Английский - русский
Перевод слова Frontier
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Frontier - Приграничных"

Примеры: Frontier - Приграничных
Insecurity in Afghanistan causes insecurity in our Western frontier regions. Отсутствие безопасности в Афганистане ведет к отсутствию безопасности в наших западных приграничных районах.
Pakistan has deployed more than 80,000 troops in our frontier regions and along our border. Пакистан развернул более 80000 военнослужащих в наших приграничных районах и вдоль границы.
We intend to convene tribal jirgas in other parts of our frontier regions to conclude similar peace and development agreements. Мы намерены созвать племенные джирги и в других наших приграничных регионах для заключения аналогичных соглашений о мире и развитии.
Woolman decided to minister to Friends and others in remote areas on the frontier. Вулман решил проповедовать Друзьям и другим людям, живущим в отдаленных приграничных районах.
To promote sustainable development projects in frontier zones. Содействие осуществлению проектов устойчивого развития в приграничных зонах.
Timber extraction is considered by some to be the main cause of forest loss in tropical frontier forests. Некоторые считают, что основной причиной исчезновения тропических приграничных лесов является заготовка древесины.
He explained that intolerance and racism had increased in his country owing to incursions by rebels from neighbouring Sierra Leone in frontier areas. Он пояснил, что в его стране в связи с вторжениями повстанцев из соседней Сьерра-Леоне в приграничных районах усилились проявления нетерпимости и расизма.
Such needs generally arise in local frontier areas of 2-3 states. Обычно эта потребность возникает на локальных приграничных территориях двух-трех государств.
Fifthly, Pakistan is pursuing a comprehensive strategy to promote peace and progress in our frontier regions. В-пятых, Пакистан продолжает претворять в жизнь комплексную стратегию по обеспечению мира и развития в наших приграничных регионах.
The success of stabilization, reconciliation and development in Afghanistan will contribute to Pakistan's campaign against extremism and terrorism in our frontier regions. Успех в деле стабилизации, примирения и развития Афганистана станет подспорьем для кампании, которую Пакистан ведет против экстремизма и терроризма в своих приграничных районах.
In other areas of the world, serious problems remain in frontier areas of economic development and in countries affected by social disruption. Что касается других районов мира, то серьезные проблемы по-прежнему отмечаются в приграничных районах экономической деятельности, и в странах, затронутых гражданскими беспорядками.
Working in "frontier communities" or in remote mines, children are often subject to moral turpitude. В отношении детей, работающих в "приграничных общинах" или в удаленных шахтах, часто совершаются аморальные поступки.
(b) intercity international transport in frontier zones [within... km]. Ь) междугородные международные перевозки в приграничных зонах [в пределах... км].
The danger of mines remains high, mainly in the frontier areas of Sogd oblast on the Tajik-Uzbek border. Все еще высоко воздействие опасности мин в основном на приграничных районах Согдийской области на таджикско-узбекской границе.
There are, however, regional variations in the infection rate, with high rates in frontier regions. Однако в показателях инфицирования наблюдаются региональные особенности, в частности они выше в приграничных районах.
It will enable us to restore calm in our frontier regions. Это позволит нам восстановить спокойствие в приграничных районах.
The Government of Chad has generously received Sudanese refugees, despite the burden they clearly place on the basic infrastructure of Chadian frontier towns and villages. Правительство Чада щедро принимает суданских беженцев, несмотря на то бремя, которое это налагает на базовую инфраструктуру приграничных городов и деревень Чада.
Courses in Luxembourg for persons living in the frontier zones with Lorraine, the Saarland, and Rhineland-Palatinate. Курсы люксембургского языка для жителей приграничных районов, организованные в приграничных районах Лотарингии, Саарской области и земли Рейнланд-Пфальц.
In the 1470s Aztecs under Axayacatl captured a series of Tarascan frontier towns and closed in on the Tarascan heartland, but were eventually defeated. В 1470-е годы ацтеки под руководством Ашаякатля захватили ряд приграничных тараскских городов и вплотную подошли к центру государства, однако в конце концов были разгромлены.
He drew attention in that regard to the Agency's initial support for two water projects and one medical project which would be of major benefit to the frontier populations. В связи с этим оратор обращает внимание на поддержку, оказанную Агентством на начальной стадии двум проектам в области водных ресурсов и одному проекту в области медицины, которые принесут большую пользу населению приграничных районов.
Study and make provision for the technical, administrative and regulatory conditions and modalities for ground and/or air intervention in treatment of frontier zones, whenever the situation demands it. Каждый раз, когда того требует ситуация, изучать и подготавливать - в административном и правовом отношениях - условия и технические процедуры, необходимые для организации наземных и/или воздушных операций по обработке приграничных зон.
In March 1996, Argentina, Brazil and Paraguay had signed an agreement to prevent and combat terrorism in the frontier areas of the three countries. В марте 1996 года Аргентина, Бразилия и Парагвай подписали соглашение о предупреждении терроризма и борьбе с ним в приграничных районах этих трех стран.
(b) Ensure that indigenous populations are given frontier zone status and recognized as having dual nationality; Ь) предоставить коренным жителям статус жителей приграничных территорий и признать их двойное гражданство;
States are exhorted to agree on bilateral mechanisms for cooperation in order to establish and implement eradication and alternative development projects in their frontier areas. Государствам настоятельно рекомендуется договориться о двусторонних механизмах сотрудничества с целью разработки и осуществления проектов по искоренению незаконного культивирования и альтернативному развитию в своих приграничных районах.
Five UNRWA mobile clinics in the "seam zone" and frontier villages are increasingly becoming the only accessible health-care services for residents of remote localities, seeing 11,200 patients monthly in 2006. Пять передвижных клиник БАПОР, работающих в «зоне стыка» и в приграничных деревнях, все чаще становятся единственным доступным источником медицинской помощи для жителей удаленных мест; в 2006 году они принимали 11200 пациентов в месяц.