Английский - русский
Перевод слова Furthering

Перевод furthering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 88)
In addition to human rights monitoring and reporting, the activities of all actors on the ground should be aimed at furthering the protection of vulnerable populations, including internally displaced persons and refugees. Помимо наблюдения за положением дел в области прав человека и представления соответствующих докладов, деятельность всех участников на местах должна быть нацелена на содействие защите уязвимых групп населения, включая перемещенное население и беженцев.
First, resources should be devoted to furthering debate about standards at a national level, including through comprehensive needs assessments, as well as to mainstreaming standards in projects that focus on developing productive capacities in specific sectors. Прежде всего ресурсы следует выделять на содействие обсуждению стандартов на национальном уровне, в том числе на основе всеобъемлющих оценок потребностей, а также на приоритизацию стандартов в проектах, которые ориентированы на развитие производственного потенциала в конкретных секторах.
Furthering development of international environmental law continued to be one of the major programme areas of UNEP, as identified in its Governing Council decision 18/1 of 26 May 1995. В соответствии с решением 18/1 Совета управляющих ЮНЕП от 26 мая 1995 года содействие развитию международного экологического права по-прежнему входит в число основных программных сфер деятельности ЮНЕП.
The Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development noted in his second monitoring report on the implementation of the Standard Rules, the way in which the Rules complemented the World Programme of Action by their focus on furthering the objective of equalization of opportunities. В своем втором докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблеме инвалидности обращает внимание на то, как Правила дополняют Всемирную программу действий, будучи ориентированы на содействие достижению поставленной цели обеспечения равных возможностей.
Help to facilitate an internal dialogue among World Bank colleagues involved in trade-related issues and those involved in public health issues, with a view to furthering examination of the relationship between trade and tobacco Содействие развитию внутреннего диалога между сотрудниками Всемирного банка, занимающимися вопросами торговли, и сотрудниками, занимающимися вопросами общественного здравоохранения, в целях более глубокого изучения взаимосвязи между торговлей и табачным сектором
Больше примеров...
Укрепление (примеров 45)
(b) The furthering of transparency by an exchange of military information (concerning the number and strength of military units, their location, weapons systems and equipment, and command structures); Ь) укрепление транспарентности на основе обмена военной информацией (о силах и средствах военных подразделений, их местонахождении, системах вооружения и снаряжении и командной структуре);
In furthering progress in promoting sustainable consumption and production, institutional and social capacity-building was seen as a major challenge. Было отмечено, что важной задачей в контексте поощрения устойчивого потребления и производства является укрепление институционального и социального потенциала.
We recognize the positive contribution of the Economic and Social Council to strengthening the rule of law, pursuing the eradication of poverty and furthering the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Мы признаем позитивный вклад Экономического и Социального Совета в укрепление верховенства права, в борьбу с нищетой и содействие решению экономических, социальных и экологических проблем, связанных с устойчивым развитием.
Following his arrival in Pristina on 13 August to take up his assignment, he reaffirmed the Mission's key priorities: improving the rule of law and the security situation, in particular for minority communities; furthering returns and minority rights; and strengthening economic development. После его прибытия в Приштину 13 августа и вступления в должность он подтвердил основные приоритеты Миссии: укрепление законности и правопорядка и улучшение положения в плане безопасности, в частности в интересах меньшинств; содействие возвращению населения и защита прав меньшинств; укрепление экономического развития.
Furthering the rule of law should be a common goal for all Members of the United Nations. Дальнейшее укрепление верховенства права должно быть общей целью всех членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Развитии (примеров 47)
We participate avidly in furthering Latin American integration. Мы активно участвуем в развитии латиноамериканской интеграции.
Significant progress is being made in furthering interregional and intraregional cooperation within the framework of the Mountain Partnership. Отмечается существенный прогресс в развитии межрегионального и внутрирегионального сотрудничества в рамках Партнерства по горным районам.
Gage's thoughts on the reasons for colonial unrest played an important role in furthering the unrest. Мысли Гейджа о причинах колониальных волнений сыграли важную роль в развитии этих волнений.
We are sure that under your guidance the Conference will succeed in furthering achievements already attained while this body was presided by Ambassadors Errera of France and Hoffmann of Germany. Мы уверены, что под вашим руководством Конференция преуспеет в развитии результатов, уже достигнутых настоящим органом в период председательствования посла Франции Эрреры и посла Германии Гоффмана.
The third session of the National Salvation Council of Somalia addresses a strong brotherly appeal to its brother Mohamed Haji Ibrahim Igal to share in the furthering and enhancement of the ongoing peace process and the achievement of an all-inclusive and solid reconciliation in Somalia. Участники третьей сессии Совета национального спасения Сомали обращаются к нашему брату Мохамеду хаджи Ибрагиму Игалю с решительным братским призывом принять вместе с нами участие в развитии и укреплении текущего мирного процесса, а также в достижении всеобъемлющего и прочного примирения в Сомали.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 45)
The report describes progress made towards furthering implementation of the Mauritius Strategy of Implementation in accordance with resolution 60/194. В настоящем докладе говорится о достигнутом прогрессе в дальнейшей реализации Маврикийской стратегии осуществления в соответствии с резолюцией 60/194.
Following this major accomplishment, the group will continue its regular work programme of sharing country experience and furthering the methodological development of environmental accounts. После завершения этой крупной разработки Группа продолжит свою регулярную программу работы по обмену опытом между странами и дальнейшей методологической разработке экологических счетов.
(b) The Statistical Commission and the Committee for the Coordination of Statistical Activities, with the assistance of the Statistics Division, must strengthen the coordination among international institutions working in the field of economic statistics with a view to furthering the integration of economic statistics; Ь) Статистической комиссии и Комитету по координации статистической деятельности при содействии Статистического отдела следует повышать уровень координации деятельности международных учреждений, занимающихся вопросами экономической статистики, в целях дальнейшей интеграции экономической статистики;
Furthering the legislative base of gender equality is needed. Существует потребность в дальнейшей разработке законодательной базы по вопросам гендерного равенства.
Recommendation: the Commission may wish to consider the potential of UNSPSC as a "derived" classification and whether it would be appropriate for the United Nations Statistics Division to investigate the opportunities for furthering that objective. Рекомендация: Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о возможных последствиях признания ВСКТУООН в качестве «дочерней» классификации и вопрос о том, следует ли Статистическому отделу Организации Объединенных Наций изучить возможности для проведения дальнейшей работы в этом направлении.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 40)
Further, UNFPA actively contributes to furthering harmonization of procurement processes across the United Nations system through the High-level Committee on Management (HLCM) Procurement Network. Кроме того, ЮНФПА активно содействует дальнейшему согласованию закупочных процедур в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по линии закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ).
The Ministry of Education and Training is also finalizing the project on furthering socialization of education and training for the Government's approval. Министерство просвещения и профессиональной подготовки также завершает работу над проектом по дальнейшему приданию большей социальной направленности образованию и профессиональной подготовке, который должен быть представлен для утверждения правительства.
In this way, we shall contribute to furthering the realization of the right to development by ensuring that the necessary conditions are in place for achieving economic and social progress and development for all, including vulnerable individuals and groups. Таким образом мы будем способствовать дальнейшему осуществлению права на развитие посредством обеспечения необходимых условий для достижения экономического и социального прогресса и развития для всех, включая и уязвимые группы населения.
I urge both parties to commit themselves fully to furthering close liaison and coordination arrangements with UNIFIL, especially through full participation and information-sharing at tripartite meetings. Я обращаюсь к обеим сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать свою полную приверженность дальнейшему укреплению непосредственных связей и механизмов координации с ВСООНЛ, особенно на основе всестороннего участия в работе и обмена информацией в рамках трехсторонних совещаний.
The Higher Education Authority has statutory responsibility for furthering the development of higher education and assisting in the coordination of State investment in higher education and preparing proposals for such investment. На Управление по вопросам высшего образования официально возложена ответственность за содействие дальнейшему развитию высшего образования и поощрение, в координации с государством, инвестиций в высшее образование, а также за подготовку предложений о таких инвестициях.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 58)
Calls upon the Secretary-General of the United Nations, in association with the Secretary-General of the Caribbean Community, as well as the relevant regional organizations, to continue to assist in furthering the development and maintenance of peace and security within the Caribbean region; призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - совместно с Генеральным секретарем Карибского сообщества, а также с соответствующими региональными организациями - продолжать содействовать укреплению и поддержанию мира и безопасности в Карибском регионе;
Improved security of tenure for land and property can make a critical contribution to ensuring social and economic progress in rural and urban settings, supporting poverty reduction and furthering gender equality and peace and security. Обеспечение более эффективной гарантии прав на землю и имущество может внести существенный вклад в достижение социального и экономического прогресса в городах и сельских районах и будет содействовать сокращению масштабов нищеты, обеспечению гендерного равенства и мира и безопасности.
The aim should be not only the dissemination of information and obtaining expert advice from non-governmental organizations but primarily to enhance their contributions to the work of the Organization with a view to furthering the ideals and purposes of the Charter of the United Nations. Цель должна состоять не только в распространении информации и получении консультаций экспертов от неправительственных организаций, но и прежде всего в увеличении их вклада в работу Организации, с тем чтобы содействовать достижению идеалов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
To assist in furthering the Office's mandate and in enhancing accessibility for staff outside United Nations Headquarters, a branch of the Office of the Ombudsman was established at the United Nations Office at Vienna from June 2003 to March 2005. Для того чтобы содействовать осуществлению мандата Канцелярии и повышению ее доступности для персонала вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, на период с июня 2003 года по март 2005 года было образовано бюро Канцелярии Омбудсмена в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
Adopts the terms of reference for the as contained in the appendix to this decision with the objective of furthering and addressing the crucial need for the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention and thus contribute to achieving the ultimate objective of the Convention; утверждает круг ведения, содержащийся в добавлении к настоящему решению, в целях признания приоритетности и удовлетворения острой потребности в осуществлении пункта 5 статьи 4 Конвенции, что будет содействовать достижению конечной цели Конвенции;
Больше примеров...
Дальнейшего развития (примеров 33)
Poland was a party to all of them and took the view that they were essential to furthering international cooperation in the peaceful use of nuclear energy. Польша как участник всех этих соглашений считает, что они имеют огромное значение для дальнейшего развития международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
In addition, links with mountain research and development interests, intergovernmental bodies and scientific organizations provide the basis for furthering broad-based partnerships on the mountain agenda. Reviewed formal arrangements Кроме того, путем увязывания исследований, касающихся горных районов, и интересов в области развития межправительственные органы и научно-исследовательские организации обеспечивают базу для дальнейшего развития партнерства на широкой основе в осуществлении повестки дня развития горных районов.
Some regulatory options for furthering development of European consumer and contract laws, including online dispute resolution, were mentioned. Упоминались некоторые варианты регулирования для дальнейшего развития европейских законов о защите потребителей и договорного права, в том числе урегулирование споров в режиме онлайн.
They reaffirmed all the principles of the Helsinki Final Act. They also underlined their commitment to furthering the development of civil society, based on democratic foundations, as a constituent part of their overall social, economic and political development. Они вновь подтвердили все принципы хельсинкского Заключительного акта и подчеркнули свою приверженность делу дальнейшего развития гражданского общества, основывающегося на демократических принципах, в качестве составной части общего социально-экономического и политического развития.
Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. Помимо этого, региональная торговля услугами играет каталитическую роль в деятельности по созданию новых рабочих мест и по обеспечению дальнейшего развития находящихся на этапе становления региональных отраслей и фирм, занятых в сфере услуг.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 41)
This type of assistance remains one of the important ways of furthering respect for human rights at the national level. Такая форма помощи по-прежнему остается одним из важных способов поощрения уважения прав человека на национальном уровне.
Increasing the number of child-care facilities with a view to furthering the participation of women in production and socio-cultural activities; расширять сеть детских учреждений для поощрения участия женщин в производственной, социальной и культурной жизни;
These are essential prerequisites for furthering human rights education, particularly necessary during the United Nations Decade for Human Rights Education. Таковы существенные предпосылки для поощрения образования в области прав человека, которое является особенно необходимым в период Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
In the author's view, the proposed study should serve not only as a teaching document, but also as a specialized technical assistance and reference manual for establishing, preserving and furthering democracy. По мнению автора, было бы целесообразно использовать намечаемое исследование не только в качестве документа воспитательного характера, но и в качестве специального руководства по технической помощи и справочной информации в области строительства, укрепления и поощрения демократии.
These events diverted attention from globalization issues, the furthering of the democratic process and the diffusion of human rights to an endeavour to confront and eliminate terrorism. Эти события заставили нас переключить внимание с вопросов глобализации, развития демократического процесса и поощрения прав человека на мобилизацию усилий, направленных на борьбу с терроризмом и ликвидацию этого явления.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 22)
furthering the adaptation of the relevant parts of the inland waterway network to the needs of fluvio-maritime transport; продолжения адаптации соответствующих участков сети внутренних водных путей к потребностям перевозок река - море;
He also stressed the importance of furthering research on issues like globalization, interdependence, international trade, particularly in energy and other commodities, and monitoring trends in global and regional investment flows. Он также подчеркнул важность продолжения исследовательской деятельности по таким вопросам, как глобализация, взаимозависимость, международная торговля, в частности энергоносителями и другими сырьевыми товарами, а также отслеживание динамики мировых и региональных инвестиционных потоков.
ensuring non-discriminatory access to the sea and the inland waterways for fluvio-maritime transport and, to this end, furthering the development and the adoption at the international level of specific technical regulations for sea-river vessels; обеспечения недискриминационного доступа к морским и внутренним водным путям для перевозок река - море и с этой целью - продолжения разработки и принятия на международном уровне специальных технических правил для судов смешанного плавания;
Specific actions will include furthering efforts to encourage additional Member States to establish national focal points and national committees that would ideally become an integral part of governmental structures to ensure the sustainable continuation of mainstream sporting activities within society. В рамках конкретных мероприятий будут предприниматься усилия по расширению числа государств-членов, создающих национальные координационные центры и национальные комитеты, которые в идеале станут неотъемлемой частью правительственных структур для обеспечения стабильного продолжения магистральной работы по вопросам спорта в обществе.
After graduating from the University of Denver in 2009, Kwan said "Furthering my education will bring me closer to that goal, and I don't want to wait any longer to continue the journey." После окончания Университета Денвера в 2009 году она добавила: «Моё будущее обучение приведёт меня ещё ближе к этой цели. и я не могу дождаться его продолжения».
Больше примеров...
Достижению (примеров 92)
Such a session can make a far-reaching contribution towards furthering the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, keeping in view the security interests of all States. Такая сессия может внести серьезный вклад в усилия по достижению целей ядерного разоружения и нераспространения на недискриминационной, сбалансированной и транспарентной основе с учетом интересов всех государств в сфере безопасности.
The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. Комиссия совершенно не убеждена в том, что предложенные структурные изменения будут содействовать достижению намеченной цели стимулирования процесса консультаций.
In conclusion, I would like to assure the Secretary-General of my country's full cooperation in his work furthering the goals of the IAEA. В заключение я хотела бы заверить Генерального секретаря в том, что наша страна окажет всемерную поддержку его усилиям, направленным на содействие достижению целей МАГАТЭ.
Country visits also advance the more universal purposes of furthering understanding of the problem of internal displacement in its various dimensions, such as its particular impact on women and children, as well as developing global and region-specific strategies towards its resolution. Посещение стран также способствует достижению более общих целей содействия пониманию проблемы внутреннего перемещения населения в ее различных аспектах, таких, как особое воздействие на женщин и детей, а также выработке глобальных и региональных стратегий ее разрешения.
Welcoming also the decision of the Southern African Development Community to promote the goals and values of the New Partnership and to work with the organization to harmonize their efforts in furthering these goals, приветствуя также решение Сообщества по вопросам развития стран юга Африки содействовать претворению в жизнь целей и ценностей Нового партнерства и сотрудничать с этой организацией для согласования усилий по достижению этих целей,
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 35)
In the financial and budgetary areas, the main emphasis will be placed on supporting the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) throughout the system, and on furthering the development of financial and budgetary best practices. В финансовой и бюджетной сферах главный акцент будет сделан на поддержке внедрения в рамках всей системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), а также на дальнейшем формировании оптимальной финансовой и бюджетной практики.
Article 5 of the Constitution embodied the concept of the inviolability of the human person and, since the advent of the new era in 1987, the Tunisian Government had concentrated on furthering democracy and on promoting and protecting human rights. В статье 5 Конституции воплощена концепция неприкосновенности человеческой личности; после наступления в 1987 году новой эры правительство Туниса сосредоточило свои усилия на дальнейшем укреплении демократии, поощрении и защите прав человека.
The Chairperson of the Permanent Forum, Ole Henrik Magga, participated actively in this year's session in the spirit of furthering close cooperation between the Permanent Forum and the Working Group. Председатель Постоянного форума Оле Хенрик Магга принял активное участие в сессии нынешнего года, что свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Постоянным форумом и Рабочей группой.
I would also like to say that the United Nations has played an important role in promoting the rule of law, combating international crime, furthering sound governance and promoting respect for customary international law in international relations. Я хотел бы также отметить, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении верховенства права, в борьбе с международной преступностью, в дальнейшем укреплении благого управления и в содействии соблюдению международного обычного права в международных отношениях.
At the recent "International Workshop on Clean Coal Use - a Reliable Option for a Sustainable Energy Market" participants adopted a Resolution on Furthering Clean Coal Development in the Economies in Transition, which will be circulated for information and consideration. На последнем международном рабочем совещании по теме "Экологически чистое использование угля - надежный вариант выбора для устойчивого рынка энергии" участники приняли резолюцию о дальнейшем развитии экологически чистого использования угля в странах с переходной экономикой, которая будет распространена для информации и рассмотрения.
Больше примеров...
Достижении (примеров 26)
However, we know that triangular cooperation can be an equally useful and cost-effective tool for furthering our development objectives. Однако мы знаем, что трехстороннее сотрудничество может быть таким же полезным и экономически эффективным инструментом в достижении целей в области развития.
We believe that such a group could be extremely useful in furthering the objectives of the Arta conference - objectives which the Security Council has reiterated time and again. Мы считаем, что такая группа может сыграть исключительно полезную роль в достижении целей, поставленных на Артской конференции, целей, которые Совет Безопасности неоднократно поддерживал.
Participants discussed how closer collaboration with IECEE could assist the WP. in furthering its goals and agreed that: Участники обсудили вопрос о том, как углубление сотрудничества с МЭКСЭ могло бы помочь РГ. в достижении ее целей, и пришли к следующим выводам:
Despite some recent shortcomings, the significant role played by the Treaty in preventing proliferation, furthering nuclear disarmament and promoting co-operation in peaceful uses of nuclear energy is undeniable. Несмотря на некоторые сбои, имевшие место в последнее время, Договор, бесспорно, играет важную роль в предотвращении распространения ядерного оружия, достижении прогресса в деле ядерного разоружения и развитии сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The Office of the Special Coordinator has also maintained a close working relationship with the Office of the United Nations Resident Coordinator and UNDP in furthering socio-economic progress in Lebanon. Канцелярия Специального координатора поддерживает также тесные рабочие взаимоотношения с Канцелярией координатора-резидента Организации Объединенных Наций и ПРООН в интересах оказания содействия в достижении дальнейшего социально-экономического прогресса в Ливане.
Больше примеров...
Дальнейшее развитие (примеров 18)
UNREC and UNODC are in discussion on furthering cooperation for the provision of legislative assistance and capacity-building to several countries in Africa. Этот Региональный центр и ЮНОДК обсуждают дальнейшее развитие сотрудничества в области оказания помощи по вопросам законодательства и наращивания потенциала в ряде стран Африки.
What are the implications of the links between terrorism and other forms of organized crime on technical assistance aimed at furthering international cooperation? Каковы последствия наличия связей между терроризмом и другими формами организованной преступности для технической помощи, направленной на дальнейшее развитие международного сотрудничества?
In the area of human resources management, the Under-Secretary-General will exercise overall policy control for the effective implementation of the decisions of Member States and the directives of the Secretary-General, as well as furthering the crucial coordination of personnel and financial policies. Что касается управления людскими ресурсами, то заместитель Генерального секретаря будет осуществлять общий директивный контроль за эффективным выполнением решений государств-членов и директив Генерального секретаря, а также обеспечивать дальнейшее развитие имеющей определяющее значение координации кадровой и финансовой политики.
Furthering and promoting the results of the First Anniversary PSI Meeting in Cracow, by publishing a booklet and a CD-Rom with a collection of speeches presented during that event. дальнейшее развитие и пропаганда результатов, достигнутых в ходе посвященного первой годовщине ИВР совещания в Кракове, посредством издания брошюры и компакт-диска с подборкой выступлений, прозвучавших в ходе этого мероприятия;
Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation Бангкокское заявление Дальнейшее развитие азиатско-африканского
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 14)
The strong and innovative leadership provided by Secretary-General Boutros Boutros-Ghali will continue to be a factor in furthering the work of our Organization. Энергичное и новаторское руководство, осуществляемое Генеральным секретарем Бутросом Бутросом-Гали будет и впредь оставаться одним из факторов продвижения вперед работы нашей Организации.
To enhance its policy advocacy and awareness-raising functions with the aim of furthering and strengthening the achievement of the objectives of the UNCCD and securing the political and financial commitments needed to enhance the implementation of the Convention; с) усиливать свои функции, связанные с пропагандированием политики и повышением осведомленности, в целях продвижения вперед и усиления работы по достижению целей КБОООН, а также мобилизации политических и финансовых обязательств, необходимых для повышения эффективности осуществления Конвенции;
In view of the important role of the United Nations advance team in the Sudan in furthering the peace process, his delegation fully supported the request contained in paragraph 15 of the Secretary-General's report. С учетом важной роли передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане в деле продвижения вперед мирного процесса его делегация полностью поддерживает просьбу, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря.
The valuable assistance provided by Norway in providing two associate experts to the Secretariat was acknowledged, as was the assistance of the development arm of the German Government in furthering capacity-building work. Была выражена признательность за ценную помощь, оказанную Норвегией, предоставившей Секретариату двух ассоциированных экспертов, а также за помощь, оказанную агентством по вопросам развития при правительстве Германии в деле дальнейшего продвижения вперед работы по наращиванию потенциала.
Thus, there are two possible approaches to furthering the objectives of the Ban Amendment as requested by the President's statement: to find a possible way forward on the Ban Amendment and to find other ways of protecting vulnerable countries. Поэтому имеются два возможных подхода для обеспечения ускоренного достижения целей Запретительной поправки, как это было предложено в заявлении Председателя: изыскать возможный путь продвижения вперед применительно к Запретительной поправке и изыскать другие способы для защиты уязвимых стран.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 14)
But it should be what we can all accept to ensure this Conference contributes to furthering our collective interests in strengthening international security. Но это должно оказаться как раз тем, что все мы можем принять с целью обеспечить, чтобы Конференция вносила свою лепту в продвижение наших коллективных интересов в русле укрепления международной безопасности.
(a) Ensuring respect for human rights; furthering democracy and promoting public freedoms; а) уважение прав человека; продвижение демократии и содействие общественным свободам;
Mr. Baltazar (Mozambique) said that Mozambique continued to support the work of the Special Committee and all regional initiatives aimed at furthering the decolonization agenda. Г-н Бальтазар (Мозамбик) говорит, что его страна по-прежнему поддерживает работу Специального комитета и все региональные инициативы, направленные на продвижение процесса деколонизации.
The Congress believes in furthering the work of the United Nations and NGOs interested in increasing peace and security and preventing racism and discrimination around the world. Конгресс верит в продвижение работы Организации Объединенных Наций и НПО, заинтересованных в укреплении мира и безопасности и предотвращении расизма и дискриминации во всем мире.
It has often been a pleasure working together with Botswana in multilateral forums, not only because chance has made us alphabetical neighbours, but also because Botswana has, like Brazil, been a country whose actions are directed to furthering the cause of peace and international security. Работать с Ботсваной в многосторонних форумах всегда отрадно не только потому, что по совпадению мы являемся соседями в списке стран в алфавитном порядке, но также потому, что Ботсвана, как и Бразилия, является страной, действия которой направлены на продвижение дела мира и международной безопасности.
Больше примеров...