| Up until recently, mein Fuhrer, ze Englander underground was a complete and utter shambles. | На днях, мой фюрер, английская подземка была полностью разрушена. |
| More like a spaghetti than a functional railway, mein Fuhrer. | Теперь это скорее спагетти, чем действующая железная дорога, мой фюрер. |
| Our new Führer, Mr Snyder. | Наш новый фюрер, мистер Шнайдер. |
| The Fuhrer spent millions trying to find abnormals to strengthen his army. | Фюрер потратил миллионы пытаясь найти абнормалов, чтобы укрепить свою армию. |
| My Führer, perhaps it's long-range gunfire. | Мой Фюрер, возможно, это всё-таки дальнобойные орудия. |
| If the Führer stays, he'll take the whole Reich down with him. | Если Фюрер останется здесь, он утянет за собой весь Рейх. |
| My Führer, this boy alone destroyed two tanks with a bazooka. | Мой Фюрер, этот мальчик в одиночку подбил два русских танка. |
| The Führer didn't really mean he'd shoot himself... | Фюрер не имел в виду, что непременно застрелится. |
| My Führer, we don't know where he is. | Мой Фюрер, мы не знаем, где он. |
| My Führer, we need instructions in case we run out of ammunition. | Мой Фюрер, нам нужны инструкции на случай, если кончатся боеприпасы. |
| My Führer, Frau Goebbels is here. | Мой Фюрер, к вам фрау Геббельс. |
| Führer and Himmler also attended a test. | Фюрер Гиммлер смотрел на те же тесты, что и мы с вами. |
| Hitler assumes the new title of Führer und Reichskanzler (leader and Reich chancellor). | Адольф Гитлер объединил в своем лице высшие государственные должности, принял титул «Фюрер и Рейхсканцлер» (вождь и государственный канцлер, Führer und Reichskanzler). |
| My Fuhrer, Wenck is waging a battle in the Potsdam area. | Мой фюрер, Венк ведёт бой в районе Потсдама... и не может пробиться к Берлину. |
| About the Fuhrer being a Homunculus? | Вы знали, что фюрер - гомункул? |
| Though I couldn't imagine that the Fuhrer was aware of this. | Конечно, у меня и мысли нет, что вы знали об этом, фюрер. |
| A single communist joining the Party makes the Fuhrer happier... than some bourgeois big shot who only - Doesn't want to live. | Фюрер, как мне кажется, больше рад одному единственному коммунисту, который вступил в партию, чем десятерым шишкам-бюрократам, которые там с перепугу, а не от того, что они заметили, что наступили новые времена. |
| With so few moments to himself, it is here that the Führer comes to clear his mind and enjoy his favorite pastime. | Побыв там, наедине с собой, фюрер очищает свой разум. |
| Tired after the journey, mein Fuhrer'? There's everything. | Здесь у вас все как дома, мой фюрер. |
| The Führer said that when the war is won, there will be land here in the east for every one of us. | Фюрер сказал, что когда война закончится даст каждому из нас землю на Востоке. |
| The Fuhrer says, that at the end of the year Germany will have won the war. | Фюрер говорит, к концу года Германия выиграет войну. |
| But our Führer heard about your report card... and decided to give you just what you want. | А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок. |
| The Führer decided to open an office for German fashion with Madame Goeber in charge. | Фюрер намерен открыть модный салон для немцев... во главе с мадам Гебель. |
| My Führer, this is just soldiers' gossip. | Мой фюрер, это лишь солдатские байки! |
| As you can see, my Führer... if the enemy continues at this situation in the east Prussian sector is critical. | Мой Фюрер, как видите... если противник сохранит темпы наступления... в Восточной Пруссии возникнет критическая ситуация. |