Английский - русский
Перевод слова Frontier

Перевод frontier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 95)
The frontier between the realms of the two houses was also disputed, and the conflict was often fought out in open war. Граница между государствами двух домов также была оспорена, и конфликт часто решался в открытой войне.
For the purposes of immigration, the frontier was a zone, rather than a line. Для целей иммиграции граница представляется скорее как зона, нежели как линия.
The frontier of development in the forestry sector is not mainly in technology but rather in institutional and human capital. Граница развития в лесном секторе проходит в основном не в области технологии, а в области развития организационного и людского капитала.
The Triple Frontier is an important tourist area, within the touristic subregion of the Región de las Aguas Grandes. Тройная граница является важным туристическим объектом, располагающимся вблизи другой туристической достопримечательности - Области Великих Вод.
Colombian-Panamanian frontier: 135 troops; граница между Колумбией и Панамой - 135 сотрудников;
Больше примеров...
Пограничный (примеров 36)
On 20 July 2010, Burkina Faso and the Niger jointly submitted a frontier dispute between them to the Court. 20 июля 2010 года Буркина-Фасо и Нигер совместно представили в Суд пограничный спор между ними.
The Joint Meeting considered that issues such as border crossing facilitation, frontier controls, interoperability and mutual recognition of rolling stock and personnel were issues that lie within the Government's competency. Совместное совещание пришло к выводу, что такие вопросы, как упрощение пересечения границ, пограничный контроль, взаимозаменяемость и взаимное признание подвижного состава и обслуживающего персонала, относятся к кругу ведения правительств.
President Higgins introduced him to Judges Ranjeva, Abraham and Bennouna, who sat in the Chamber which dealt with the case concerning the Frontier Dispute (Benin/Niger). Председатель Хиггинс представила ему судей Рандзеву, Абраама и Беннуну, которые заседали в камере, разбиравшей дело «Пограничный спор (Бенин/Нигер)».
Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the "republic." Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток - процесс, повторяемый также при отъезде из "республики".
Further, the Frontier Guard supervises the observance of the provisions of law on the possession of firearms, ammunitions and other dangerous items, drugs, radioactive materials, explosives and other materials. Хотя главным органом, отвечающим за охрану границ и пограничный контроль в Финляндии, является пограничная охрана, полиция и таможня также осуществляют пограничный контроль на некоторых пограничных переходах.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 56)
It is the next frontier in the fast-moving and ever changing world of ICT and offers limitless opportunities. Это следующий рубеж в динамично и постоянно изменяющемся мире ИКТ, преодоление которого открывает безграничные возможности.
We see college campuses as our next frontier. Наш следующий рубеж - кампусы при колледжах.
Breathtaking and unprecedented advancements in technology are now reaching out towards the next frontier, outer space. Стремительный и беспрецедентный прогресс в развитии технологий выходит сегодня на очередной рубеж - в космическое пространство.
Developing countries represented the new frontier for world trade and economic expansion in the world economy. Развивающиеся страны - это новый рубеж для мировой торговли и расширения мировой экономики.
This is cosmology's final frontier. Это последний рубеж в космологии.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 113)
General, news has come from the general at the frontier. Генерал, прибыли вести из приграничных земель.
At the MERCOSUR Ministerial Meeting, attention was focused on the pursuit of joint efforts, chiefly under the "Frontier Health Programme". На совещании министров общего рынка МЕРКОСУР было обращено внимание на решение совместных задач, прежде всего в рамках программы "Оздоровление приграничных районов".
Under that system - known as the Frontier Crimes Regulation or Jirga system, an assembly of elders decided all matters in a democratic and egalitarian manner. В соответствии с этой системой, известной под названием Постановление о борьбе с преступностью в приграничных районах, или системой «джирга», все вопросы решаются советом старейшин на основе демократии и равноправия.
In this way, it has been possible to make socio-culturally relevant visits to 57 indigenous communities, 41 of them in remote frontier areas. В качестве части такой работы в 57 общинах коренного населения, 41 из которых расположена в приграничных и труднодоступных районах, проводились дни социокультурных мероприятий.
Frontier workers from an EU-25 or EFTA country residing in the territory of a European Union or EFTA country are authorized to exercise a self-employed or other kind of activity throughout the country. Жителям приграничных районов, являющимся выходцами страны - члена ЕС25 или ЕАСТ, которые проживают на территории страны - члена ЕС-25 или ЕАСТ, разрешено осуществлять по всей Швейцарии независимую деятельность или работать по найму.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 35)
TV programs «Inviting in our village», «Constrained fortune» in detail told to destiny about a way of life and problems of the population living in a frontier zone. В телепередачах «Приглашаем в наше село», «Связанные судьбе» подробно рассказывается об образе жизни и проблемах населения, проживающего в приграничной зоне.
"their provisions shall not be construed to prevent advantages accorded by any contracting party to adjacent countries in order to facilitate frontier traffic, or the establishment of customs unions and free-trade areas, provided that the regulations adopted do not restrict the freedoms of third countries." "ее положения не должны толковаться таким образом, чтобы они препятствовали предоставлению какой-либо Договаривающейся стороной преимуществ соседним странам в целях содействия приграничной торговле или учреждению таможенных союзов или зон свободной торговли при условии, что принятые правила не ограничивают свободу третьих стран".
In Pakistan, opium poppy cultivation was eliminated in the Dir district of the North-West Frontier Province in 1999, an encouraging result that was sustained in 2000. В Пакистане в 1999 году в районе Дир северо - западной приграничной провинции было ликви-дировано культивирование опийного мака, и такие обнадеживающие результаты были сохранены в 2000 году.
The Governor of the North-West Frontier Province issued a public notice to farmers stating that the Government will not tolerate any opium poppy poppy planted will be destroyed by the Government. Губернатор северо-западной приграничной провинции распространил среди фермеров государственное постановление, в котором говорится, что правительство не потерпит каких-либо попыток выращивать опийный мак и что любые посевы опийного мака будут уничтожены.
Their owners duly repented after a fresh campaign on May 4 by militants blew up a dozen music and video stores, barbershops and a girl's school in the Northwest Frontier Province. Их владельцы должным образом покаялись после того, как во время проведенной 4 мая активистами новой кампании, были разрушены несколько музыкальных и видео магазинов, парикмахерские и школа для девочек в северо-западной приграничной области.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 31)
Indeed, from agriculture to information technology, the Chinese are diversifying their stakes across the region and embedding their companies in ASEAN's advanced and frontier economies. Действительно, от сельского хозяйства до информационных технологий, китайцы диверсифицируют свои ставки в регионе и встраивают свои компании в передовые и приграничные экономики стран АСЕАН.
They visit frontier areas where massive arrivals of immigrants and refugees take place and carry out training seminars for local authorities, concerning special protection and care for women seeking asylum. Работники представительства посещают приграничные районы, где наблюдается массовое прибытие иммигрантов и беженцев, и проводят учебные семинары для местных органов власти, касающиеся особой защиты и поддержки женщин, ищущих убежище.
Recalling the Government's statement in its previous report that it was planned to extend the Plan of Action to the remaining frontier states, the Committee requested the Government to provide information in this respect in its next report. Напомнив о заявлении правительства в его предыдущем докладе о том, что оно планирует распространить План действий на остальные приграничные штаты, Комитет просил правительство представить информацию по этому вопросу в его следующем докладе.
The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets. Всемирный банк, Африканский банк развития и другие учреждения также могут содействовать расширению инвестиций в инфраструктуру, разрабатывая новые и более эффективные инструменты страхования и обеспечения гарантий инвестиций в так называемые «приграничные рынки».
Frontier villages in Zangelan district are being fired upon along the entire length of the frontier with Armenia. Обстрелу подвергаются приграничные села Зангеланского района на всем протяжении его границы с Арменией.
Больше примеров...
Передовых (примеров 17)
In addition to the loss of market share and declining terms of trade during much of the 1990s, the LDCs experienced little or no productivity gains and, as a result, a growing gap with respect to the international technological frontier. Помимо утраты доли рынка и ухудшения условий торговли в течение большей части 90-х годов рост производительности в НРС был незначительным или нулевым, в результате чего расширился разрыв в использовании передовых международных технологий.
India would continue to put its strengths in frontier areas of information technology and electronics and other areas at the service of South-South cooperation, while expanding its cooperation with the developed nations, including tripartite cooperation for the benefit of other developing countries. Индия будет и впредь развивать свой потенциал в передовых областях информационной технологии и электроники и в других областях, ориентированных на потребности сотрудничества Юг-Юг, одновременно расширяя свои связи с развитыми странами, включая трехстороннее сотрудничество в интересах других развивающихся стран.
ICAMT planned to enter frontier technology areas by establishing a nanotechnology centre to enhance productivity and competitiveness. МЦСПТ планирует освоить сферу передовых технологий и с этой целью собирается создать центр нанотехнологий для повышения производительности и конкурентоспособности.
Except for a very small number of emerging industrializing countries, developing countries in general do not have the capacities to generate innovations at the technological frontier. За исключением очень небольшого числа индустриализующихся стран с формирующейся рыночной экономикой, развивающиеся страны в целом не имеют потенциала для генерирования инноваций на передовых технологических рубежах.
For example, Brazil is at the frontier in terms of research and production of biofuels, while China is at the forefront of research, development and deployment of clean coal technologies. Так, Бразилия с точки зрения исследований и производства биотоплива находится на передовых рубежах, а Китай играет ведущую роль в исследованиях, разработке и внедрении экологически чистых технологий сжигания угля.
Больше примеров...
Фронтира (примеров 10)
In North America, Quakers, like other religious groups, were involved in the migration to the frontier. В Северной Америке квакеры, как и другие религиозные группы, оказались вовлечены в процесс миграции в сторону фронтира.
Upon his return, he settled in Detroit, Michigan, which was a booming frontier town in 1836. Вернувшись из путешествий, он осел в Детройте, который в 1836 году находился на линии фронтира.
American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality - a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star. «Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира - это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов.
Their ultimate goal of acculturating the Indians to American culture was not reached because of frontier land hunger and Congressional patronage politics. Однако их конечная цель ассимиляции и включения индейцев в американскую культуру не была достигнута из-за спонтанного занятия земель фронтира белыми поселенцами и выбора Конгрессом США политики патронажа.
One of Ours is a portrait of a peculiarly American personality, a young man born after the American frontier has vanished, whose quintessentially American restlessness seeks redemption on a frontier far bloodier and more distant than that which his forefathers tamed. «Один из наших» рисует портрет истинного американского характера: молодого человека, родившегося после исчезновения фронтира, которого типично американская неугомонность заставляет искать искупления на границе гораздо более кровавой и далекой, чем та, что освоили его предки.
Больше примеров...
Государственная граница (примеров 4)
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З).
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа".
In his communication to the Committee, the author claimed that he lived in the frontier area, where the national frontier between Belarus and Ukraine was not marked in any way, and that he was unaware about the consequences of crossing it. В своем обращении в Комитет автор указал, что он проживает в приграничной зоне, где государственная граница Беларуси с Украиной никак не обозначена, и что он не знал о последствиях нарушения правил перехода границы.
Больше примеров...
Frontier (примеров 112)
In response, the Electronic Frontier Foundation filed an amicus brief on behalf of a group of libraries and booksellers. В ответ на это Electronic Frontier Foundation представил Amicus curiae от имени группы библиотек и книжных магазинов.
Activist groups like the Electronic Frontier Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil liberties online. Группы активистов (например, Electronic Frontier Foundation (EFF)) рекомендуют Tor как механизм обеспечения гражданских свобод в сети Интернет.
Abell 2744 galaxy cluster - Hubble Frontier Fields view (7 January 2014). Скопление галактик Abell 2744 - программа Хаббл Frontier Fields (7 января 2014).
On September 6, 2006, Frontier created a new division of the holding company, known as Lynx Aviation, to operate Bombardier Q400 aircraft beginning in May 2007. 6 сентября 2006 года Frontier Airlines объявила о планируемом создании в мае месяце следующего года нового дочернего подразделения Lynx Aviation, которое должно было выйти на рынок пассажирских перевозок с самолётами регионального класса Bombardier Q400.
Folklore group Ordo Sakhna and New Frontier group from USA, Wyoming performances on 5th and 6th of November in Tosor and Tamga villages. 5, 6 ноября в местных клубах с. Тосор и Тамга выступили фольклорный ансамбль «Ордо Сахна» и группа «New Frontier» США, штат Вайоминг.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 7)
The second annex to the Agreement is devoted to the regulation of grazing rights and the movement and exploitation of water resources in the frontier zone. Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
In addition, the use for profit of the property of citizens in the frontier zone shall be regulated in accordance with the provisions of a special annex to be agreed by the two parties. Кроме того, порядок использования имущества граждан в приграничном районе в целях получения прибыли регулируется в соответствии с положениями специального приложения, подлежащего согласованию обеими сторонами.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
The Church Missionary Society established the Church Mission College in 1900 as an outgrowth of Edwardes High School, which had been founded in 1855 by the society as the first institution of western-style schooling in the northwest frontier region of what was British India. Церковное миссионерское общество основало Миссионерский церковный колледж в 1900 году, повысив статус средней школы Эдвардса, которая была основана в 1855 году обществом как первый институт западного школьного образования в северо-западном приграничном регионе Британской Индии.
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению.
Больше примеров...