Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Fulfilment - Реализация"

Примеры: Fulfilment - Реализация
The fulfilment of the commitment made by the nuclear-weapon States to reduce the role of those weapons and their importance in nuclear security concepts, doctrines and policies is also particularly important. В равной мере особенное значение имеет реализация обязательства государств, обладающих ядерным оружием, сократить роль и значение ядерного оружия в концепциях, доктринах и политике ядерной безопасности.
The strengthening of political parties, civil society groups and free media will be crucial, as will the establishment of the rule of law and the fulfilment of the demands of the Afghan people for justice. Важное значение будет иметь укрепление политических партий, групп гражданского общества и средств массовой информации, а также обеспечение правопорядка и реализация требования афганского народа обеспечить торжество справедливости.
The fulfilment of the right to education would allow the enjoyment of, inter alia, the right to freedom of opinion and expression and the right to participation. Реализация права на образование позволяет пользоваться, в частности, правом на свободное выражение мнений и убеждений и правом на участие.
The implementation and verification timetable set out in this Agreement constitutes a guide for the phased implementation of those commitments set out in the Peace Agreements whose fulfilment can, at this point, be scheduled reliably. График соблюдения и контроля содержащийся, в настоящем Соглашении, представляет собой руководство для своевременного осуществления тех из содержащихся в Мирных соглашениях обязательств, реализация которых может быть уже сейчас четко определена по срокам.
The fulfilment of rights and the building of a better world for our children is ultimately based on bringing back into our daily lives a culture of thinking, attitudes and behaviour based on human values of respect, responsibility, love and peace. Реализация прав и построение лучшего мира для наших детей в конечном счете зависят от возрождения в нашей повседневной жизни культуры мышления, отношений и поведения, которые основываются на человеческих ценностях уважения, ответственности, любви и мира.
From that seminar it became clear that there is a common and multidisciplinary agreement that the fulfilment of the right to education depends on "inclusive education", a concept which forms the focus of this report. Этот семинар показал, что представителей различных дисциплин объединяет общее мнение о том, что реализация права на образование зависит от "инклюзивного образования", т.е. от концепции, которая лежит в основе настоящего доклада.
It was through the exercise of that right that most of the Member States had come into existence, and the fulfilment of that right was the foundation for the enjoyment of all other fundamental rights. Именно осуществление этого права позволило существовать большинству государств-членов, и реализация этого права является основой для осуществления всех других основных прав.
The fulfilment of this strategy in accordance with the 2004, 2008 and 2010 benchmarks, as outlined in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), must remain our priority. Нашей приоритетной задачей должна и впредь оставаться реализация этой стратегии в соответствии с ориентировочными целями на 2004, 2008 и 2010 годы, как об этом говорится в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
In such an approach, the fulfilment of social, economic and cultural rights as well as civil and political rights and women's and children's rights are key elements. При таком подходе ключевыми элементами являются реализация социальных, экономических и культурных прав, а также осуществление гражданских и политических прав и прав женщин и детей.
He emphasized an apparent paradox in that the fulfilment of economic, social and cultural rights required development, that development fuelled climate change, and that climate change would in turn worsen human rights. Оратор обратил внимание на один очевидный парадокс: реализация экономических, социальных и культурных прав невозможна без развития, развитие ведет к изменению климата, а изменение климата, в свою очередь, ухудшает положение с правами человека.
This would be in keeping with the ideals of the Charter and our shared vision for the fulfilment of the hopes, aspirations and expectations of all our citizens across the globe. Это соответствовало бы идеалам Устава и нашей совместной концепции, целью которой является реализация надежд, чаяний и ожиданий всех наших граждан на всем земном шаре.
The Development of Income Programme using the provision of microfinancing (banking approach where conditions are attached: fulfilment of job-creating potentials and development of employment for approximately 150,000 individuals) разработка программы генерирования доходов с использованием средств микрофинансирования (банковский подход на определенных условиях: реализация возможностей для создания рабочих мест и формирование возможностей для трудоустройства с охватом примерно 150000 лиц).
Respect for, protection and fulfilment of the rights of IDPs, refugees and all victims of conflict in accordance with international human rights law, international humanitarian law, international refugee law and all other international and regional instruments to which Sudan is a Party. Уважение, защита и реализация прав ВПЛ, беженцев и всех пострадавших от конфликта в соответствии с международными нормами в области прав человека, международным гуманитарным правом, международным беженским правом и всеми другими международными и региональными договорами, участником которых является Судан.
Fulfilment of the tasks at hand and finding solutions to the problems we face constitute the baggage that this respected Organization and its Member States will take with them into the twenty-first century. Реализация поставленных задач и решение наших проблем составят тот багаж, с которым уважаемая Организация и ее члены войдут в следующий век.
Fulfilment of the child's right to information, consistent with article 17 is, to a large degree, a prerequisite for the effective realization of the right to express views. Реализация права ребенка на информацию в соответствии со статьей 17 в значительной мере является условием эффективного выполнения права на выражение мнений.
Fulfilment of these strategic options will lead to the modernization of the transport system, connecting it to the European transport networks, having positive effects on the increase in use of modernized infrastructure, decrease of high maintenance expenditures on present infrastructure and reduction of negative environmental impacts. Реализация этих стратегических направлений приведет к модернизации транспортной системы путем ее соединения с европейской транспортной сетью, оказания позитивного воздействия на расширение масштабов использования современной инфраструктуры, уменьшение высоких расходов по ремонтно-техническому обслуживанию нынешней инфраструктуры и смягчение негативных последствий для окружающей среды.
However numerous the obstacles, whether we are helped or hindered, we remain resolute in our determination, for the goal we seek is in fulfilment of the aspirations of our people: it is our noble destiny. Однако, с какими бы трудностями мы ни сталкивались и независимо от того, будет нам оказываться помощь или будут чиниться препятствия, мы не намерены сворачивать с избранного пути, поскольку нашей задачей является реализация чаяний нашего народа: такова наша благородная цель.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission. Реализация ожидаемых достижений будет способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в период действия Миссии.
Its theme was "Ageing and diversity: towards empowerment and fulfilment". Ее тема - «Старение и разнообразие: расширение возможностей и реализация потенциала».
It also implies that successful implementation of NDP means successful fulfilment of the MDGs. Таким образом, успешная реализация НПР будет означать и успешное выполнение ЦРДТ.
Expected accomplishments, when they occur, lead to the fulfilment of the objective. Реализация ожидаемых достижений приводит к осуществлению цели.
Birth registration is a child right, the realization of which is essential to the fulfilment of other rights. Регистрация рождения является правом ребенка, реализация которого имеет важное значение для осуществления других прав.
The Czech Republic did not adopt a separate Action Plan on the fulfilment of the Durban Declaration because the implementation of the relevant measures has been included in a number of specific strategies. В Чешской Республике не было принято отдельного плана действий по выполнению Дурбанской декларации, поскольку реализация соответствующих мер предусматривалась рядом конкретных стратегий.
It was commonly accepted that human beings were the most precious resource both for the economy as a whole and for industrial development; the fulfilment of the human person was thus not only an ethical requirement but also an economic necessity. Общепризнанным явля-ется то, что наиболее ценным фактором для эко-номики в целом и для промышленного развития являются людские ресурсы; поэтому реализация потенциальных возможностей человека является не только моральной потребностью, но и эконо-мической необходимостью.