Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Fulfil - Играть"

Примеры: Fulfil - Играть
The media can fulfil a fundamental role in this regard by lending visibility to the rights recognized by the Declaration and so strengthening the will and capacity to promote human rights through actions that the Declaration also protects. Средства массовой информации могут играть в этой связи важную роль, сохраняя в общественном сознании признанные в Декларации права и укрепляя, таким образом, стремление и возможности содействовать соблюдению прав человека с помощью мер, которые также защищаются Декларацией.
United Nations entities with a regional focus and, in particular, a regional presence could give greater consideration to the role they can fulfil in addressing the situation of defenders and supporting the Declaration's implementation at the regional level. Органы Организации Объединенных Наций, имеющие региональную направленность и, в частности, свои подразделения в регионах, могли бы уделять больше внимания роли, которую они способны играть в решении проблем правозащитников и в оказании поддержки в осуществлении Декларации на региональном уровне.
At this initial stage in its work, the Subcommittee wishes to assess the series of challenges to be met and overcome in order that it may fulfil the role set out for it in the Optional Protocol. На начальном этапе своей работы Подкомитет хотел бы оценить те проблемы, которые ему необходимо решать и преодолевать для того, чтобы быть в состоянии играть ту роль, которая отводится ему в Факультативном протоколе.
Bearing in mind that challenges to the Treaty and to the nuclear non-proliferation regime have further increased the necessity of full compliance and that the Treaty can fulfil its role only if there is confidence in compliance by all States parties, учитывая, что вызовы Договору и режиму ядерного нераспространения сделали еще более насущной необходимость полного соблюдения Договора и что Договор может играть свою роль лишь при наличии уверенности в его соблюдении всеми государствами-участниками,
In the same vein, the Economic and Social Council must be strengthened so that it can effectively fulfil its role as the central body for policy coordination and implementation of commitments to achieve the goals and objectives in the social and economic fields. Действуя в этом же ключе, необходимо укрепить Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он мог эффективно играть свою роль центрального органа по координации политики и выполнению обязательств в социально-экономической области.
In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law. Важную роль в этом призван играть Специальный комитет по деколонизации, который должен пристально следить за тем, чтобы Соединенные Штаты выполняли свои обязательства в соответствии с принципами международного права.
This change in circumstances has enabled our Organization to begin to play the role and fulfil the expectations envisaged for it at its founding. Эти перемены в обстановке позволили нашей Организации начать играть свою роль и оправдывать ожидания, возлагаемые на нее с момента ее создания.
The Council must fulfil its coordination role within the United Nations system and play a key role in the follow-up to international conferences. Совет должен выполнять свою координирующую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и играть ключевую роль в деятельности в развитие международных конференций.
We are fully confident that UNMIK will continue to play a central and crucial role in Kosovo and that it will successfully fulfil its mandate there. Мы совершенно убеждены в том, что МООНК будет и впредь играть центральную и важную роль в Косово и успешно выполнит возложенный на нее мандат.
Her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. Делегация Кубы выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций сыграет ту ключевую роль, которую она призвана играть в осуществлении необходимых изменений.
My Office wishes to play a greater role in the provision and delivery of effective services to help States fulfil their commitments under the Durban Declaration and Programme of Action. Мое Управление хотело бы играть более активную роль в предоставлении и оказании эффективных услуг, позволяющих государствам выполнить свои обязательства в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
In the view of the Inspectors a "Best Practices Section" cannot fulfil its intended role without evaluation capabilities; it should, inter alia, provide appropriate central support and guidance for self-evaluation. По мнению Инспекторов, «Секция по передовой практике» не может играть отведенную ей роль, не располагая возможностями для проведения оценок; в частности, она должна предоставлять необходимую централизованную поддержку и указания по самооценке.
Member States must fulfil the commitment made at the 2005 World Summit that the United Nations would play an increasingly active role in ensuring that developing countries were able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology. Государства-члены должны выполнить обязательство, принятое в рамках Всемирного саммита 2005 года, в соответствии с которым Организация Объединенных Наций должна играть все более активную роль в обеспечении развивающимся странам возможности достичь своих целей в области инновационной деятельности, а также в сфере науки и техники.
My country reaffirms its interest in taking a lead in promoting the Agenda for Development, providing it with renewed impetus and a more effective approach, so that the United Nations and the multilateral institutions can fulfil the commitments contained in the Millennium Declaration. Моя страна подтверждает свое намерение играть направляющую роль в содействии реализации Повестки дня для развития, придавая этому процессу новую динамику и обеспечивая более эффективный подход, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и многосторонние институты могли выполнить свои обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
We believe that a stronger and more effective United Nations will be able to play a vital role and fulfil its responsibilities and carry out its tasks under the Charter, placing strong emphasis on the Millennium Declaration. На наш взгляд, более сильная и эффективная Организация Объединенных Наций сможет играть исключительно важную роль и выполнить свои обязанности, решая задачи, вытекающие из Устава и уделяя особое внимание Декларации тысячелетия.
In the context of the national dialogue, MINUSTAH will play a scrupulous and most respectful facilitating role and fulfil its special commitment to providing technical support, substantive bases and secure conditions for ensuring that the dialogue proceeds without hindrance. В этом национальном диалоге МООНСГ будет играть активную роль всеми уважаемого посредника и выполнять конкретную задачу по предоставлению технической поддержки и обеспечению надежной основы и условий безопасности для беспрепятственного проведения диалога.
Despite our current economic difficulties, we will fulfil our commitment to play a central role in the project by bearing 70 per cent of the total construction costs. Несмотря на наши нынешние экономические трудности, мы исполним свое обязательство играть ключевую роль в осуществлении проекта, взяв на себя 70 процентов всех издержек по строительству.
Japan is of the view that the United Nations, with its universal membership and broad mandate, should continue to play its unique role, which no other international organization can fulfil. Япония считает, что Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством и широким мандатом должна и впредь играть свою уникальную роль, которую не может выполнять ни одна другая международная организация.
The commissions should maintain their present role as decision-making bodies of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and should fulfil their important normative and governing functions. З. Комиссиям следует и впредь играть свою нынешнюю роль директивных органов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и выполнять свои важные нормотворческие и регулирующие функции.
UNICEF was encouraged to take a stronger role in supporting the Government to taking the necessary steps, from drafting new legislation to setting up effective monitoring and reporting systems, so that it could fulfil its obligations under the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ рекомендуется играть более активную роль в поддержке правительства в плане принятия необходимых мер - от разработки нового законодательства до создания эффективных систем контроля и отчетности, - дабы оно могло выполнить свои обязательства по Конвенции о правах ребенка.
The donor community also had an important role to play in strengthening the State organs of affected countries, while the latter must themselves understand and fulfil their obligations, giving due consideration to victims' needs and aiming at objectively measurable results. Сообщество доноров также должно играть важную роль в укреплении государственных органов стран, сталкивающихся с минной опасностью, в то время как последние сами должны понимать и выполнять свои обязательства, уделяя должное внимание потребностям жертв и стремясь к достижению поддающихся объективному измерению результатов.
The NPT can only fulfil its role if we are confident of the compliance of all States parties to the obligations of the Treaty. ДНЯО может полноценно играть свою роль лишь в том случае, если мы будем уверены в соблюдении всеми государствами-участниками своих обязательств по Договору.
In this connection, competition authorities in developing and other countries could play a key role in ensuring that price liberalization does indeed fulfil its potential in encouraging economic efficiency and greater competition to play in this process. В этой связи органы по вопросам конкуренции в развивающихся и других странах могли бы играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы потенциал либерализации цен действительно использовался в полном объеме для стимулирования экономической эффективности и расширения конкуренции.
Whichever alternative is preferred, it seems that the Working Group, also due to its size, cannot fulfil the functions of the Commission and at the same time play the role of steering group which was envisaged for it in the Begeer report. Какой бы из вариантов ни был выбран, представляется, что Рабочая группа, также в силу своих размеров, не может одновременно выполнять функции Комиссии и играть роль руководящей группы, как это предлагается в докладе Бегеера.
It further called upon member States to strengthen the capacity of the ECCAS secretariat, particularly that of the department of peace, security, stability and humanitarian affairs, so that it might fully play its role and better fulfil its mission. Он настоятельно призвал также государства-члены укрепить потенциал секретариата ЭСЦАГ, в частности его департамента, занимающегося вопросами мира, безопасности, стабильности и гуманитарными вопросами, с тем чтобы он мог полностью играть свою роль и лучше выполнять свои функции.