Английский - русский
Перевод слова Furthering

Перевод furthering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 88)
I would also take this opportunity to appreciate the role the Monitoring Group has been playing in furthering the work of the Committee and in monitoring compliance with relevant Security Council resolutions. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Группе контроля за содействие работе Комитета и контроль за выполнением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Her country's coordinated and comprehensive approach to enhancing food security was accordingly directed towards strengthening aid effectiveness and furthering sustainable agricultural development, while building upon the central role of United Nations institutions and initiatives, such as the Comprehensive Framework for Action. Скоординированный и всеобъемлющий подход Республики Корея к проблеме укрепления продовольственной безопасности соответственно направлен на повышение эффективности помощи и содействие устойчивому сельскохозяйственному развитию, основываясь в то же время на руководящей роли учреждений и инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексные рамки действий.
E. Furthering the assessment of relevant international human rights obligations Е. Содействие оценке соответствующих международных обязательств в области прав человека
Furthering a culture of justice based on the rule of law was essential for a safer, fairer world. Содействие формированию культуры правосудия на основе принципа верховенства права имеет важнейшее значение для создания более безопасного, справедливого мира.
Revise subparagraph (c) to read: "Furthering the understanding and development of methodologies to enhance the incorporation of the right to development in the activities of human rights bodies and organs". Сформулировать подпункт (с) следующим образом: «содействие углублению понимания и разработке методологий обеспечения более полного учета права на развитие в деятельности структур и органов, занимающихся вопросами прав человека».
Больше примеров...
Укрепление (примеров 45)
Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление.
The coming period will be a defining one for the Treaty's future. Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. Предстоящий период будет решающим для будущего Договора. Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление.
ECA collaborated with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific on such initiatives as fostering interregional private-sector linkages, sharing experiences in regional monetary and trade agreements and furthering linkages of South-South trade information. ЭКА поддерживала сотрудничество с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана в рамках таких инициатив, как поощрение межрегиональных связей в частном секторе, обмен опытом в рамках региональных финансовых и торговых соглашений и укрепление связей в рамках системы информации о торговле по линии Юг-Юг.
The Council calls upon all political parties to engage constructively in an honest and open dialogue aimed at furthering national cohesion. Совет призывает все политические партии принять конструктивное участие в честном и открытом диалоге, направленном на дальнейшее укрепление национального согласия.
The furthering and strengthening of the TPNs and centres of excellence in affected countries, for example, can play major roles in peer interaction and outreach to the intended end users. Важную роль во взаимодействии таких специалистов и в обеспечении охвата предполагаемых конечных пользователей может, например, сыграть дальнейшее совершенствование и укрепление ТПС и центров передового опыта.
Больше примеров...
Развитии (примеров 47)
High-level panels could be helpful if they focused on reinforcing and furthering international consensus, rather than sidetracking or eroding it. Группы высокого уровня могли бы быть полезными, если бы они сосредоточивали свое внимание на укреплении и развитии международного консенсуса, а не на его обходе и подрыве.
Confidence-building measures have a positive role to play in furthering the process of disarmament. Меры укрепления доверия призваны сыграть позитивную роль в развитии процесса разоружения.
The potential of UNICEF for furthering dialogue at the policy level, was, however, not fully recognized by all partners. Однако не все партнеры в полной мере оценили потенциал ЮНИСЕФ в развитии диалога на политическом уровне.
Several delegations emphasized the importance and usefulness of the Human Development Report as a tool for furthering human development, particularly in its current context. Несколько делегаций особо подчеркнули важное значение и полезность Доклада о развитии людских ресурсов как инструмента содействия развитию людских ресурсов, прежде всего в его нынешнем контексте.
Other aims of their establishment included support for Kuwaiti families in furthering the social development of their members and implementation of the State's general policy in the field of social solidarity (reference to the mechanisms concerned will be made elsewhere in this report). Кроме того, в их цели входит оказание содействия поддержки кувейтским семьям в социальном развитии их членов и проведение политики государства по достижению социального единства (сведения о соответствующих механизмах приводятся в другой части настоящего доклада).
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 45)
The report describes progress made towards furthering implementation of the Mauritius Strategy of Implementation in accordance with resolution 60/194. В настоящем докладе говорится о достигнутом прогрессе в дальнейшей реализации Маврикийской стратегии осуществления в соответствии с резолюцией 60/194.
Participants may wish to consider whether such an approach, or an alternative one, would be a useful framework that could assist in furthering the development of SAICM. Участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, будет ли этот или какой-либо другой альтернативный подход служить конструктивной основой для содействия в дальнейшей разработке СПМРХВ.
It was stressed that further light needed to be shed on the relationship between trade and investment and how this could be strengthened - in the national and international context - with a view to developing export capacity and furthering the integration of developing countries into the world economy. Подчеркивалось, что необходимо дополнительно уяснить связь между торговлей и инвестициями и возможности ее усиления - в национальном и международном контексте - в целях развития экспортной базы и дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство.
The Southern African Development Community (SADC) will also benefit from ECA studies on establishment of self-financing mechanisms for regional economic communities and compensation and equalization mechanisms for furthering economic integration process. Сообществу по вопросам развития стран юга Африки (САДК) также принесут пользу исследования ЭКА, посвященные созданию механизмов самофинансирования для региональных экономических сообществ и механизмов компенсации и уравнивания в целях содействия дальнейшей экономической интеграции.
Implementing the Monterrey Consensus, the main outcome of the 2002 International Conference on Financing for Development, remains critical for furthering the global development agenda, including the Millennium Development Goals. Осуществление Монтеррейского консенсуса, являющегося главным итоговым документом Международной конференции по финансированию развития 2002 года, по-прежнему имеет решающее значение для дальнейшей реализации глобальной повестки дня в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 40)
The first working group, established in 2004, assisted in furthering the Commission's consideration of the topic. Первая рабочая группа, учрежденная в 2004 году, содействовала дальнейшему рассмотрению Комиссией данной темы.
During the ensuing discussions, many representatives praised the Global Programme of Action Coordination Office for its success in furthering implementation of the Programme and facilitating valuable partnerships. В ходе развернувшейся затем дискуссии многие представители воздали должное Координационному бюро Глобальной программы действий за достигнутые им успехи в деле содействия дальнейшему осуществлению Программы и принятия мер, способствующих налаживанию полезных партнерских связей.
Moreover, we intend to utilize this momentum to renew our commitment to furthering the advancement of gender equality and women's empowerment both in Japan and in the wider international community. Кроме того, мы намерены использовать этот импульс для того, чтобы вновь подтвердить свою приверженность дальнейшему содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин как в Японии, так и во всем международном сообществе.
The Higher Education Authority has statutory responsibility for furthering the development of higher education and assisting in the coordination of State investment in higher education and preparing proposals for such investment. На Управление по вопросам высшего образования официально возложена ответственность за содействие дальнейшему развитию высшего образования и поощрение, в координации с государством, инвестиций в высшее образование, а также за подготовку предложений о таких инвестициях.
The success of the joint session on ESD - one of the highlights of the Belgrade Ministerial Conference - indicated the overwhelming support among the participating actors for furthering the Strategy on ESD in practice. Успешное проведение совместного заседания по вопросам ОУР - одного из главных мероприятий в ходе Белградской конференции министров - явилось свидетельством того, что участники решительно поддерживают меры по дальнейшему осуществлению Стратегии в области ОУР на практике.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 58)
During the reporting period, UNMIK continued to engage proactively with all communities, as well as with Pristina and Belgrade and international actors, in furthering peace and stability in Kosovo and the region. В течение отчетного периода МООНК продолжала активно взаимодействовать со всеми общинами, с Приштиной, Белградом и международными действующими лицами для того, чтобы содействовать миру и стабильности в Косово и во всем регионе.
It formulates and develops plans, programmes, policies and strategies aimed at furthering the objectives of civil society institutions and following up their implementation, in cooperation and coordination with Government ministries and agencies and with public and private entities at home and abroad; Он формулирует и разрабатывает планы, программы, политику и стратегии, призванные содействовать выполнению учреждениями социальной сферы своих задач и предусматривающие контроль за таким выполнением в сотрудничестве и координации с государственными министерствами и ведомствами, а также с государственными и частными организациями в стране и за рубежом;
These efforts on the part of the President of Liberia were made with the sole objective of furthering the peace process in Sierra Leone. Эти усилия со стороны президента Либерии были предприняты с единственной целью содействовать достижению прогресса в осуществлении мирного процесса в Сьерра-Леоне.
In the Police Section, MICAH activities would assist with furthering the objectives of the Haitian National Police strategic development plan and complement existing bilateral programmes. В Секции по вопросам полиции МГМПГ будет содействовать реализации целей, предусмотренных в стратегическом плане развития гаитянской национальной полиции и дополнять существующие двусторонние программы.
Therefore, the Workshop was intended to contribute to overcoming these constraints and furthering sustainable development and a better quality of life for people in Central Asia and other parts of the world. Поэтому данное рабочее совещание имело целью содействовать преодолению указанных трудностей, поощрению устойчивого развития, а также повышению качества жизни населения центральноазиатских стран и других регионов мира.
Больше примеров...
Дальнейшего развития (примеров 33)
Both politicians stressed the importance of furthering and strengthening the "traditionally very good ties" between the two countries. Оба политика подчеркнули важность дальнейшего развития и укрепления традиционно очень хороших связей между двумя странами.
In 2011, the Secretary-General visited the Collective Security Treaty Organization Secretariat in Moscow and discussed means of promoting furthering cooperation between the two organizations. В 2011 году Генеральный секретарь посетил расположенный в Москве секретариат Организации Договора о коллективной безопасности, где он обсуждал пути дальнейшего развития сотрудничества между двумя организациями.
My Government is also aware that achieving economic recovery and furthering development while at the same time safeguarding political stability is no easy task and must be approached quite prudently. Мое правительство также знает, что достижение экономического подъема и дальнейшего развития при одновременном гарантировании политической стабильности - непростая задача и к ней следует подходить осторожно.
Evaluating the extent to which international, regional and national responses address specific crises of internal displacement will be essential both for ensuring that specific situations are effectively addressed and for furthering the development of strategies at the regional and global levels. Оценка того, в какой степени международная, региональная и национальная деятельность способствует разрешению конкретных кризисов, связанных с внутренним перемещением, будет иметь важное значение для принятия эффективных мер по конкретным ситуациям и дальнейшего развития стратегий на региональном и глобальном уровнях.
Reviewing and proposing how to further develop cooperation with international, regional and subregional organizations to enhance the synergy between the work of the Committee and that of these organizations in furthering implementation of resolution 1373 (2001). проведения обзора и подготовки рекомендации относительно дальнейшего развития сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями с целью укрепления согласованности в работе Комитета и этих организаций по содействию осуществлению резолюции 1373 (2001).
Больше примеров...
Поощрения (примеров 41)
Increasing the number of child-care facilities with a view to furthering the participation of women in production and socio-cultural activities; расширять сеть детских учреждений для поощрения участия женщин в производственной, социальной и культурной жизни;
These are essential prerequisites for furthering human rights education, particularly necessary during the United Nations Decade for Human Rights Education. Таковы существенные предпосылки для поощрения образования в области прав человека, которое является особенно необходимым в период Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Jordan's policy targeted the humanitarian dimensions of the refugee problem and focused on satisfying the basic everyday needs of the refugees and on furthering their political and legal rights to return or compensation in accordance with the relevant resolutions. Проводимая Иорданией политика затрагивает гуманитарные аспекты проблемы беженцев на основе удовлетворения их основных жизненных потребностей и поощрения их политических и юридических прав на возвращение или компенсацию согласно соответствующим резолюциям.
In the author's view, the proposed study should serve not only as a teaching document, but also as a specialized technical assistance and reference manual for establishing, preserving and furthering democracy. По мнению автора, было бы целесообразно использовать намечаемое исследование не только в качестве документа воспитательного характера, но и в качестве специального руководства по технической помощи и справочной информации в области строительства, укрепления и поощрения демократии.
We reiterate the importance of furthering these efforts by encouraging the organization of large-scale sports competitions; exchanging information and experience between organizations; and rationalizing programmes for management, training, refereeing and the promotion of regulated sports events. Мы вновь подчеркиваем важность развития этих усилий путем поощрения организации крупных соревнований, межорганизационного обмена информацией и свежим опытом и рационализации программ управления, подготовки, судейства и регламентированных спортивных мероприятий.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 22)
furthering the adaptation of the relevant parts of the inland waterway network to the needs of fluvio-maritime transport; продолжения адаптации соответствующих участков сети внутренних водных путей к потребностям перевозок река - море;
furthering the development of shipping technologies increasing the geographical scope of fluvio-maritime transport on the inland waterway network; продолжения развития технологий судоходства для расширения географической сферы охвата перевозок река - море по сети внутренних водных путей;
ensuring non-discriminatory access to the sea and the inland waterways for fluvio-maritime transport and, to this end, furthering the development and the adoption at the international level of specific technical regulations for sea-river vessels; обеспечения недискриминационного доступа к морским и внутренним водным путям для перевозок река - море и с этой целью - продолжения разработки и принятия на международном уровне специальных технических правил для судов смешанного плавания;
Participants expressed their strong interest in furthering the work in ECE on sustainable consumption patterns. Участники проявили большой интерес к идее продолжения работы над проблемой устойчивых структур потребления в ЕЭК.
As each of the working groups and the Task Force as a whole went forward with their work, he invited the international community to maintain its interest and support in furthering that form of concerted action. С учетом продолжения работы каждой из рабочих групп и целевой группы в целом он призывает международное сообщество сохранять интерес к их деятельности и оказывать поддержку этой форме согласованных действий.
Больше примеров...
Достижению (примеров 92)
The right to strike however continues to be treated as a legal right to be resorted to for the furthering trade unions objectives. Однако право на забастовку по-прежнему рассматривается в качестве законного права, которое может быть использовано для содействия достижению целей профессиональных союзов.
The Organization should enhance capacity-building efforts to play a greater role in furthering the MDGs and responding to the current rapid succession of crises and challenges. Организации необходимо активизировать свои усилия по наращиванию потенциала для того, чтобы играть более весомую роль в содействии достижению ЦРДТ и принятии мер реагирования в связи с быстро чередующимися кризисами и проблемами.
We are ready to cooperate with the newly established Regional Technical Advisory Committees of the Global Water Partnership in Europe, with the aim of furthering the objectives of our Convention. Мы готовы сотрудничать с недавно созданными региональными комитетами по оказанию технической консультативной помощи Сети глобального партнерства в области водных ресурсов в Европе, с тем чтобы способствовать достижению целей нашей Конвенции.
While economic recovery reinforces the peace process by giving all groups a stake in the common future, I will also use reconstruction assistance as a lever for directly furthering specific political objectives. И хотя экономическое восстановление укрепляет мирный процесс, обеспечивая заинтересованность всех групп в определении своего общего будущего, я буду также использовать помощь в целях реконструкции в качестве рычага, непосредственно способствующего достижению конкретных политических целей.
In conclusion, allow me to reiterate Sierra Leone's commitment to furthering the objectives of NEPAD: the promotion of good governance, sustainable peace and development on the continent. В заключение позвольте мне вновь подтвердить приверженность Сьерра-Леоне делу осуществления задач НЕПАД: укреплению благого управления, обеспечению прочного мира и достижению устойчивого развития на континенте.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 35)
This training, especially if adopted by all the 28 NATO member States along with its 54 partner countries, can play an important role in furthering the mainstreaming of child protection in multinational military operations. Такая учебная программа, особенно в случае ее использования всеми 28 государствами - членами НАТО и ее 54 странами-партнерами, может сыграть важную роль в дальнейшем учете вопросов защиты детей в международных военных операциях.
This option, they noted, served to maximize efficiency and effectiveness by enabling the continuation of the Fund's valued LDC-focused investment mandate, while furthering simplification and harmonization through partial financial integration with UNDP. Они отметили, что этот вариант обеспечивает повышение эффективности и результативности за счет сохранения важного мандата Фонда по осуществлению инвестиций, ориентированных на НРС, при дальнейшем упрощении и согласовании деятельности за счет частичной финансовой интеграции с ПРООН.
To the newly appointed Secretary-General of the Organization, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, we pledge our support in furthering the ideals of the Charter towards sustainable development, international peace and security and respect for human rights and fundamental freedoms. Мы заверяем в своей поддержке вновь избранного Генерального секретаря нашей Организации Его Превосходительство Пан Ги Муна в дальнейшем отстаивании им идеалов, отраженных в Уставе, для обеспечения устойчивого развития, международного мира и безопасности, а также уважения прав человека и основных свобод.
The Chairperson of the Permanent Forum, Ole Henrik Magga, participated actively in this year's session in the spirit of furthering close cooperation between the Permanent Forum and the Working Group. Председатель Постоянного форума Оле Хенрик Магга принял активное участие в сессии нынешнего года, что свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Постоянным форумом и Рабочей группой.
Many speakers addressed the role of the United Nations Development Group (UNDG) and UNDAF in furthering United Nations reform in the operational activities area, expressing strong support for the CCA/UNDAF process. Многие ораторы коснулись роли Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и РПООНПР в дальнейшем проведении реформы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности и выразили свою решительную поддержку процессу ОСО/РПООНПР.
Больше примеров...
Достижении (примеров 26)
From the ensuing discussion, it was clear that the concepts of ADR and mediation were not used uniformly and that various participants assessed their potential role for furthering the objectives of the Convention differently. Из этой дискуссии со всей очевидностью вытекает, что концепции АСУК и посредничества не имеют единообразного применения и что различные участники по-разному оценивают свою потенциальную роль в достижении целей Конвенции.
Both of those countries, if they chose to do so, could play a constructive role in furthering the aims of peace in the Middle East. Обе эти страны при желании могли бы играть конструктивную роль в достижении целей мира на Ближнем Востоке.
Having played a key role in the formation of Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation, ESCAP has continued to play a supportive role for furthering the objectives of the organization. Сыграв ключевую роль в создании Организации экономического сотрудничества между Бангладеш, Индией, Мьянмой, Шри-Ланкой и Таиландом, ЭСКАТО продолжает оказывать помощь в достижении целей этой организации.
For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. Для того чтобы реформа торговли была успешной, важно обеспечить доступ на рынки и соответствующие цены на сырьевые товары; кроме того, необходимо особо подчеркнуть роль экономической стабильности в дальнейшем достижении целей в области развития.
The executive heads of United Nations system organizations remain committed to furthering coherent approaches to system-wide themes, building on the mandate provided to them by their respective governing bodies to assist Member States in achieving concrete results in the implementation of intergovernmental mandates. Административные руководители организаций системы Организации Объединенных Наций сохраняют приверженность делу выработки слаженных подходов к общесистемным темам, укреплению мандата, предоставленного им соответствующими руководящими органами, на оказание государствам-членам помощи в достижении конкретных результатов в ходе осуществления межправительственных мандатов.
Больше примеров...
Дальнейшее развитие (примеров 18)
The activities aim at furthering the process of building national expertise, in particular, through published materials and advisory missions with emphasis on on-the-job training. Указанные мероприятия направлены на дальнейшее развитие процесса накопления национального опыта, в частности посредством выпуска печатных материалов и направления консультативных миссий с упором на профессиональную подготовку без отрыва от производства.
We reaffirm our resolve to take concerted global action to address all these areas while consistently furthering economic and human development for all. 59 bis. Мы подтверждаем нашу решимость принимать согласованные глобальные меры для урегулирования всех этих вопросов, последовательно обеспечивая при этом дальнейшее развитие экономики и человеческого потенциала в интересах всех. 59 bis.
The centre takes part in various projects aimed at improving immigrants' status, furthering multiculturalism, and ensuring equal treatment and opportunities for all. Центр участвует в осуществлении различных проектов, нацеленных на улучшение положения иммигрантов, дальнейшее развитие многокультурности и обеспечение равного обращения и равных возможностей для всех.
We have the honour to transmit to you the text of the Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation, of the Second Asia-Africa Forum, which was held in Bangkok from 11 to 13 June 1997 (see annex). Имеем честь настоящим препроводить Вам текст Бангкокского заявления "Дальнейшее развитие азиатско-африканского сотрудничества" участников второго Азиатско-африканского форума, состоявшегося в Бангкоке 11-13 июня 1997 года (см. приложение).
Furthering human rights education is a multi-institutional task. Дальнейшее развитие и поощрение просвещения в области прав человека представляет собой задачу межучрежденческую.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 14)
We value and support the efforts to reform the Economic and Social Council and, in the spirit of sustaining and furthering its work, have presented our candidature for membership in the Economic and Social Council for the period 1997-1999. Мы высоко ценим и поддерживаем усилия, направленные на реформирование Экономического и Социального Совета, и в духе продолжения и продвижения вперед этой деятельности Латвия выставила свою кандидатуру для приема в члены Экономического и Социального Совета на период 1997-1999 годов.
In view of the important role of the United Nations advance team in the Sudan in furthering the peace process, his delegation fully supported the request contained in paragraph 15 of the Secretary-General's report. С учетом важной роли передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане в деле продвижения вперед мирного процесса его делегация полностью поддерживает просьбу, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря.
The valuable assistance provided by Norway in providing two associate experts to the Secretariat was acknowledged, as was the assistance of the development arm of the German Government in furthering capacity-building work. Была выражена признательность за ценную помощь, оказанную Норвегией, предоставившей Секретариату двух ассоциированных экспертов, а также за помощь, оказанную агентством по вопросам развития при правительстве Германии в деле дальнейшего продвижения вперед работы по наращиванию потенциала.
In 2005, the Special Committee intends to continue and intensify its dialogue and cooperation with the administering Powers for the purpose of furthering the cause of decolonization through the development of programmes of work for the decolonization of specific Territories. В 2005 году Специальный комитет намеревается продолжать и активизировать свой диалог и сотрудничество с управляющими державами в целях дальнейшего продвижения вперед дела деколонизации путем разработки программ работы по деколонизации конкретных территорий.
Thus, there are two possible approaches to furthering the objectives of the Ban Amendment as requested by the President's statement: to find a possible way forward on the Ban Amendment and to find other ways of protecting vulnerable countries. Поэтому имеются два возможных подхода для обеспечения ускоренного достижения целей Запретительной поправки, как это было предложено в заявлении Председателя: изыскать возможный путь продвижения вперед применительно к Запретительной поправке и изыскать другие способы для защиты уязвимых стран.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 14)
The Congress believes in furthering the work of the United Nations and NGOs interested in increasing peace and security and preventing racism and discrimination around the world. Конгресс верит в продвижение работы Организации Объединенных Наций и НПО, заинтересованных в укреплении мира и безопасности и предотвращении расизма и дискриминации во всем мире.
We are determined, for our part, to spare no effort that might contribute to furthering this goal." Мы со своей стороны преисполнены решимости прилагать все возможные усилия для обеспечения вклада в продвижение этой цели».
It has often been a pleasure working together with Botswana in multilateral forums, not only because chance has made us alphabetical neighbours, but also because Botswana has, like Brazil, been a country whose actions are directed to furthering the cause of peace and international security. Работать с Ботсваной в многосторонних форумах всегда отрадно не только потому, что по совпадению мы являемся соседями в списке стран в алфавитном порядке, но также потому, что Ботсвана, как и Бразилия, является страной, действия которой направлены на продвижение дела мира и международной безопасности.
They appreciated the positive contributions of UNAMSIL in furthering the peace process. Они отметили позитивный вклад МООНСЛ в дальнейшее продвижение мирного процесса.
It should be viewed as a means to curb existing and future exploitation that is linked to the continuation of the conflict and, in this sense, contributes to furthering the peace process. Мораторий следует рассматривать как средство ограничения ведущейся и будущей эксплуатации, содействующей продолжению конфликта, и в этом смысле как вклад в продвижение вперед мирного процесса.
Больше примеров...