I knew Defiance was a frontier town, but I thought they'd at least have sidewalks. |
Я знала, что Дефаенс пограничный город, но я думала у них хотя бы есть тротуары. |
Watched this old frontier house show on pbs... all 12 hours. |
Что? Смотрел шоу "Старый пограничный дом" по ТВ все 12 часов. |
In 1850, this was a frontier town. |
В 1850 годы это был пограничный город. |
Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. |
Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий. |
On 20 July 2010, Burkina Faso and the Niger jointly submitted a frontier dispute between them to the Court. |
20 июля 2010 года Буркина-Фасо и Нигер совместно представили в Суд пограничный спор между ними. |
This is a 19th-century American frontier house. |
Это американский пограничный дом 19 века. |
Is it possible to give up the frontier area in the Jordan valley? |
Можно ли оставить пограничный район в долине реки Иордан? |
Lexx - would you please destroy frontier post 65-798-4-8? |
Лексс, не будешь ли ты так любезен уничтожь пограничный пост 65-798-4-8. |
Let's get you city slickers into some authentic Western wear so you can have a real frontier experience, right after... you sign these... rootin' tootin' disclaimer forms. |
Давайте-ка оденем вас, городских пижонов, в настоящую одежду Дикого Запада, чтобы вы получили настоящий пограничный опыт, сразу после того... как вы подпишете эти... всякие разные формы отказа от ответственности. |
The Congarees, a frontier fort on the west bank of the Congaree River, was the head of navigation in the Santee River system. |
Конгарис, пограничный форт на западном берегу реки Конгари, был конечной точкой навигации в бассейне реки Санти. |
In 1879, robber baron and gold-mining tycoon Bartholomew Bogue assumes control of the American frontier town of Rose Creek, and subjects its residents to forced labor in his mines. |
В 1879 году барон-разбойник и золотодобывающий магнат Бартоломью Боeг берет под контроль пограничный город Роуз-Крик и подвергает его жителей принудительному труду в своих шахтах. |
The Joint Meeting considered that issues such as border crossing facilitation, frontier controls, interoperability and mutual recognition of rolling stock and personnel were issues that lie within the Government's competency. |
Совместное совещание пришло к выводу, что такие вопросы, как упрощение пересечения границ, пограничный контроль, взаимозаменяемость и взаимное признание подвижного состава и обслуживающего персонала, относятся к кругу ведения правительств. |
First of all, the transformation of social attitudes required time. Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. |
В первую очередь следует отметить, что для преобразования социальных укладов потребуется время. Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий. |
Her journey will take her across the barren western plains to a frontier town gripped by gold fever, through feud, duel and massacre and high into the unmapped mountains. |
Впереди её ждёт путешествие через бесплодные западные равнины в пограничный город, охваченный золотой лихорадкой; через распри, поединки и резню, высоко в не нанесённые на карты горы. |
The last two of these cases are new ones, and I should, in passing, like to take this opportunity to congratulate Benin and Niger on their decision, taken by joint agreement, to submit their frontier dispute to a chamber of the Court. |
Два последних дела являются новыми, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поздравить Бенин и Нигер с их решением, принятым на основе обоюдного согласия, передать свой пограничный спор в камеру Суда. |
It must be the Western Frontier Post at Mentieth. |
Это, должно быть, Западный пограничный пост на Ментьете. |
President Higgins introduced him to Judges Ranjeva, Abraham and Bennouna, who sat in the Chamber which dealt with the case concerning the Frontier Dispute (Benin/Niger). |
Председатель Хиггинс представила ему судей Рандзеву, Абраама и Беннуну, которые заседали в камере, разбиравшей дело «Пограничный спор (Бенин/Нигер)». |
The Court also made orders fixing time limits for the filing of written pleadings in two cases (shown in chronological order): Frontier Dispute (Burkina Faso/Niger); and Certain Activities carried out by Nicaragua in the Border Area (Costa Rica v. Nicaragua). |
Суд принял также постановления об установлении сроков для представления состязательных бумаг по двум делам (показаны в хронологическом порядке): Пограничный спор (Буркина-Фасо/Республика Нигер); и Определенная деятельность, осуществляемая Никарагуа в пограничном районе (Коста-Рика против Никарагуа). |
Of the 49 general (Government) Universities in Pakistan, 4 are women's Universities: Fatima Jinnah Women's University in Rawalpindi, Sardar Bahadur Khan Women's University in Quetta, Frontier Women's University in NWFP and the University of Gujarat for Women in Punjab. |
Из 49 общих (государственных) университетов в Пакистане четыре являются женскими: Женский университет имени Фатимы Джинны в Равалпинди, Женский университет имени Сардара Бахадура Хана в Кветте, Пограничный женский университет в СЗПП и Университет Гуджарата для женщин в Пенджабе. |
7 miles across the German frontier... you will turn off the main road, just after you've passed Bullach road sign. |
Пройдя пограничный контроль, вы должны ехать главному шоссе до поворота на Бюлах. |
The frontier post of Kohat was selected as the base of the campaign, and it was decided to advance along a single line. |
Пограничный пост Кохат был выбран отправной точкой кампании, откуда было решено вести наступление всеми силами по одному маршруту. |
In the international seaport of Aktau, the required frontier and customs controls are in place and are operational. |
В международном морском порту «Актау» установлен и обеспечивается надлежащий пограничный и таможенный контроль. |
13.5 Export via a land frontier point-number weight |
13.5 Экспортные перевозки через сухопутный пограничный переход - вес |
The Spanish frontier town of Bacalar in the Yucatán, refounded in 1730 after having been deserted for almost a century, became a base for operations against the British. |
Испанский пограничный городок Бакалар на по-ове Юкатан вновь заложенный в 1730 году после почти векового заброса, стал базой испанских набегов на поселения лесорубов. |
Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the "republic." |
Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток - процесс, повторяемый также при отъезде из "республики". |