Английский - русский
Перевод слова Fugitive
Вариант перевода Скрывающихся от правосудия

Примеры в контексте "Fugitive - Скрывающихся от правосудия"

Примеры: Fugitive - Скрывающихся от правосудия
The Appeals and Legal Advisory Division of the Tribunal, in a double-hatted capacity, conducted the appeal before the Appeals Chamber of the Residual Mechanism, in respect of the Tribunal decision to transfer the fugitive case of Munyarugarama to Rwanda for trial. Отдел апелляций и юридических консультаций Трибунала, выполняя двойные функции, рассмотрел жалобу, поданную в Апелляционную камеру Остаточного механизма в отношении решения Трибунала о передаче дела скрывающихся от правосудия Муньяругарамы для рассмотрения в судах Руанды.
The Macao Special Administrative Region is currently drafting legislation with regard to international criminal and judicial assistance, setting out general principles and stipulations in that regard; one section will deal with the extradition of fugitive offenders. В настоящее время Специальный административный район Аомэнь разрабатывает законодательство о международной помощи в вопросах уголовного правосудия и судебного преследования, в котором будут определены общие принципы и положения в этой области; один из разделов будет касаться выдачи преступников, скрывающихся от правосудия.
Hong Kong's extradition legislation gives the Governor a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction even if, in law, the grounds for such surrender have been established. Законодательство Гонконга о выдаче предоставляет губернатору дискреционные полномочия отказывать в отдаче распоряжения о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, юрисдикции другого государства даже в том случае, если, в соответствии с законодательством, установлены основания для такой выдачи.
We call in particular on the authorities of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina - in particular the Republika Srpska - to commit themselves wholeheartedly and unambiguously to the swift arrest and transfer to The Hague of all outstanding fugitive indictees, notably Mladic and Karadzic. Мы призываем, в частности, власти Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговины - в особенности Республику Сербскую - взять на себя искреннее и недвусмысленное обязательство обеспечить оперативный арест и передачу в Гаагу всех остающихся обвиняемых, скрывающихся от правосудия, в первую очередь Младича и Караджича.
For a long time, no provisions or international treaties existed on the conditions for extradition or on the procedure that should be followed for surrendering a fugitive to a requesting State for the purpose of prosecution or enforcement of a sentence. В течение долгого времени не существовало положений или международных договоров об условиях выдачи или о процедуре выдачи лиц, скрывающихся от правосудия, запрашивающему государству в целях привлечения к ответственности или приведения приговора в исполнение.
The strategy of the Prosecutor is to further intensify the tracking of fugitives in the biennium 2012-2013 with the aim of drastically reducing the number of fugitive files handed over to the Residual Mechanism. Стратегия Обвинителя заключается в дальнейшей активизации в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов розыска лиц, скрывающихся от правосудия, в целях значительного сокращения числа дел в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, которые будут переданы Остаточному механизму.
With reference to paragraph 79 and 80 of HKSAR's report, please update the Committee on any progress with respect to arrangements between the Mainland and HKSAR for the transfer of fugitive offenders and/or sentenced persons. Со ссылкой на пункты 79 и 80 доклада САРГ просьба представить Комитету обновленную информацию о существующих договоренностях между континентальным Китаем и САРГ по поводу передачи скрывающихся от правосудия правонарушителей и/или осужденных лиц.
Requests for the extradition of fugitive criminals who are nationals of a foreign State living or believed to be living in Jordan must be submitted through diplomatic channels by the State requesting the extradition. Просьбы об экстрадиции скрывающихся от правосудия преступников, являющихся гражданами иностранного государства и проживающих или предположительно проживающих в Иордании, должны представляться государством, подающим просьбу об экстрадиции, по дипломатическим каналам.
During the period under review, the Prosecutor continued to finalize preparation of the cases against the fugitive indictees with a view to the eventual transfer of nine of the 13 fugitives for trial to national jurisdictions. В течение отчетного периода Обвинитель продолжал работу по завершению подготовки дел скрывающихся от правосудия обвиняемых, с тем чтобы, в конечном итоге, передать дела 9 из 13 скрывающихся от правосудия лиц для рассмотрения в национальных судах.
26-09-1898 Treaty between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of the Netherlands for the mutual surrender of fugitive criminals. (Entered into force for Aruba on 14 March 1899.) 26-09-1898 Договор между Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии и Королевством Нидерландов о взаимной выдаче скрывающихся от правосудия преступников. (Вступило в силу в отношении Арубы 14 марта 1899 года.)
Fugitive Intelligence and Sensitive Source Unit, Investigation Division Группа по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Следственный отдел
With regard to Hong Kong SARC, Indonesia has concluded arrangement on Surrender of Fugitive Offenders. Что касается Гонконга, то Индонезия достигла договоренности о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия.
Extradition of Fugitive Offenders Act 1973 provides for the extradition from Nauru of persons accused of offences in foreign countries designated by Cabinet. Закон 1973 года о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, предусматривает высылку из Науру лиц, обвиняемых в совершении преступлений в зарубежных странах, перечень которых определяется кабинетом.
Mutual Surrender of Fugitive Criminals (Extradition) Соглашение о взаимной выдаче скрывающихся от правосудия уголовных преступников (экстрадиции)
This is subordinate legislation made pursuant to the Fugitive Offenders Ordinance (Chapter 503) at annex 3. Этот подзаконный акт был принят на основании Указа о преступниках, скрывающихся от правосудия (глава 503), который приводится в приложении 3.
The extradition regime in the Hong Kong SAR is governed by the Fugitive Offenders Ordinance Режим выдачи в САР Сянган регулируется Указом о преступниках, скрывающихся от правосудия.
The Extradition of Fugitive Offenders Law No 97 of 1970 combines both the Provisions of the European Convention and those of the relevant Commonwealth Scheme. Закон Nº 97 от 1970 года о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, сочетает в себе положения Европейской конвенции и положения соответствующей Программы Содружества.
Barbados has also signed an Extradition Treaty with the United States of America in 1996 and participates in the arrangements relating to the Rendition of Fugitive Offenders between countries of the Commonwealth. В 1996 году Барбадос подписал также Договор о выдаче с Соединенными Штатами Америки и участвует в механизмах стран Содружества, касающихся выдачи скрывающихся от правосудия правонарушителей.
During the reporting period, the Office retained its current structure with only a few modifications in two areas: the creation of the Fugitive Intelligence Support Team and an increase in staff to handle evidence and information. В течение отчетного периода Канцелярия сохраняла свою нынешнюю структуру, в которую были внесены лишь два изменения: была создана Группа обеспечения по вопросам данных о лицах, скрывающихся от правосудия, и было увеличено количество сотрудников для работы с собранными доказательственными материалами и информацией.
However, Guyana, in any of the cases outlined above, could opt to give its jurisdiction to another State under its Extradition laws, which is embodied in the Fugitive Offenders Act. Вместе с тем в соответствии со своими правовыми нормами, касающимися выдачи и включенными в Закон о скрывающихся от правосудия преступниках, Гайана во всех вышеупомянутых случаях может принять решение о передаче своей юрисдикции другому государству.
Extradition requests from Commonwealth, treaty and non-treaty territories would be addressed pursuant to the Fugitive Offenders Act (Cap. 10:04). Просьбы об экстрадиции, поступающие от территорий Содружества и договорных и недоговорных территорий, рассматриваются в соответствии с Законом о преступниках, скрывающихся от правосудия (пункт 10:04).
An extraditable offence is defined in section 5 (1) of the Fugitive Offenders Act, Cap. 10:04, as: В разделе 5 (1) Закона о преступниках, скрывающихся от правосудия, (гл. 10:04) правонарушение, служащее основанием для экстрадиции, определяется следующим образом:
In Jordan, the question of the extradition of criminals in general is governed by the Extradition of Fugitive Criminals Act of 1927 and the bilateral agreements concluded by the Jordanian Government. В Иордании вопрос выдачи преступников в целом регламентирован Законом о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, 1927 года и двусторонними соглашениями, заключенными правительством страны.
Extradition procedures in Cyprus are governed by the Extradition of Fugitive Offenders Law No. 97 of 1970 which was enacted immediately after Cyprus became party to the European Convention on Extradition, in order to facilitate its implementation. Процедуры выдачи, действующие на Кипре, регулируются Законом Nº 97 от 1970 года о выдаче преступников, скрывающихся от правосудия, который был принят сразу же после того, как Кипр стал участником Европейской конвенции о выдаче, в целях содействия ее осуществлению.
The ICTY Investigation Division also includes the Leadership Research Team, the Military Analysis Team, the Fugitive Intelligence and Sensitive Sources Unit and the Forensic Unit. Следственный отдел МТБЮ включает также Группу по изучению деятельности руководства, Группу по анализу военных проблем, Группу по сбору информации из разведывательных и закрытых источниках о лицах, скрывающихся от правосудия, и Группу судебной экспертизы.