Английский - русский
Перевод слова Frontier

Перевод frontier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 95)
Nevertheless, over the next three years the Rhine frontier continued to occupy Constantius' attention. Однако следующие три года рейнская граница продолжала занимать внимание Констанция.
In 2003, the land frontier was closed for a day by Spain on the grounds that a visiting cruise liner, the MV Aurora, was affected by contagious food poisoning. В 2003 году сухопутная граница была закрыта на один день Испанией на том основании, что у пассажиров круизного лайнера MV Aurora было обнаружено пищевое отравление.
The concepts of "territory" and "frontier" Понятия "территория" и "граница"
Preserving collections from the Prince's excavations, mainly from the Balzi Rossi site (Menton-Italy frontier) as well as other excavations carried out by museum staff since its foundation; сохранение экспонатов, собранных в ходе раскопок под патронажем князя, главным образом на участке Бальци-Росси (французско-итальянская граница в окрестностях Мантона), а также раскопок, проведенных сотрудниками Музея со времени его основания;
Until 1945, only the Russian border was supervised by the Frontier Guard, the Swedish and Norwegian borders having only customs control. С 1919 по 1945 года пограничной службой Финляндии охранялась только финляндско-советская граница, а шведская и норвежская - имели только таможенный контроль в пунктах пропуска, и не охранялись по периметру.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 36)
Watched this old frontier house show on pbs... all 12 hours. Что? Смотрел шоу "Старый пограничный дом" по ТВ все 12 часов.
Let's get you city slickers into some authentic Western wear so you can have a real frontier experience, right after... you sign these... rootin' tootin' disclaimer forms. Давайте-ка оденем вас, городских пижонов, в настоящую одежду Дикого Запада, чтобы вы получили настоящий пограничный опыт, сразу после того... как вы подпишете эти... всякие разные формы отказа от ответственности.
Her journey will take her across the barren western plains to a frontier town gripped by gold fever, through feud, duel and massacre and high into the unmapped mountains. Впереди её ждёт путешествие через бесплодные западные равнины в пограничный город, охваченный золотой лихорадкой; через распри, поединки и резню, высоко в не нанесённые на карты горы.
7 miles across the German frontier... you will turn off the main road, just after you've passed Bullach road sign. Пройдя пограничный контроль, вы должны ехать главному шоссе до поворота на Бюлах.
Frontier Dispute (Burkina Faso/Niger); Пограничный спор (Буркина-Фасо/Нигер);
Больше примеров...
Рубеж (примеров 56)
You know, we recently crossed the final frontier. Знаете, недавно мы перешли последний рубеж.
Well, we still have one frontier left. Ну, у нас все еще остался один рубеж.
It's the era where the last frontier is not space, as "Star Trek" would say, but it's going to be - mind. Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
Probably the most significant addition is the Battle Frontier, an expanded version of the Battle Tower in Ruby and Sapphire. Одно из самых заметных нововведений - так называемый Боевой рубеж, расширенная версия Башни сражений из Ruby и Sapphire.
This is cosmology's final frontier. Это последний рубеж в космологии.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 113)
Fifthly, Pakistan is pursuing a comprehensive strategy to promote peace and progress in our frontier regions. В-пятых, Пакистан продолжает претворять в жизнь комплексную стратегию по обеспечению мира и развития в наших приграничных регионах.
The Colombian national commission comprises high-level representation from the public and private sectors and from frontier areas, whose role is to generate initiatives and assure follow-up of the undertakings entered into by the parties. Национальная комиссия Колумбии состоит из представителей государственных и частных кругов высокого уровня и представителей приграничных районов, задачей которых является выдвижение инициатив и осуществление последующих мер по выполнению обязательств, взятых на себя сторонами.
However, the mass influx of sick and deprived refugees from Liberia and Sierra Leone has meant that some health centres, especially in frontier regions, have been swamped. There is also an increased risk of malnutrition and vitamin deficiency. Однако массовое прибытие в страну малоимущих и отличающихся слабым здоровьем беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне способствовало заполнению до предела некоторых медицинских пунктов, особенно приграничных, а также повышению риска недоедания и авитаминоза.
The long periods of war and the lack of a consolidated prevention programme had changed the situation and allowed dealers and smugglers to encourage the poverty-stricken farmers to cultivate the poppy, especially in frontier regions. Многолетняя война в стране и отсутствие эффективной программы предупреждения злоупотреблений наркотиками изменили положение и позволили наркодельцам и перекупщикам наркотиков убедить крестьян, находящихся в нищенском положении, в необходимости культивировать опийный мак, в частности, в приграничных районах.
The development of economic ties, exchange programs for students, deepening of cooperation on legal matters, exchange of prisoners, struggle against drugs, collaboration between the two states' law enforcers and advance in cooperation in frontier regions were discussed in the course of the meeting. Стороны также обсудили вопросы развития экономических связей, обмена студентами, повышения уровня сотрудничества по правовым вопросам, взаимного обмена заключенными, борьбы с наркотическими веществами, сотрудничества между силами полиции обеих стран, повышения уровня сотрудничества в приграничных регионах.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 35)
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden. Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.
In the North-West Frontier Province of Pakistan, the teacher mobility scheme, despite the conflict, provided transport facilities for female teachers in remote tribal areas, enabling 30,000 girls to continue their schooling. В Северо-Западной приграничной провинции Пакистана, несмотря на конфликт, благодаря программе обеспечения мобильности учителей женщины-учителя, работающие в отдаленных населенных племенами районах, были обеспечены транспортными средствами, что позволило 30 тыс. школьниц продолжить обучение в школе.
Besides that, problem of this category also incorporate use and protection of migrating wildlife species, biological resources of transboundary water bodies and lease of grazing areas in frontier regions (the latter practices are used by some EECCA countries); К этой же категории проблем относится пользование и охрана мигрирующих видов животных, биоресурсов международных водоемов, а также практикуемая рядом стран ВЕКЦА аренда пастбищ в приграничной зоне.
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению.
The Measures for the Administration of State Reserve for Frontier Tea Trade formulated in 2002 exercise reserve management over raw materials and finished products of frontier tea trade and give credit support to the reserve units. Разработанные в 2002 году Меры по торговле чаем в приграничных районах устанавливают правила использования резервов сырья и готовой продукции для целей приграничной торговли чаем и предусматривают кредитную поддержку соответствующих коммерческих структур.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 31)
Governments should provide frontier communities with basic services such as potable water and sanitary facilities. Правительства должны обеспечить приграничные общины такими базовыми услугами, как питьевая вода и санузлы.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed - a wife, a home, a family. Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются - жена. дом, семья.
The organization's declared goals are to promote resettlement of Armenian families in Armenian frontier regions and in Karabagh and to defend their rights, apart from maintenance of Armenian cultural and architectural monuments in these regions. Заявленные цели этой организации заключаются в содействии переселению армянских семей в армянские приграничные районы и в Карабах, а также в защите их прав и в поддержании армянских культурных и архитектурных памятников в этих районах.
The years from 1689 to 1692 were also difficult ones, since the colony was at the forefront of King William's War, and its frontier communities were ravaged by attacks organized in New France and conducted by French and Indian raiding parties. 1689-1692 годы были трудными, так как колония была на переднем крае войны короля Вильгельма, а ее приграничные общины были разорены рейдами, организованными в Новой Франции и проводимыми французскими и индейскими отрядами.
In the early hours of 23 March 1994, settlements in the frontier area of the Tovuz district of Azerbaijan were shelled by various types of weapons from the vicinity of military bases in the Beras district of Armenia. В ночь на 23 марта 1994 года со стороны военных баз, расположенных в Бердском районе Армении, из различных видов оружия были обстреляны приграничные населенные пункты Товузского района Азербайджана.
Больше примеров...
Передовых (примеров 17)
India would continue to put its strengths in frontier areas of information technology and electronics and other areas at the service of South-South cooperation, while expanding its cooperation with the developed nations, including tripartite cooperation for the benefit of other developing countries. Индия будет и впредь развивать свой потенциал в передовых областях информационной технологии и электроники и в других областях, ориентированных на потребности сотрудничества Юг-Юг, одновременно расширяя свои связи с развитыми странами, включая трехстороннее сотрудничество в интересах других развивающихся стран.
URGES the University to intensify its endeavour to offer courses in the fields of emerging and frontier technologies to equip the youth of the Ummah to face the challenges of the globalization and digital divide matching that of the Member States; настоятельно призывает Университет активизировать усилия по организации курсов в области новейших и передовых технологий для подготовки молодежи уммы к решению задач глобализации и преодоления "цифрового разрыва" между государствами-членами;
Some Parties suggested that technological resources, including early warning systems, should be provided to ensure coverage of the wide variety of options available, ranging from local coping strategies and endogenous technology development to new and frontier technologies. Несколько Сторон внесли предложения о предоставлении технологических ресурсов, включая системы раннего предупреждения, с целью обеспечения охвата широкого круга имеющихся вариантов - от разработки местных стратегий решения стоящих проблем и эндогенных технологий и до создания новых и наиболее передовых технологий.
Stimulating international technology transfer and learning Most developing countries do not innovate at the technological frontier. Большинство развивающихся стран не занимаются инновациями на передовых рубежах развития науки и техники.
For example, Brazil is at the frontier in terms of research and production of biofuels, while China is at the forefront of research, development and deployment of clean coal technologies. Так, Бразилия с точки зрения исследований и производства биотоплива находится на передовых рубежах, а Китай играет ведущую роль в исследованиях, разработке и внедрении экологически чистых технологий сжигания угля.
Больше примеров...
Фронтира (примеров 10)
In North America, Quakers, like other religious groups, were involved in the migration to the frontier. В Северной Америке квакеры, как и другие религиозные группы, оказались вовлечены в процесс миграции в сторону фронтира.
His Borah ancestors came to America in about 1760, fought in the Revolutionary War, and moved west with the frontier. Предки Уильяма прибыли в Америку около 1760 года, принимали участие в Войне за независимость США и, со смещением фронтира, переехали западнее.
American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality - a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star. «Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира - это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов.
The Alamo achieved prominence on television in 1955 with Walt Disney's Davy Crockett: King of the Wild Frontier, which was largely based on myth. Битва приобрела большую популярность после выпуска Уолтом Диснеем в 1955 году минисериала «Дэви Крокетт - король дикого фронтира», который в большей степени опирался на миф.
One of Ours is a portrait of a peculiarly American personality, a young man born after the American frontier has vanished, whose quintessentially American restlessness seeks redemption on a frontier far bloodier and more distant than that which his forefathers tamed. «Один из наших» рисует портрет истинного американского характера: молодого человека, родившегося после исчезновения фронтира, которого типично американская неугомонность заставляет искать искупления на границе гораздо более кровавой и далекой, чем та, что освоили его предки.
Больше примеров...
Государственная граница (примеров 4)
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З).
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа".
In his communication to the Committee, the author claimed that he lived in the frontier area, where the national frontier between Belarus and Ukraine was not marked in any way, and that he was unaware about the consequences of crossing it. В своем обращении в Комитет автор указал, что он проживает в приграничной зоне, где государственная граница Беларуси с Украиной никак не обозначена, и что он не знал о последствиях нарушения правил перехода границы.
Больше примеров...
Frontier (примеров 112)
The A318 entered service in July 2003 with Frontier Airlines. A318 поступил в эксплуатацию в июле 2003 года; первым заказчиком стала авиакомпания Frontier Airlines.
People Express paid a substantial premium for Frontier's high-cost operation. В результате People Express заплатила непомерно высокую цену за регионала Frontier Airlines.
Hear in the Now Frontier is the sixth studio album by the American heavy metal band Queensrÿche, released in 1997. Нёаг in the Now Frontier - шестой студийный альбом группы Queensrÿche, вышедший в 1997 году.
The net effect of the Ninth Circuit's ruling is to limit the "You bought it, you own it" principle asserted by such organizations as the Electronic Frontier Foundation (or EFF). Принцип «Вы купили нечто, вы являетесь его владельцем» - утверждён в таких организациях, как Electronic Frontier Foundation.
In 2011, Alimov founded a $50 million venture capital fund Frontier Ventures to invest in Internet businesses. В 2011 году Дмитрий Алимов основал фонд Frontier Ventures объёмом 50 миллионов долларов, инвестирующий в российские интернет-проекты потребительского сектора.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 7)
The second annex to the Agreement is devoted to the regulation of grazing rights and the movement and exploitation of water resources in the frontier zone. Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
We welcome the understanding as a beneficial factor which will reassure the oil industry and improve the climate for exploration for and exploitation of hydrocarbons in a frontier area. Мы приветствуем достигнутую договоренность в качестве положительного фактора, который позволит успокоить предприятия нефтяной промышленности и улучшить обстановку для ведения разведки залежей углеводородов и их добычи в приграничном районе.
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
However, amid positive diplomatic signals, the situation at the frontier suddenly intensified. Тем не менее, на фоне положительных результатов дипломатических контактов, ситуация в приграничном регионе внезапно обострилась.
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению.
Больше примеров...