Английский - русский
Перевод слова Furthering
Вариант перевода Развитии

Примеры в контексте "Furthering - Развитии"

Примеры: Furthering - Развитии
Research institutions have played a prominent role in furthering software architecture as a discipline. В развитии архитектуры программного обеспечения как дисциплины играют важную роль научно-исследовательские учреждения.
The important role non-governmental actors can play in furthering human rights education was also acknowledged. Была также признана важная потенциальная роль представителей неправительственного сектора в развитии образования в области прав человека.
High-level panels could be helpful if they focused on reinforcing and furthering international consensus, rather than sidetracking or eroding it. Группы высокого уровня могли бы быть полезными, если бы они сосредоточивали свое внимание на укреплении и развитии международного консенсуса, а не на его обходе и подрыве.
Confidence-building measures have a positive role to play in furthering the process of disarmament. Меры укрепления доверия призваны сыграть позитивную роль в развитии процесса разоружения.
We participate avidly in furthering Latin American integration. Мы активно участвуем в развитии латиноамериканской интеграции.
Non-institutional actors can also play a useful role in furthering democracy. Неинституциональные субъекты также могут играть полезную роль в развитии демократии.
Significant progress is being made in furthering interregional and intraregional cooperation within the framework of the Mountain Partnership. Отмечается существенный прогресс в развитии межрегионального и внутрирегионального сотрудничества в рамках Партнерства по горным районам.
The potential of UNICEF for furthering dialogue at the policy level, was, however, not fully recognized by all partners. Однако не все партнеры в полной мере оценили потенциал ЮНИСЕФ в развитии диалога на политическом уровне.
UNIDO's thorough report had been welcomed and emphasis had been put on increasing the productivity and furthering the development of the private sector. Был хорошо воспринят отлично подготовленный доклад ЮНИДО, и был сделан акцент на росте производительности труда и развитии частного сектора.
Gage's thoughts on the reasons for colonial unrest played an important role in furthering the unrest. Мысли Гейджа о причинах колониальных волнений сыграли важную роль в развитии этих волнений.
In addition, the Court's role in furthering the international legal order may be commented upon without interfering with the Court's exclusive competence. Кроме того, роль Суда в развитии международного правового порядка может рассматриваться без вмешательства в исключительную компетенцию этого Суда.
Information played a paramount role in furthering the dialogue between cultures and religions in order to find urgent solutions to armed conflict and terrorism. Информация играет решающую роль в развитии диалога между культурами и религиями в целях поиска скорейших путей урегулирования вооруженных конфликтов и искоренения терроризма.
In particular, the support of the World Bank Group can play a vital role in furthering regional economic integration, provided that trust is restored between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. В частности, поддержка со стороны группы Всемирного банка может сыграть важнейшую роль в развитии региональной экономической интеграции при условии восстановления доверия между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
At the global level, UNFPA work centered around increasing inter-agency collaboration and coordination, building capacity within UNFPA and key partners, and furthering crucial knowledge bases to inform programming and technical support activities. На глобальном уровне ЮНФПА делал основной упор в своей деятельности на активизации межучрежденческого сотрудничества и координации, наращивании потенциала Фонда и основных партнеров и развитии важнейших баз знаний для целей разработки программ и оказания технической поддержки.
My delegation hopes that the Second Conference, in Seoul, will make the most of the growing international momentum in furthering efforts to solidify the foundation for democracy around the globe. Моя делегация надеется, что вторая Конференция в Сеуле позволит в максимальной степени использовать активную международную динамику в развитии усилий, направленных на упрочение основ демократии во всем мире.
We are very much in favour of strengthening endeavours towards transparency in conventional arms and we are sure that activities in this field can help immensely in furthering confidence-building processes among many States. Мы решительно выступаем за укрепление усилий, направленных на обеспечение транспарентности в вопросах, касающихся обычных вооружений, и убеждены в том, что деятельность в этой области может оказать огромную помощь в развитии процессов укрепления доверия между многими государствами.
We are sure that under your guidance the Conference will succeed in furthering achievements already attained while this body was presided by Ambassadors Errera of France and Hoffmann of Germany. Мы уверены, что под вашим руководством Конференция преуспеет в развитии результатов, уже достигнутых настоящим органом в период председательствования посла Франции Эрреры и посла Германии Гоффмана.
The General Assembly also accomplished a great deal in furthering cooperation in the areas of sustainable development and international economic cooperation, as well as on a number of other important issues. Генеральная Ассамблея также добилась больших успехов в развитии сотрудничества в областях устойчивого развития и международного экономического сотрудничества, а также по ряду других важных вопросов.
At its regular meetings at the committee level the Marshall Islands will continue to emphasize the need for financial support from the international community, if we are to succeed in furthering the process that has been initiated in our region through multilateral high-level consultations. На его регулярных заседаниях на уровне комитета Маршалловы Острова будут и далее уделять приоритетное внимание необходимости получения финансовой поддержки со стороны международного сообщества для того, чтобы мы смогли добиться успеха в развитии процесса, который был начат в нашем регионе посредством многосторонних консультаций высокого уровня.
It is also my pleasure to express appreciation for the efforts that Secretary-General Kofi Annan has exerted in order to enable the Organization to fulfil its role in promoting international peace and security and in furthering international cooperation. Мне также доставляет удовольствие с благодарностью отметить усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, проявленные им в деле наделения Организации возможностями по выполнению ею своей роли в содействии осуществлению мира и безопасности и в развитии международного сотрудничества.
It must therefore be our overriding objective, through the draft resolution before us, to assist the parties to recommit themselves to the implementation of a mutually agreed course of action and to demonstrate good faith in furthering that process. Поэтому наша первоочередная задача заключается в том, чтобы благодаря представленному на наше рассмотрение проекту резолюции содействовать сторонам в том, чтобы они вновь приступили к осуществлению взаимно согласованных действий и продемонстрировали дух доброй воли в развитии этого процесса.
The Office for Drug Control and Crime Prevention, the Centre for International Crime Prevention and other international entities had an important role to play in furthering technical cooperation and gathering and disseminating information. Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Центр по международному предупреждению преступности и другие международные организации призваны играть важную роль в развитии технического сотрудничества и в сборе и распространении информации.
Understanding of the outcomes of the second session of the International Conference on Chemicals Management as a first step towards deliberations on furthering the nanotechnology agenda at the third session of the Conference. с) понимание итогов второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в качестве первого этапа рассмотрения вопроса о дальнейшем развитии повестки дня по нанотехнологиям на третьей сессии Конференции.
Acknowledge the important role that non-government actors can play in furthering human rights education, and stress the need for governmental and non-government actors to enhance partnership to this end; признают важную роль, которую могут сыграть в развитии образования в области прав человека представители неправительственного сектора, и подчеркивают необходимость укрепления в этих целях партнерских отношений между правительственным и неправительственным секторами;
Mr. Stone (Australia): Australia is committed to the principles of sport for development and peace and to the role the United Nations can play in furthering those principles. Г-н Стоун (Австралия) (говорит по-английски): Австралия привержена принципам спорта в интересах развития и мира и той роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в развитии этих принципов.