For the past few days, you've been told that the Führer is alive and well, on vacation at his retreat in Austria. |
Последние пару дней вам твердили, что фюрер жив и здоров, отдыхает в убежище в Австрии. |
People of the Reich, it is our understanding, after the investigation, that our glorious Führer Adolf Hitler was assassinated. |
Народ Рейха, после расследования мы считаем, что наш славный фюрер Адольф Гитлер был убит. |
Now we'll start to live the way the Führer meant us to live. |
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер. |
When the Führer's dead, who will the Allies negotiate with? |
Если Фюрер умрёт, с кем будут вести переговоры союзники? |
I'm staying too, mein Führer. |
Мой Фюрер, я тоже останусь! |
The Führer cannot make a honourless disappearance from world history. |
Фюрер не может скрыться из истории позорным бегством! |
Do you know why the Führer prizes them so highly? |
Ты знаешь, почему Фюрер считает их столь важными? |
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs. |
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов. |
Once the Führer was unwell, and for a time it was thought as he would die, so Reichsmarshall Göring declared himself acting chancellor. |
Как-то фюрер заболел, я даже решил, что он скоро умрёт, и рейхсмаршал Геринг объявил себя канцлером. |
Sorry, "mein Führer" The pigs pulled me over this morning, fined me all I've got. |
Извините мой фюрер, но меня по пути на службу Гаишник обезналичил... |
I have a new Führer now... you. |
Теперь у меня новый фюрер. Ты! |
"Dear Führer, clean up your mess." |
"Дорогой Фюрер, убери этот бардак." |
The Führer is putting "Clausewitz" into operation today. |
Сегодня Фюрер запускает план "Клаузевиц". |
My Führer, Berlin Hitler Youth's most successful tank hunters. |
Мой Фюрер, лучшие истребители танков берлинского гитлерюгенда! |
My Führer, I beg you to leave Berlin! |
Мой Фюрер, умоляю вас, покиньте Берлин! |
He's lying like his blasted Führer! |
Он врёт, как и его фюрер! |
In his personal diary he wrote: February 14, 1942: The Führer once again expressed his determination to clean up the Jews in Europe pitilessly. |
Например, в дневнике Геббельса было записано: 15 февраля 1942 года: Фюрер ещё раз выразил свою готовность безжалостно очистить Европу от евреев. |
Christian Führer, 71, German Protestant pastor and political activist, an organiser of the Monday demonstrations in East Germany, respiratory failure. |
Фюрер, Христиан (71) - немецкий протестантский пастор и политический активист, один из организаторов еженедельных демонстраций в ГДР. |
On 30 April 1945, the Führer committed suicide... and in doing so, he deserted everybody who was loyal to him. |
30 апреля 1945-го Фюрер покончил с собой, бросив на произвол судьбы тех, кто клялся ему в верности. |
Propaganda minister Joseph Goebbels wrote in his diary on 1 February 1939: I am very enthusiastic and so is the Führer. |
Министр пропаганды Й. Геббельс отмечает в своём дневнике за 1 февраля 1939: Я совершенно в восторге, и Фюрер - тоже. |
My Führer, this is outrageous! |
Мой Фюрер, ваши слова чудовищны! |
My Führer, preserve our belief in the final victory! |
Мой Фюрер, вдохните в нас веру в победу! |
Justice is a divine right guaranteed for all and determined by the Führer, from whom all justice derives. |
Справедливость - это данное богом право, положенное всем, определяет его фюрер, он же и отправляет правосудие. |
What about your boss, der Führer? |
А как же твой босс - фюрер? |
Are you sure the Führer still needs me? |
Вы уверены, что Фюрер хочет меня принять? |