Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Выполнению

Примеры в контексте "Fulfill - Выполнению"

Примеры: Fulfill - Выполнению
Among other actions to fulfill these obligations, the NWS should establish and implement comprehensive and effective export controls, and always consider whether a particular technology transfer or activity would further the ability of a NNWS Party to manufacture or acquire nuclear weapons. Среди других действий по выполнению этих обязательств ГОЯО должны установить и осуществлять всеобъемлющий и эффективный экспортный контроль и всегда рассматривать вопрос, не будет ли конкретная передача технологии или деятельность способствовать способности государства-участника, не обладающего ядерным оружием, производить или приобретать ядерное оружие.
BiH is committed to fulfill its international obligations in the field of human rights through constant efforts to improve the BiH legislation and implementation of international agreements of multilateral character in BiH. БиГ привержена выполнению своих международных обязательств в области прав человека и прилагает для этого непрерывные усилия по совершенствованию национального законодательства и осуществлению в БиГ международных соглашений многостороннего характера.
To support the efforts to reform the United Nations Organization with the introduction of programmes and mechanisms to bridge the gap between the rich countries and the developing countries and fulfill the Organization's obligations towards development and international peace and security. Поддержать усилия по реформированию Организации Объединенных Наций путем внедрения программ и механизмов по преодолению разрыва между богатыми странами и развивающимися странами и выполнению обязательств Организации в отношении развития и обеспечения международного мира и безопасности.
The Parties have not yet complied with the provision of the Agreement on accrediting military liaison missions to each others' headquarters, however the regular meetings of the Military Liaison Mission in Sarajevo with the participation of the three Parties and the OSCE Mission fulfill this role partially. Стороны все еще не выполнили положение Соглашения об аккредитации военных миссий по связи при штабах друг друга, однако частично выполнению этой функции служат регулярные встречи военных миссий по связи в Сараево с участием трех Сторон и Миссии ОБСЕ.
The report highlights UNIFEM efforts to fulfill its dual mandate: supporting countries in advancing gender equality in line with national priorities, and supporting action on gender equality throughout the United Nations development cooperation system. В докладе показаны усилия ЮНИФЕМ по выполнению его двойного мандата: оказание поддержки странам в достижении гендерного равенства в соответствии с национальными приоритетами и оказание поддержки в реализации мер по обеспечению гендерного равенства в рамках системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
The Government has also been implementing necessary measures in accordance with relevant domestic law to fulfill its obligations as stated in United Nations Security Council resolutions 1269 and 1368. Правительство также предпринимает, руководствуясь соответствующими положениями отечественного законодательства, необходимые меры к выполнению своих обязательств по резолюциям 1269 и 1368 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Lao PDR will strive to fulfill its reporting obligations under human rights conventions to which the Lao PDR is a party. ЛНДР будет стремиться к выполнению своих обязательств в области отчетности в соответствии с конвенциями по правам человека, участницей которых она является.
Bearing in mind that the National Advisory Commission was created at the behest of the Intergovernmental Commission and in order to fulfill its tasks, the frame of reference set for the Intergovernmental Commission is assumed to apply as well to the National Advisory Commission. Учитывая, что Национальная комиссия создавалась по требованию Межправительственной комиссии и в целях содействия выполнению стоящих перед ней задач, предполагается, что принципы, лежащие в основе деятельности Межправительственной комиссии, действуют и в отношении Национальной комиссии.
Consensus has clearly emerged that the Doha negotiations should fulfill their development promise and be concluded no later than 2006. Сформировался явный консенсус относительно того, что переговоры, начатые в Дохе, должны привести к выполнению обещаний, сделанных в области развития, и должны быть завершены не позднее 2006 года.
The Chairman expressed his great appreciation to the participants for their constructive cooperation and their efforts to fulfill the Group's mandate, not just at the present session but throughout the entire period of the Group's existence, and declared the sixth session of the AG13 closed. Председатель выразил искреннюю признательность участникам за их конструктивное сотрудничество и усилия по выполнению возложенного на Группу мандата, причем не только на нынешней сессии, но и в течение всего периода существования Группы, и объявил шестую сессию СГ13 закрытой.
ICSFD asks ISC to undertake consultations with the Chair of ICNRD, United Nations and other interested stakeholders to address the issue of fund-raising necessary to promote the ICSFD mission and fulfill the commitments undertaken by ICSFD 2006. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; In order to promote the goals and fulfill the commitments mentioned above, ICSFD needs to build on its past practice, enrich it an strengthen itself organizationally and financially. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.