The term "frontier areas" should be understood to cover stations, ports and airports connected to foreign countries, in addition to land frontier areas; |
Под границами следует подразумевать, помимо сухопутных приграничных зон, вокзалы, порты и аэропорты, через которые осуществляется транспортная связь с иностранными государствами. |
Please provide detailed information on the number of frontier workers engaged in a remunerated activity in Tajikistan, disaggregated by gender and nationality. Please also provide information on any bilateral and multilateral agreements governing migration by frontier workers to which Tajikistan is a party. |
Просьба представить подробную информацию о количестве приграничных трудящихся, занимающихся оплачиваемой работой в Таджикистане, в разбивке по полу и гражданству, а также информацию о любых двусторонних и многосторонних соглашениях, регулирующих приграничную миграцию, участником которых является Таджикистан. |
The Measures for the Administration of State Reserve for Frontier Tea Trade formulated in 2002 exercise reserve management over raw materials and finished products of frontier tea trade and give credit support to the reserve units. |
Разработанные в 2002 году Меры по торговле чаем в приграничных районах устанавливают правила использования резервов сырья и готовой продукции для целей приграничной торговли чаем и предусматривают кредитную поддержку соответствующих коммерческих структур. |
(b) The Frontier Epidemiological Monitoring Project, the main aim of which is to characterize the epidemiological situation in frontier areas and to define the needs for its strengthening. |
Ь) Программа мероприятий по обеспечению эпидемиологического контроля в приграничных районах, основной целью которой является изучение эпидемиологической ситуации в приграничных районах и определение мер, необходимых для ее улучшения. |
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally. |
Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан. |
Most scholars now accept that the entire Hildesheim Treasure was produced in frontier workshops of the northwestern Roman provinces. |
Большинство ученых сейчас признают, что все предметы из Гильдесгеймского клада были сделаны в приграничных мастерских северо-западных римских провинций. |
The Panamanians tend to move between the frontier communities and the coffee and banana producing areas. |
Что касается панамцев, то они привлекаются к работам в приграничных районах, а также на кофейных и банановых плантациях. |
The perceived failure to serve justice heightened tensions with the Abenaki, some of whom embarked on a series of raiding expeditions against frontier communities. |
Этот инцидент усилил напряженность с абенаками, некоторые из которых приступили к серии рейдов против приграничных общин. |
"Ashtarak-Kat" CJSC goes on with realizing the program of installation of milking units in the farmsteads situated in frontier regions. |
Компания "Аштарак-Кат" продолжает осуществлять программу по установке доильных аппаратов в фермерских хозяйствах приграничных регионов. |
In the frontier states there is a complex combination of social and epidemiological circumstances, with important repercussions for the rest of the country. |
В приграничных штатах сохраняется сложная социально-эпидемиологическая ситуация, оказывающая серьезное негативное воздействие на остальные районы страны. |
Levels of coverage are expected to be improved in certain frontier areas and in the Orinoquia. |
В перспективе планируется расширить территориальные рамки данной стратегии путем включения некоторых приграничных зон и пограничных районов бассейна реки Ориноко. |
That may be particularly appropriate for frontier areas with low population densities, where a workforce can be more cost-effectively recruited from distant locations on a fly-in basis rather than being sustained on-site. |
Это, возможно, особенно характерно для приграничных районов с малой плотностью населения, где наем рабочей силы из удаленных мест проживания для работы вахтовым методом с использованием воздушного транспорта может быть более эффективным в финансовом отношении, чем ее обслуживание на местах. |
Particular attention was reserved to the editing of some small groups in the population, such as the centenarian, babies, frontier workers. |
Особое внимание уделялось редактированию данных по некоторым мелким группам населения, таким, как долгожители, младенцы, жители приграничных районов, работающие в другой стране. |
During the 1980s, around 600,000-800,000 Vietnamese regulars and paramilitaries were estimated to have been present in frontier areas, confronted by some 200,000-400,000 Chinese troops. |
В течение 1980-х годов, по оценкам, в приграничных районах Китая и Вьетнама присутствовало от 200 тыс. до 400 тыс. китайских военных и от 600 тыс. до 800 тыс. вьетнамских солдат и ополченцев. |
After Timişoara fell, Jelačić joined Haynau's troops, and after the end of revolution, he traveled to Vienna to take part in discussions of reorganising Croatia, Slavonia and the frontier regions. |
После падения Темешвара Елачич присоединился к войскам Гайнау, и после окончания революции отправился в Вену, чтобы обсудить реорганизацию Хорватии, Славонии и приграничных регионов. |
After an initial series of frontier raids, Sancho IV of Navarre asked for an alliance from Sancho Ramírez of Aragon. |
После серии приграничных столкновений Санчо IV Наваррский был вынужден обратиться за помощью к Санчо Рамиресу из Арагона. |
However, the mass influx of sick and deprived refugees from Liberia and Sierra Leone has meant that some health centres, especially in frontier regions, have been swamped. There is also an increased risk of malnutrition and vitamin deficiency. |
Однако массовое прибытие в страну малоимущих и отличающихся слабым здоровьем беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне способствовало заполнению до предела некоторых медицинских пунктов, особенно приграничных, а также повышению риска недоедания и авитаминоза. |
In this way, it has been possible to make socio-culturally relevant visits to 57 indigenous communities, 41 of them in remote frontier areas. |
В качестве части такой работы в 57 общинах коренного населения, 41 из которых расположена в приграничных и труднодоступных районах, проводились дни социокультурных мероприятий. |
Contrary to the previous conventions, this convention covers frontier workers, seasonal workers as well as self-employed persons. |
В отличие от предыдущих конвенций данная конвенция охватывает приграничных трудящихся, сезонных трудящихся, а также трудящихся, работающих не по найму. |
How to formally include these new frontier areas into the nation was an important issue in the Continental Congress of the 1780s and was partly resolved by the Northwest Ordinance (1787). |
Способ формального присоединения этих новых приграничных областей к территории государства был важной проблемой Континентального конгресса в 1780 году и был частично определён Северо-западным планом (1787) (англ.)русск... |
The long periods of war and the lack of a consolidated prevention programme had changed the situation and allowed dealers and smugglers to encourage the poverty-stricken farmers to cultivate the poppy, especially in frontier regions. |
Многолетняя война в стране и отсутствие эффективной программы предупреждения злоупотреблений наркотиками изменили положение и позволили наркодельцам и перекупщикам наркотиков убедить крестьян, находящихся в нищенском положении, в необходимости культивировать опийный мак, в частности, в приграничных районах. |
In addition, Abdul Hakim Monib, on the List as the former Taliban deputy minister of frontier affairs, is a member of the Loya Jirga and a supreme court judge. |
Кроме того, Абдул Хаким Мониб, включенный в Перечень в качестве бывшего заместителя министра по делам приграничных территорий, назначенного движением «Талибан», является членом Лойя Джирги и судьей Верховного суда. |
Such steps could facilitate increased trade and travel between the two countries, thereby strengthening relations between their peoples and enabling increased development along their shared frontier. |
Такие шаги могли бы стимулировать рост торговли между двумя странами и числа посещений гражданами одной из стран другой страны и тем самым способствовать укреплению взаимоотношений между их народами и развитию приграничных районов обеих стран. |
In January 1644, orders were sent to the governors of the Swedish border counties to establish beacons and frontier guards to defend the border. |
В январе 1644 года были отправлены приказы губернаторам шведских приграничных округов с задачей установить пограничные посты. |
This council has also organized nine focused camps for 12,500 and five non-focused camps for 27,966 schoolchildren from frontier regions. |
Совет также организовал девять тематических лагерей для 12500 школьников приграничных регионов и пять нетематических лагерей - для 27966 школьников из этих регионов. |