Английский - русский
Перевод слова Furthering

Перевод furthering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 88)
It was therefore more essential than ever to develop and utilize the sophisticated technological and information tools now available in order to mobilize institutions and the public with a view to furthering the objectives of programmes and plans designed to address those social, economic and political challenges. В этой связи как никогда ранее важно развивать и использовать имеющиеся в настоящее время сложные технологические и информационные механизмы, с тем чтобы мобилизовать учреждения и общественность на содействие выполнению целей программ и планов, направленных на решение указанных социальных, экономических и политических задач.
Her country's coordinated and comprehensive approach to enhancing food security was accordingly directed towards strengthening aid effectiveness and furthering sustainable agricultural development, while building upon the central role of United Nations institutions and initiatives, such as the Comprehensive Framework for Action. Скоординированный и всеобъемлющий подход Республики Корея к проблеме укрепления продовольственной безопасности соответственно направлен на повышение эффективности помощи и содействие устойчивому сельскохозяйственному развитию, основываясь в то же время на руководящей роли учреждений и инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексные рамки действий.
In its resolution 61/266, the General Assembly also invites the United Nations system to develop, support and intensify activities aimed at furthering respect for and the promotion and protection of all languages. В своей резолюции 61/266 Генеральная Ассамблея также предложила системе Организации Объединенных Наций разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков.
The Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development noted in his second monitoring report on the implementation of the Standard Rules, the way in which the Rules complemented the World Programme of Action by their focus on furthering the objective of equalization of opportunities. В своем втором докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблеме инвалидности обращает внимание на то, как Правила дополняют Всемирную программу действий, будучи ориентированы на содействие достижению поставленной цели обеспечения равных возможностей.
Furthering knowledge and understanding of greenhouse effects Содействие углублению знаний и понимания парникового эффекта
Больше примеров...
Укрепление (примеров 45)
The coming period will be a defining one for the Treaty's future. Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. Предстоящий период будет решающим для будущего Договора. Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление.
We recognize the positive contribution of the Economic and Social Council to strengthening the rule of law, pursuing the eradication of poverty and furthering the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Мы признаем позитивный вклад Экономического и Социального Совета в укрепление верховенства права, в борьбу с нищетой и содействие решению экономических, социальных и экологических проблем, связанных с устойчивым развитием.
Following his arrival in Pristina on 13 August to take up his assignment, he reaffirmed the Mission's key priorities: improving the rule of law and the security situation, in particular for minority communities; furthering returns and minority rights; and strengthening economic development. После его прибытия в Приштину 13 августа и вступления в должность он подтвердил основные приоритеты Миссии: укрепление законности и правопорядка и улучшение положения в плане безопасности, в частности в интересах меньшинств; содействие возвращению населения и защита прав меньшинств; укрепление экономического развития.
Furthering the rule of law should be a common goal for all Members of the United Nations. Дальнейшее укрепление верховенства права должно быть общей целью всех членов Организации Объединенных Наций.
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. UNFPA has as its core mission the furthering of reproductive health and reproductive rights for all. Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ.
Больше примеров...
Развитии (примеров 47)
The important role non-governmental actors can play in furthering human rights education was also acknowledged. Была также признана важная потенциальная роль представителей неправительственного сектора в развитии образования в области прав человека.
My delegation hopes that the Second Conference, in Seoul, will make the most of the growing international momentum in furthering efforts to solidify the foundation for democracy around the globe. Моя делегация надеется, что вторая Конференция в Сеуле позволит в максимальной степени использовать активную международную динамику в развитии усилий, направленных на упрочение основ демократии во всем мире.
At its regular meetings at the committee level the Marshall Islands will continue to emphasize the need for financial support from the international community, if we are to succeed in furthering the process that has been initiated in our region through multilateral high-level consultations. На его регулярных заседаниях на уровне комитета Маршалловы Острова будут и далее уделять приоритетное внимание необходимости получения финансовой поддержки со стороны международного сообщества для того, чтобы мы смогли добиться успеха в развитии процесса, который был начат в нашем регионе посредством многосторонних консультаций высокого уровня.
It is also my pleasure to express appreciation for the efforts that Secretary-General Kofi Annan has exerted in order to enable the Organization to fulfil its role in promoting international peace and security and in furthering international cooperation. Мне также доставляет удовольствие с благодарностью отметить усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, проявленные им в деле наделения Организации возможностями по выполнению ею своей роли в содействии осуществлению мира и безопасности и в развитии международного сотрудничества.
The highest priority is to assist the people of Somalia in furthering the national reconciliation process and to promote and advance the re-establishment of regional and national institutions and civil administration in the entire country, as set out in Security Council resolution 814 (1993). Приоритетная задача сейчас заключается в том, чтобы помочь народу Сомали в дальнейшем развитии процесса национального примирения и содействовать восстановлению региональных и национальных институтов, а также гражданской администрации на территории всей страны, как это постановляется в резолюции 814 (1993) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 45)
We take the opportunity afforded by the special session to call for furthering and consolidating efforts to eradicate this dangerous scourge that has a negative impact on diverse facets of social life in contemporary societies. Пользуясь возможностью, которую нам предоставила специальная сессия, мы призываем к дальнейшей активизации усилий, направленных на искоренение этого опасного бедствия, которое оказывает отрицательное воздействие на различные стороны социальной жизни наших современных обществ.
The Secretary-General's recommendations in the Agenda for Development map out the United Nations role in furthering the emerging concept. Рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в "Повестке дня для развития", предусматривают соответствующую роль Организации Объединенных Наций в дальнейшей разработке новой концепции.
Meaningful progress has also been made in implementing cross-cutting approaches for gender, capacity development and South-South cooperation, and in furthering inclusiveness, equity, and access - which are among the hallmarks of the human development based approach. Существенный прогресс также достигнут в осуществлении сквозных подходов к гендерным проблемам, развитию потенциала и сотрудничеству Юг-Юг и в дальнейшей разработке вопросов инклюзивности, равенства и доступа, являющихся отличительными чертами подхода, основанного на развитии человеческого потенциала.
Furthering the legislative base of gender equality is needed. Существует потребность в дальнейшей разработке законодательной базы по вопросам гендерного равенства.
As our bilateral and multilateral relations continue to develop, we appeal to the donor community to remain engaged in furthering the building of our nascent democracy. По мере развития наших двусторонних и многосторонних отношений мы призываем сообщество доноров не прекращать участия в процессе оказания дальнейшей поддержки делу строительства нашей нарождающейся демократии.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 40)
Activities furthering educational cooperation and increased employment included: Мероприятия по дальнейшему развитию сотрудничества в области образования и расширения возможностей занятости:
The Conference showed us that there is still a strong political and diplomatic commitment to furthering the legal work to strengthen international criminal justice. Конференция показала нам, что сохраняется сильная политическая и дипломатическая приверженность дальнейшему продолжению юридической работы по укреплению международного уголовного правосудия.
He emphasized the importance of the fight against corruption as a major contribution to furthering social and economic development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Он подчеркнул важность борьбы с коррупцией, поскольку такая борьба в значительной степени способствует дальнейшему социально-экономическому развитию и прогрессу в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that way, system-wide capacities for furthering the maintenance of the rule of law are being enhanced while continuing to be linked to and based upon United Nations standards and norms. Таким образом, расширяется поддержка созданию общесистемного потенциала по дальнейшему обеспечению законности при сохранении увязки с соблюдением норм и стандартов Организации Объединенных Наций или опоры на них.
CCAQ supported the thrust of the conclusions relating to personnel policies, and reiterated its willingness to build up a partnership with the Commission and its secretariat in furthering progress in the personnel policy and personnel management areas. ККАВ поддержал основную направленность выводов, касающихся кадровой политики, и подтвердил свою готовность развивать отношения партнерства с Комиссией и ее секретариатом в целях содействия дальнейшему прогрессу в области кадровой политики и управления персоналом.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 58)
Since then the Ministerial Council, permanent organ of ACS, has, for the purpose of furthering the achievement of the aims of ACS, held three ordinary meetings. После этого Совет министров, являющийся постоянным органом АКГ, провел три очередных заседания, с тем чтобы содействовать достижению целей АКГ.
In the Police Section, MICAH activities would assist with furthering the objectives of the Haitian National Police strategic development plan and complement existing bilateral programmes. В Секции по вопросам полиции МГМПГ будет содействовать реализации целей, предусмотренных в стратегическом плане развития гаитянской национальной полиции и дополнять существующие двусторонние программы.
It is about ending impunity; it is about bringing to justice individuals indicted of horrendous crimes; and it is about furthering reconciliation within and between Balkan States. Речь идет о том, чтобы положить конец безнаказанности, предать суду лиц, обвиняемых в чудовищных преступлениях, и далее содействовать процессу примирения внутри балканских государств и между ними.
It must therefore be our overriding objective, through the draft resolution before us, to assist the parties to recommit themselves to the implementation of a mutually agreed course of action and to demonstrate good faith in furthering that process. Поэтому наша первоочередная задача заключается в том, чтобы благодаря представленному на наше рассмотрение проекту резолюции содействовать сторонам в том, чтобы они вновь приступили к осуществлению взаимно согласованных действий и продемонстрировали дух доброй воли в развитии этого процесса.
At the same time it is a force for progress in so far as we, as universal human society, succeed in promoting its dynamic structure by effectively furthering its social, legal and economic rights as a whole and the rights of its members as human beings. В то же время это движущая сила прогресса в той степени, в какой мы как универсальное человеческое общество сможем содействовать ее динамичной структуре, эффективно защищая ее социальные, юридические и экономические права в целом и права ее членов как людей.
Больше примеров...
Дальнейшего развития (примеров 33)
Another facet that merits special attention with regard to the furthering of coordination between the United Nations and the CSCE is the series of new initiatives for wider cooperation in the field of the human dimension as one of the basic aspects of preventive diplomacy. Еще один момент, который заслуживает особого внимания в том, что касается дальнейшего развития координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ - серия новых инициатив, предусматривающих более широкое сотрудничество в области человеческого измерения как одного из основных аспектов превентивной дипломатии.
Provision of systems and management tools to enable more effective management of programmes, reporting on results, and furthering results-based management and results-based budgeting; and разработка системных и управленческих инструментов в целях создания условий для более эффективного управления программами, представления отчетов о достигнутых результатах и дальнейшего развития практики управления, ориентированного на конкретные результаты, и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; и
The Forum reviewed the progress made in implementing the Tokyo Declaration and the Bandung Framework, and explored ways and means of furthering cooperation between Asia and Africa. Участники Форума рассмотрели прогресс, достигнутый в осуществлении Токийской декларации и Бандунгских рамок, и изучили пути и средства дальнейшего развития азиатско-африканского сотрудничества.
They reaffirmed all the principles of the Helsinki Final Act. They also underlined their commitment to furthering the development of civil society, based on democratic foundations, as a constituent part of their overall social, economic and political development. Они вновь подтвердили все принципы хельсинкского Заключительного акта и подчеркнули свою приверженность делу дальнейшего развития гражданского общества, основывающегося на демократических принципах, в качестве составной части общего социально-экономического и политического развития.
Reviewing and proposing how to further develop cooperation with international, regional and subregional organizations to enhance the synergy between the work of the Committee and that of these organizations in furthering implementation of resolution 1373 (2001). проведения обзора и подготовки рекомендации относительно дальнейшего развития сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями с целью укрепления согласованности в работе Комитета и этих организаций по содействию осуществлению резолюции 1373 (2001).
Больше примеров...
Поощрения (примеров 41)
Jordan's policy targeted the humanitarian dimensions of the refugee problem and focused on satisfying the basic everyday needs of the refugees and on furthering their political and legal rights to return or compensation in accordance with the relevant resolutions. Проводимая Иорданией политика затрагивает гуманитарные аспекты проблемы беженцев на основе удовлетворения их основных жизненных потребностей и поощрения их политических и юридических прав на возвращение или компенсацию согласно соответствующим резолюциям.
Member States have the duty to include older people, as well as other groups that are marginalized and discriminated against, in national policies and programmes on work and the furthering of human rights. Государства-члены обязаны учитывать потребности пожилых людей, а также других маргинализированных и подвергающихся дискриминации групп населения в национальных стратегиях и программах в области занятости и поощрения прав человека.
These events diverted attention from globalization issues, the furthering of the democratic process and the diffusion of human rights to an endeavour to confront and eliminate terrorism. Эти события заставили нас переключить внимание с вопросов глобализации, развития демократического процесса и поощрения прав человека на мобилизацию усилий, направленных на борьбу с терроризмом и ликвидацию этого явления.
The 2011-2021 National Policy on Disability will be used as a strategy for public institutions in furthering the effective promotion of, respect for and guarantee of, the rights of persons with disabilities. Национальная политика по вопросам инвалидности на период 2011 - 2021 годов будет использоваться в качестве стратегии для государственных учреждений с целью эффективного поощрения, соблюдения и гарантирования прав инвалидов.
Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 22)
The Sub-Commission recommended to the Commission the adoption of a decision recommending to the Economic and Social Council to authorize Mr. Weissbrodt as Special Rapporteur for a period of three years with the task of furthering the study of the rights of non-citizens. Подкомиссия рекомендовала Комиссии принять решение, рекомендующее Экономическому и Социальному Совету возложить на г-на Вайсбродта как Специального докладчика задачу продолжения в течение трехлетнего периода исследования по правам неграждан.
The Officer-in-Charge at the Development Partnership Branch at ILO, Tita Prada de Mesa, emphasized the importance of policy coherence and furthering United Nations reform processes, including the "delivering as one" approach to strengthen the effectiveness of international cooperation. Исполняющая обязанности начальника Отделения МОТ по налаживанию партнерских связей Тита Прада де Меса подчеркнула важность последовательности в политике и продолжения процессов реформирования Организации Объединенных Наций, включая использование подхода "единства действий" для повышения эффективности международного сотрудничества.
With respect to the police, a new Minister of the Interior, Ali Ahmad Jalali, has just been appointed by President Karzai with a view to furthering the reform of the Ministry and the police. Что касается полиции, то буквально недавно президентом Карзаем в рамках продолжения реформы министерства и полицейских сил был назначен новый министр внутренних дел Али Ахмад Джалали.
ensuring non-discriminatory access to the sea and the inland waterways for fluvio-maritime transport and, to this end, furthering the development and the adoption at the international level of specific technical regulations for sea-river vessels; обеспечения недискриминационного доступа к морским и внутренним водным путям для перевозок река - море и с этой целью - продолжения разработки и принятия на международном уровне специальных технических правил для судов смешанного плавания;
Participants expressed their strong interest in furthering the work in ECE on sustainable consumption patterns. Участники проявили большой интерес к идее продолжения работы над проблемой устойчивых структур потребления в ЕЭК.
Больше примеров...
Достижению (примеров 92)
This shows a movement towards integrating priorities and objectives at the country level that should aid in furthering sustainable development in countries where planning documents integrate sustainable development. Это свидетельствует о продвижении к учету приоритетов и целей на страновом уровне, что должно помочь достижению устойчивого развития в странах, где документы по планированию содержат элементы, связанные с устойчивым развитием.
The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин.
Democracy and an open, participatory approach to decision-making were stated as critical to furthering the goals of sustainable development. Было заявлено, что демократия и открытый и предусматривающий участие населения подход к принятию решений играют важнейшую роль в содействии достижению целей устойчивого развития.
Since then the Ministerial Council, permanent organ of ACS, has, for the purpose of furthering the achievement of the aims of ACS, held three ordinary meetings. После этого Совет министров, являющийся постоянным органом АКГ, провел три очередных заседания, с тем чтобы содействовать достижению целей АКГ.
In furthering the objectives of child survival, protection and development in the broadest sense, the UNICEF representative and staff deliver programme assistance to the countries served by the country office. В рамках деятельности по достижению целей обеспечения выживания, защиты и развития детей в их самом широком смысле представитель ЮНИСЕФ и его персонал оказывают помощь в рамках программ обслуживаемым отделением странам.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 35)
The Group intends to focus discussions on furthering the dignity and rights of older persons beyond the annual session of the Working Group by generating dialogue across the United Nations system, including with agencies and subsidiary bodies, among others. В период после завершения своей ежегодной сессии Рабочая группа намерена сосредоточиться на дальнейшем обсуждении вопроса о достоинстве и правах пожилых людей путем налаживания диалога в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с учреждениями и вспомогательными органами.
In the financial and budgetary areas, the main emphasis will be placed on supporting the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) throughout the system, and on furthering the development of financial and budgetary best practices. В финансовой и бюджетной сферах главный акцент будет сделан на поддержке внедрения в рамках всей системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), а также на дальнейшем формировании оптимальной финансовой и бюджетной практики.
For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. Для того чтобы реформа торговли была успешной, важно обеспечить доступ на рынки и соответствующие цены на сырьевые товары; кроме того, необходимо особо подчеркнуть роль экономической стабильности в дальнейшем достижении целей в области развития.
VIII. Paragraph 27C. contains information on areas in which the Office of Human Resources Management expects to achieve progress in furthering human resources management reform during the biennium 2002-2003. Пункт 27C. содержит информацию о тех областях, в которых Управление людских ресурсов ожидает достичь прогресса в дальнейшем осуществлении реформы управления людскими ресурсами в двухгодичном периоде 2002-2003 годов.
I would also like to say that the United Nations has played an important role in promoting the rule of law, combating international crime, furthering sound governance and promoting respect for customary international law in international relations. Я хотел бы также отметить, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении верховенства права, в борьбе с международной преступностью, в дальнейшем укреплении благого управления и в содействии соблюдению международного обычного права в международных отношениях.
Больше примеров...
Достижении (примеров 26)
It presents an analytical framework that describes the role that elections play in furthering a number of goals of the Organization, including conflict prevention, peace-building and development. В нем излагаются аналитические рамки, на основе которых рассматривается роль выборов в достижении ряда целей Организации, включая предупреждение конфликтов, миростроительство и развитие.
The Committee looks forward to working closely with UN-Women with respect to furthering progress in achieving gender equality and women's empowerment. Комитет надеется на тесное сотрудничество со структурой «ООН-женщины», которое послужит дальнейшему прогрессу в достижении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Despite some recent shortcomings, the significant role played by the Treaty in preventing proliferation, furthering nuclear disarmament and promoting co-operation in peaceful uses of nuclear energy is undeniable. Несмотря на некоторые сбои, имевшие место в последнее время, Договор, бесспорно, играет важную роль в предотвращении распространения ядерного оружия, достижении прогресса в деле ядерного разоружения и развитии сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
Women who are educated in the fields of science and technology can help make progress towards achieving the Millennium Development Goals, either through research or by furthering education. Женщины, получившие образование в области науки и техники, имеют возможность помочь прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, либо путем проведения научных исследований, либо путем продвижения дела образования.
Acknowledging the role and work of civil society in furthering progress in developing countries and in promoting the use of agricultural technology and the training of smallholder farmers, признавая роль и усилия гражданского общества в достижении большего прогресса в развивающихся странах и в поощрении использования сельскохозяйственных технологий и подготовки мелких фермеров,
Больше примеров...
Дальнейшее развитие (примеров 18)
They will have to shoulder the responsibility of finishing whatever good work we have begun and of furthering civilization. На них ляжет ответственность за завершение начатых нами позитивных свершений и дальнейшее развитие цивилизации.
In the area of human resources management, the Under-Secretary-General will exercise overall policy control for the effective implementation of the decisions of Member States and the directives of the Secretary-General, as well as furthering the crucial coordination of personnel and financial policies. Что касается управления людскими ресурсами, то заместитель Генерального секретаря будет осуществлять общий директивный контроль за эффективным выполнением решений государств-членов и директив Генерального секретаря, а также обеспечивать дальнейшее развитие имеющей определяющее значение координации кадровой и финансовой политики.
Furthering and promoting the results of the First Anniversary PSI Meeting in Cracow, by publishing a booklet and a CD-Rom with a collection of speeches presented during that event. дальнейшее развитие и пропаганда результатов, достигнутых в ходе посвященного первой годовщине ИВР совещания в Кракове, посредством издания брошюры и компакт-диска с подборкой выступлений, прозвучавших в ходе этого мероприятия;
Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation Бангкокское заявление Дальнейшее развитие азиатско-африканского
Insufficient data and information, particularly relating to resources, products and investment opportunities, was also noted as being a constraint to furthering South-South cooperation. Кроме того, в числе факторов, сдерживающихся дальнейшее развитие сотрудничества Юг-Юг, была отмечена недостаточность данных и информации, особенно данных и информации о ресурсах, продуктах и инвестиционных возможностях.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 14)
The methodologies developed by the programme are even more relevant now in the wake of hurricane Mitch, as a means of furthering the social transformation necessary to reduce human and environmental vulnerability to future disasters. Методологии, разработанные в рамках этой программы, в настоящее время - после урагана "Митч" - имеют еще более актуальное значение в качестве средства продвижения вперед процесса социальных преобразований, необходимых для уменьшения степени уязвимости людей и окружающей среды по отношению к будущим стихийным бедствиям.
In implementing these measures and also in furthering the goals of the Treaty, many important and challenging tasks remain to be tackled by States parties to the CTBT and by the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat. В ходе осуществления этих мер, а также для продвижения вперед целей Договора государствам - участникам ДВЗЯИ и Подготовительной комиссии и ее Временному техническому секретариату необходимо решить еще много важных и непростых задач.
I have also remained committed to furthering the cause of peace in the Middle East and undertook a visit to the region in November 2005 and in August-September this year. Я также продолжал добиваться продвижения вперед дела мира на Ближнем Востоке и в ноябре 2005 года, и в августе - сентябре этого года совершил поездки в этот регион.
We think it obvious that the First Committee should bear tremendous responsibility with respect to furthering the disarmament process and to strengthening global peace and security. Для нас очевидна та ответственность, которая возлагается на наш Комитет в плане продвижения вперед процесса разоружения, укрепления мира и безопасности.
In view of the important role of the United Nations advance team in the Sudan in furthering the peace process, his delegation fully supported the request contained in paragraph 15 of the Secretary-General's report. С учетом важной роли передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане в деле продвижения вперед мирного процесса его делегация полностью поддерживает просьбу, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 14)
But it should be what we can all accept to ensure this Conference contributes to furthering our collective interests in strengthening international security. Но это должно оказаться как раз тем, что все мы можем принять с целью обеспечить, чтобы Конференция вносила свою лепту в продвижение наших коллективных интересов в русле укрепления международной безопасности.
Mr. Baltazar (Mozambique) said that Mozambique continued to support the work of the Special Committee and all regional initiatives aimed at furthering the decolonization agenda. Г-н Бальтазар (Мозамбик) говорит, что его страна по-прежнему поддерживает работу Специального комитета и все региональные инициативы, направленные на продвижение процесса деколонизации.
We would like to welcome the participation of the Women's International League for Peace and Freedom in the work of the Conference and recognize the important contribution of civil society to furthering the cause of nuclear disarmament. Мы хотели бы приветствовать участие Международной лиги женщин за мир и свободу в Конференции по разоружению и признаем важный вклад гражданского общества в продвижение дела ядерного разоружения.
By providing support to enhance cooperation among United Nations agencies and by furthering the exchange of best practices, EMG will contribute to achieving progress towards the implementation of the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration in the areas of its mandate. Оказывая поддержку с целью расширения сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и способствуя обмену информацией о передовых методах, ГРП будет вносить свой вклад в дальнейшее продвижение по пути реализации международно согласованных целей, относящихся к ее мандату, которые определены в Декларации тысячелетия.
It should be viewed as a means to curb existing and future exploitation that is linked to the continuation of the conflict and, in this sense, contributes to furthering the peace process. Мораторий следует рассматривать как средство ограничения ведущейся и будущей эксплуатации, содействующей продолжению конфликта, и в этом смысле как вклад в продвижение вперед мирного процесса.
Больше примеров...