей, определенных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и выполнению взятых на ней обязательств.
Improving our relations with Egypt, as well as renewing the multilateral tracks, are essential to furthering the common objectives of the nations in our region. Улучшение наших отношений с Египтом, а также возобновление многосторонних переговоров является важным условием содействия достижению общих целей народов нашего региона.
The largest troop contributor to peacekeeping operations, it played a significant role in furthering the resolution's goals and objectives. В качестве страны, предоставляющей самые крупные войсковые контингенты для участия в операциях по поддержанию мира, Бангладеш играет значительную роль в содействии достижению целей и задач резолюции.
This renewed commitment is based on recognition of the critical role the United Nations can play in furthering our collective counter-terrorism objectives. В основе этого стремления лежит признание того, что Организация Объединенных Наций может сыграть ключевую роль в деле содействия достижению наших коллективных целей в борьбе с терроризмом.
The right to strike however continues to be treated as a legal right to be resorted to for the furthering trade unions objectives. Однако право на забастовку по-прежнему рассматривается в качестве законного права, которое может быть использовано для содействия достижению целей профессиональных союзов.
The provision of alternative care should never be undertaken with a prime purpose of furthering the political, religious or economic goals of the providers. Альтернативный уход ни в коем случае не должен предоставляться с главной целью содействия достижению политических, религиозных или экономических целей лиц, заботящихся о ребенке.
The Organization should enhance capacity-building efforts to play a greater role in furthering the MDGs and responding to the current rapid succession of crises and challenges. Организации необходимо активизировать свои усилия по наращиванию потенциала для того, чтобы играть более весомую роль в содействии достижению ЦРДТ и принятии мер реагирования в связи с быстро чередующимися кризисами и проблемами.
Progress has been made in improving State institutions and in furthering citizen participation and control as the foundation of our democracy, and efforts are ongoing to achieve sustainable development with social justice. Были достигнуты успехи в процессе институционального развития; продолжали расширяться гражданское участие и контроль, составляющие фундамент нашей демократии, и поддерживались усилия по достижению устойчивого развития при социальной справедливости.
Welcomes the commemoration and promotion of 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective; приветствует празднование и популяризацию 26 сентября как Международного дня борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия, посвященного содействию достижению этой цели;
This was introduced for the 2005 World Summit, and was carried into the General Assembly's general debate, furthering the goal of parity among official languages. Эта практика была внедрена в ходе Всемирного саммита 2005 года и была распространена на общие прения в Генеральной Ассамблее, что способствует достижению цели обеспечения паритета между официальными языками.
Since then the Ministerial Council, permanent organ of ACS, has, for the purpose of furthering the achievement of the aims of ACS, held three ordinary meetings. После этого Совет министров, являющийся постоянным органом АКГ, провел три очередных заседания, с тем чтобы содействовать достижению целей АКГ.
While the regional institutions of small island developing States are playing an active role in furthering the achievement of the goals of the Programme of Action, they operate under severe human-resource and financial constraints and are unable to carry out their mandates effectively. Хотя региональные учреждения малых островных развивающихся государств играют активную роль в содействии достижению целей Программы действий, они испытывают серьезные кадровые и финансовые трудности и не в состоянии эффективно выполнять свои мандаты.
Examination of the implications of Annex VII in terms of furthering the objectives of the Convention including minimizing the generation and transboundary movement of hazardous waste Оценка связанных с приложением VII последствий с точки зрения содействия достижению целей Конвенции, включая минимизацию образования опасных отходов и максимальное сокращение объема их трансграничных перевозок
The flexibility of the NCB initiative allows provinces and territories to create or enhance programs that most appropriately meet their needs and priorities while furthering the goals of the NCB. Гибкий характер инициативы НПД позволяет провинциям и территориям создавать или расширять программы, которые наиболее соответствующим образом удовлетворяют их потребности и приоритеты, в то же время содействуя достижению целей НПД.
Thus, the commissions in their work are addressing diverse elements that are directly relevant to policy development in furthering the achievement of the overall goal of sustainable development. Таким образом, работа комиссий охватывает различные элементы, которые имеют непосредственное отношение к разработке политики в целях содействия достижению общей цели устойчивого развития.
I note, in particular, the importance attached to the Secretariat's role in furthering this goal, as well as the encouragement given to interested Member States to support and assist its attainment. Я отмечаю, в частности, важное значение, которое придается роли Секретариата в содействии достижению этой цели, а также поощрение заинтересованных государств-членов к тому, чтобы они оказывали поддержку и содействие в отношении ее достижения.
The Working Party requested the secretariat to contact the UN administration with a view to ensuring that sufficient office space and equipment is made available to these experts and interns who contributed greatly to furthering the objectives of the programme. Рабочая группа просила секретариат связаться с администрацией Организации Объединенных Наций с целью выделения необходимых помещений и оборудования этим экспертам и стажерам, которые в значительной степени содействуют достижению целей программы.
We are ready to cooperate with the newly established Regional Technical Advisory Committees of the Global Water Partnership in Europe, with the aim of furthering the objectives of our Convention. Мы готовы сотрудничать с недавно созданными региональными комитетами по оказанию технической консультативной помощи Сети глобального партнерства в области водных ресурсов в Европе, с тем чтобы способствовать достижению целей нашей Конвенции.