Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства является также необходимым условием для поддержания и дальнейшего развития процесса осуществления, универсализации и достигнутого прогресса. |
Both politicians stressed the importance of furthering and strengthening the "traditionally very good ties" between the two countries. |
Оба политика подчеркнули важность дальнейшего развития и укрепления традиционно очень хороших связей между двумя странами. |
Slovenia sought the support of all interested countries and institutions with a view to furthering cooperation in the region. |
В целях дальнейшего развития сотрудничества в регионе Словения намерена зару-читься поддержкой всех заинтересованных стран и учреждений. |
In 2011, the Secretary-General visited the Collective Security Treaty Organization Secretariat in Moscow and discussed means of promoting furthering cooperation between the two organizations. |
В 2011 году Генеральный секретарь посетил расположенный в Москве секретариат Организации Договора о коллективной безопасности, где он обсуждал пути дальнейшего развития сотрудничества между двумя организациями. |
The Commission reaffirmed its belief about the importance of furthering cooperation with academia and stimulating research related to the work of UNCITRAL. |
Комиссия вновь подтвердила свою убежденность в важности дальнейшего развития сотрудничества с академическими кругами и содействия проведению исследований, связанных с работой ЮНСИТРАЛ. |
The Secretary-General also made clear that in the absence of such a comprehensive agreement, developing countries have no real chance of furthering their economic growth. |
Генеральный секретарь также подчеркнул, что в отсутствие такого всеобъемлющего соглашения у развивающихся стран нет реального шанса для дальнейшего развития своей экономики. |
It carries out research on the situation of young people in Malta and provides information and suggestions for furthering our youth policy. |
В этом институте проводится исследование положения молодежи на Мальте, на основе которого и представляется информация и предложения для дальнейшего развития нашей политики в отношении молодежи. |
Two thirds of them noted that the programme was "very helpful" for furthering their careers and all participants said they would recommend it to other journalists. |
Две трети из них отметили, что программа «весьма полезна» для дальнейшего развития их карьеры, и все участники заявили, что они будут рекомендовать ее другим журналистам. |
Poland was a party to all of them and took the view that they were essential to furthering international cooperation in the peaceful use of nuclear energy. |
Польша как участник всех этих соглашений считает, что они имеют огромное значение для дальнейшего развития международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
Secondly, with regard to the opportunity with which you intend to provide us to discuss new agenda items, I think that this is a valuable suggestion that we should take up as a means of furthering discussion and refining our thinking on the subject. |
Во-вторых, что касается возможности, которую Вы хотите предоставить нам для обсуждения новых пунктов повестки дня, мне кажется, это ценное предложение, и мы должны рассмотреть его в порядке дальнейшего развития дискуссии и уточнения наших соображений по данному вопросу. |
Another facet that merits special attention with regard to the furthering of coordination between the United Nations and the CSCE is the series of new initiatives for wider cooperation in the field of the human dimension as one of the basic aspects of preventive diplomacy. |
Еще один момент, который заслуживает особого внимания в том, что касается дальнейшего развития координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ - серия новых инициатив, предусматривающих более широкое сотрудничество в области человеческого измерения как одного из основных аспектов превентивной дипломатии. |
I shall continue to keep the General Assembly and the Security Council periodically informed about developments relevant to the search for a negotiated and lasting solution in Afghanistan and the progress achieved in furthering a common approach among the six plus two group countries. |
Я буду продолжать периодически информировать Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности о событиях, имеющих отношение к поиску достигаемого путем переговоров устойчивого решения в Афганистане, а также прогрессе, достигнутом в рамках дальнейшего развития общего подхода между странами Группы "шесть плюс два". |
The network of national year 2000 coordinators that has been established will be an important tool for furthering international cooperation in the field of informatics beyond the year 2000 issue. |
Созданная сеть национальных координаторов по проблеме 2000 года станет важным инструментом в деле дальнейшего развития международного сотрудничества в области информатики, выходящего за рамки проблемы 2000 года. |
This has to be consolidated by furthering cooperation and reconciliation in the country so that a smooth transition from conflict management to post-conflict peace-building can take place. |
Им необходимо обеспечить поддержку на основе дальнейшего развития сотрудничества и национального согласия в этой стране, с тем чтобы обеспечить плавный переход от этапа урегулирования конфликта к постконфликтному миростроительству. |
That consensus constituted an "enabling environment" for furthering collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions, particularly since the Committee and other United Nations forums had a demonstrated growing appreciation of sound macroeconomic policies. |
Этот консенсус создает "благоприятные условия" для дальнейшего развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, особенно в свете нынешнего растущего признания Комитетом и другими органами Организации Объединенных Наций важности эффективной макроэкономической политики. |
The Action Group on Asylum and Migration established by UNHCR and IOM in late 2001 continued to meet in 2002 with the aim of furthering this dialogue, reviewing substantive policy issues in the management of migration and asylum concerns and enhancing mutual cooperation. |
Группа действий по вопросам убежища и миграции, учрежденная УВКБ и МОМ в конце 2001 года, продолжала проводить свои совещания в 2002 году в целях дальнейшего развития диалога, рассмотрения важных политических вопросов урегулирования проблем миграции и убежища и укрепления взаимного сотрудничества. |
In addition, links with mountain research and development interests, intergovernmental bodies and scientific organizations provide the basis for furthering broad-based partnerships on the mountain agenda. Reviewed formal arrangements |
Кроме того, путем увязывания исследований, касающихся горных районов, и интересов в области развития межправительственные органы и научно-исследовательские организации обеспечивают базу для дальнейшего развития партнерства на широкой основе в осуществлении повестки дня развития горных районов. |
As a number of examples of cooperation between Asia and Africa showed, global integration was a prerequisite to furthering South-South trade, technology and investment flow. |
Судя по ряду примеров сотрудничества между Азией и Африкой, для дальнейшего развития торговых, технологических и инвестиционных пото-ков в рамках сотрудничества Юг - Юг обязательным условием является глобальная интеграция. |
Provision of systems and management tools to enable more effective management of programmes, reporting on results, and furthering results-based management and results-based budgeting; and |
разработка системных и управленческих инструментов в целях создания условий для более эффективного управления программами, представления отчетов о достигнутых результатах и дальнейшего развития практики управления, ориентированного на конкретные результаты, и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; и |
Developing competitive professional services in developing countries is particularly important given their contribution to furthering development and good corporate governance (e.g. accounting). |
Развитие конкурентоспособных профессиональных услуг в развивающихся странах имеет особенно важное значение с учетом их вклада в процесс дальнейшего развития и рациональное корпоративное управление (например, это относится к бухгалтерским услугам). |
The Commission considers the involvement of civil society as crucial for furthering national reconciliation and acceptance of the draft constitution. |
По мнению Комиссии, участие гражданского общества является решающим фактором дальнейшего развития процесса национального примирения и принятия проекта конституции. |
Some regulatory options for furthering development of European consumer and contract laws, including online dispute resolution, were mentioned. |
Упоминались некоторые варианты регулирования для дальнейшего развития европейских законов о защите потребителей и договорного права, в том числе урегулирование споров в режиме онлайн. |
My Government is also aware that achieving economic recovery and furthering development while at the same time safeguarding political stability is no easy task and must be approached quite prudently. |
Мое правительство также знает, что достижение экономического подъема и дальнейшего развития при одновременном гарантировании политической стабильности - непростая задача и к ней следует подходить осторожно. |
The Forum reviewed the progress made in implementing the Tokyo Declaration and the Bandung Framework, and explored ways and means of furthering cooperation between Asia and Africa. |
Участники Форума рассмотрели прогресс, достигнутый в осуществлении Токийской декларации и Бандунгских рамок, и изучили пути и средства дальнейшего развития азиатско-африканского сотрудничества. |
furthering the development of a coherent network of multi-modal transhipment points with terminals connecting the waterway network with the road and rail networks; |
дальнейшего развития взаимосвязанной сети мультимодальных перевалочных терминалов, соединяющих сеть водных путей с автодорожными и железнодорожными сетями; |