This shows a movement towards integrating priorities and objectives at the country level that should aid in furthering sustainable development in countries where planning documents integrate sustainable development. |
Это свидетельствует о продвижении к учету приоритетов и целей на страновом уровне, что должно помочь достижению устойчивого развития в странах, где документы по планированию содержат элементы, связанные с устойчивым развитием. |
This partnership would contribute to furthering the goals of the plan. |
Это партнерство будет способствовать достижению целей плана. |
United Nations Secretary-General Kofi Annan also deserves our gratitude for his inspiring and commendable initiatives in furthering the objectives of our Organization. |
Мы признательны также Генеральному секретарю Кофи Аннану за его воодушевляющие, заслуживающие похвал инициативы по достижению целей нашей Организации. |
The Court contributes to furthering the aims of the United Nations by acting as a judicial, apolitical institution. |
Суд способствует достижению целей Организации Объединенных Наций, действуя как судебное учреждение неполитического характера. |
The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. |
В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин. |
It is the largest multilateral borrower and lender by volume, providing finance and expertise for sound and sustainable investment projects which contribute to furthering European Union policy objectives. |
Он является крупнейшим по объему многосторонним заемщиком и кредитором, предоставляя финансирование и экспертные услуги в целях разработки жизнеспособных и устойчивых инвестиционных проектов, которые содействуют достижению целей политики Европейского союза. |
The United States Government has even resorted to a series of measures against my Government with the apparent purpose of furthering this aim. |
Правительство Соединенных Штатов пошло на ряд шагов, направленных против нашего правительства, с тем чтобы продвинуться к достижению данной цели. |
How do these objectives contribute to furthering the long-term objectives? |
Каким образом достижение этих целей способствует достижению долгосрочных целей? |
The proposed programme of activities is designed to assist with furthering the objectives of the strategic development plan of the Haitian National Police for the period from 1999 to 2003 and to complement, not compete, with existing bilateral programmes. |
Предлагаемая программа деятельности призвана содействовать достижению целей, предусмотренных в стратегическом плане развития Гаитянской национальной полиции на период 1999-2003 годов, и дополнять существующие двусторонние программы, а не дублировать их. |
Such a session can make a far-reaching contribution towards furthering the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, keeping in view the security interests of all States. |
Такая сессия может внести серьезный вклад в усилия по достижению целей ядерного разоружения и нераспространения на недискриминационной, сбалансированной и транспарентной основе с учетом интересов всех государств в сфере безопасности. |
The Ministers welcomed the outcome of the London Conference on Somalia on 23 February 2012 and noted that the steps agreed to at the Conference would go a long way in furthering peace and reconciliation in Somalia. |
Министры приветствовали итоги Лондонской конференции по Сомали, состоявшейся 23 февраля 2012 года, и отметили, что согласованные на этой Конференции шаги будут в значительной мере способствовать достижению мира и примирения в Сомали. |
The draft resolution demonstrates the wide range of areas where the United Nations and the Council of Europe cooperate and where the Council's activities contribute to furthering the goals of the United Nations. |
В проекте резолюции представлен широкий диапазон областей, в которых Организация Объединенных Наций и Совет Европы сотрудничают и в которых деятельность Совета содействует работе по достижению целей Организации Объединенных Наций. |
The conclusion of the CTBT is an important step towards preventing the qualitative improvement and proliferation of nuclear weapons and, ultimately, towards furthering the goal of creating a nuclear-weapon-free world. |
Заключение ДВЗЯИ является важным шагом в направлении к предотвращению качественного совершенствования и распространения ядерного оружия и, в конечном счете, к достижению цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства также является одной из предпосылок закрепления достигнутых успехов и осуществления дальнейших усилий по выполнению положений Конвенции, по ее универсализации и достижению новых успехов. |
The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. |
Комиссия совершенно не убеждена в том, что предложенные структурные изменения будут содействовать достижению намеченной цели стимулирования процесса консультаций. |
The United Nations had played a crucial role in furthering all those great causes. |
Решающую роль в содействии достижению этих высоких целей играет Организация Объединенных Наций. |
In terms of furthering this purpose, Cambodia would clearly be the ideal location. |
С точки зрения содействия достижению этой цели ясно, что Камбоджа была бы идеальным местом. |
As indicated below, progress in these areas is important for furthering the involvement of youth in future sustainable development efforts. |
Как указано ниже, прогресс в этих областях имеет важное значение для содействия вовлечению молодежи в работу по достижению устойчивого развития в будущем. |
∙ Recognize the role that trade unions can play in furthering sustainable development. |
Признание той роли, которую могут играть профсоюзы в содействии достижению устойчивого развития. |
The international community preferred cooperation over the use of sanctions as a means of furthering the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Для содействия достижению целей Венской декларации и Программы действий международное сообщество должно использовать сотрудничество, а не санкции. |
Indonesia was convinced that the private sector had a critical role to play in furthering sustainable industrial development and achieving the Millennium Development Goals. |
Индонезия убеждена, что частный сектор должен играть решающую роль в содействии устойчивому промышленному развитию и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Democracy and an open, participatory approach to decision-making were stated as critical to furthering the goals of sustainable development. |
Было заявлено, что демократия и открытый и предусматривающий участие населения подход к принятию решений играют важнейшую роль в содействии достижению целей устойчивого развития. |
Some representatives welcomed the closer cooperation between UNDCP and regional organizations, particularly the Organization of African Unity, in furthering drug-control objectives in Africa. |
Некоторые представители с удовлетворением отметили углубление сотрудничества ЮНДКП с региональными организациями, в первую очередь с Организацией африканского единства, в содействии достижению целей контроля над наркотиками в Африке. |
The Special Committee has consistently reiterated the importance of disseminating information on decolonization as an instrument for furthering the aims of the Declaration. |
Специальный комитет неизменно подчеркивал важное значение распространения информации о деколонизации как одного из методов содействия достижению целей Декларации. |
The Beijing Declaration and Platform for Action set ambitious goals for furthering gender equality, development and peace. |
Пекинская декларация и Платформа действий определяют широкомасштабные цели для содействия достижению гендерного равенства, развития и мира. |