The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. | Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют. |
For the purpose of defining the term "frontier" in the TIR Convention, the principles of interpretation as stipulated in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties (VCLT) may be a useful place to start. | Возможно, при определении термина "граница" в Конвенции МДП отправной точкой могли бы стать принципы толкования, предусмотренные Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года (ВКПМД). |
The film's name, Triple Frontier, presumably refers to the eponymous area. | Название фильма, Тройная граница, по-видимому, относится к одноименной области. |
The next Frontier Games will be taking place this weekend. | Следующая "Граница" будет проходить в эти выходные. |
Since expulsion involved leaving the territory of a State by crossing a frontier, draft article 2 also proposed a definition of the terms "frontier" and "territory". | Поскольку высылка подразумевает выезд с территории государства с пересечением границы, проект статьи 2 предлагает также определение терминов "граница" и "территория". |
Watched this old frontier house show on pbs... all 12 hours. | Что? Смотрел шоу "Старый пограничный дом" по ТВ все 12 часов. |
13.5 Export via a land frontier point-number weight | 13.5 Экспортные перевозки через сухопутный пограничный переход - вес |
At the time, a three-man Saudi Frontier Force patrol from the Kasr post was in position alongside the Saudi asphalt pipeline. | В это время состоявший из трех человек саудовский пограничный патруль с поста Каср находился на позиции возле саудовского битумного трубопровода. |
Of the present 25 member States of the European Union, 13 have agreed to eliminate internal frontier controls on the basis of the Schengen Agreement and the Convention implementing the Schengen Agreement, both of them constituting the so-called "Schengen acquis". | Из 25 имеющихся в настоящее время государств-членов Европейского союза 13 договорились отменить пограничный контроль на внутренних границах на основе Шенгенского соглашения и Конвенции о реализации Шенгенского соглашения, вместе составляющих так называемое "Schengen acquis". |
After the return to power of the renegade Janissaries (Dahije), he was forced in 1802 to move to Zemun, at that time a Habsburg Military Frontier town. | После возвращения власти янычар в Белграде был вынужден около 1802 года перебраться в Земун, в то время пограничный габсбургский город. |
It is the next frontier in the fast-moving and ever changing world of ICT and offers limitless opportunities. | Это следующий рубеж в динамично и постоянно изменяющемся мире ИКТ, преодоление которого открывает безграничные возможности. |
A new frontier of psychic warfare. | Новый рубеж психической войны. |
Health Care's New Frontier | Новый рубеж в сфере здравоохранения |
For at this moment, the key to the next frontier is finally in our possession! | Наконец, в наших руках оказался ключ, который позволит нам перешагнуть через следующий рубеж! |
This is cosmology's final frontier. | Это последний рубеж в космологии. |
The child population which is most neglected is the frontier, indigenous and marginalized urban population. | В самом неблагоприятном положении находятся дети из числа жителей приграничных районов, общин коренного населения и бедных городских кварталов. |
(a) Prevailing laws and statutes concerning residence and passports, insofar as the frontier authorities shall issue them with border crossing permits for approved cross-border routes; | а) от действия существующих законов и норм, касающихся выдачи видов на жительство и паспортов, если власти приграничных районов выдают эти документы вместе с разрешениями на переход границы в пунктах, расположенных на утвержденных маршрутах пересечения границы; |
He would welcome further details on the results of the work of the ministerial committee that had been established to review the Frontier Crimes Regulation. | Он хотел бы также получить дополнительные подробности по вопросу о результатах работы министерского комитета, который был создан в целях пересмотра Постановления о борьбе с преступностью в приграничных районах. |
After an initial series of frontier raids, Sancho IV of Navarre asked for an alliance from Sancho Ramírez of Aragon. | После серии приграничных столкновений Санчо IV Наваррский был вынужден обратиться за помощью к Санчо Рамиресу из Арагона. |
In January 1644, orders were sent to the governors of the Swedish border counties to establish beacons and frontier guards to defend the border. | В январе 1644 года были отправлены приказы губернаторам шведских приграничных округов с задачей установить пограничные посты. |
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden. | Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается. |
a) Sources of pollution of air, transboundary rivers and international water bodies, land and underground resources in frontier areas. | а) Источники загрязнения атмосферы, трансграничных рек и международных водоемов, земель и геологических структур в приграничной зоне. |
For the past 14 years, UNDCP has been active in the Dir district of Pakistan, in the North-West Frontier Province, through alternative development interventions. | ЮНДКП принимает активное участие в осуществляемой в течение последних 14 лет деятельности в области альтернативного развития в районе Дир Северо-западной приграничной провинции Пакистана. |
In Pakistan, opium poppy cultivation was eliminated in the Dir district of the North-West Frontier Province in 1999, an encouraging result that was sustained in 2000. | В Пакистане в 1999 году в районе Дир северо - западной приграничной провинции было ликви-дировано культивирование опийного мака, и такие обнадеживающие результаты были сохранены в 2000 году. |
Not receiving any early retirement pension based on a collective labour agreement or any early retirement pension as a frontier worker. | не получают предпенсионное пособие или пенсию в качестве трудящегося, проживающего в приграничной зоне одной из соседних страны. |
There remain many good reasons for investors to take a chance on Africa's frontier markets. | Остается много веских причин для инвестиций в приграничные рынки Африки. |
Soon afterwards the bereaved Molteno left his estate and joined a Boer Commando that was heading for the frontier mountains to fight in the 1846 Amatola War. | Вскоре после этого Джон Молтено покинул поместье и присоединился к бурским ополченцам, направлявшимся в приграничные горы, чтобы участвовать в войне Аматолы 1846 года. |
In 1755, he decided to oppose paying those colonial taxes that supported the war and urged tax resistance among fellow Quakers in the Philadelphia Meeting, even at a time when settlers on the frontier were being attacked by French and allied Native Americans. | В 1755 г. он призывал не платить колониальные налоги, за счет которых финансировалось ведение боевых действий, а также убеждал квакеров Филадельфийского собрания Друзей организовать налоговое сопротивление даже в то время, когда приграничные поселения подвергались атакам со стороны французских сил, которых поддерживали местные индейцы. |
The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets. | Всемирный банк, Африканский банк развития и другие учреждения также могут содействовать расширению инвестиций в инфраструктуру, разрабатывая новые и более эффективные инструменты страхования и обеспечения гарантий инвестиций в так называемые «приграничные рынки». |
There have been reports of frontier attacks in Rwanda and Burundi by former refugee members of the Rwandan Armed Forces (FAR), who carry out raids in Rwanda and return to their camps, sometimes provoking retaliations by the Rwandan army. | Помимо этого на приграничные районы Руанды и Бурунди нападают беженцы из числа бывших членов вооруженных сил Руанды (ВСР), которые совершают рейды в Руанду и вновь возвращаются в лагеря, что может повлечь за собой ответные меры со стороны руандийской армии. |
Most developing countries are not in a position to compete with industrialized countries at the frontier of innovation. | Большинство развивающихся стран не в состоянии конкурировать с промышленно развитыми странами в передовых областях инновационной деятельности. |
India would continue to put its strengths in frontier areas of information technology and electronics and other areas at the service of South-South cooperation, while expanding its cooperation with the developed nations, including tripartite cooperation for the benefit of other developing countries. | Индия будет и впредь развивать свой потенциал в передовых областях информационной технологии и электроники и в других областях, ориентированных на потребности сотрудничества Юг-Юг, одновременно расширяя свои связи с развитыми странами, включая трехстороннее сотрудничество в интересах других развивающихся стран. |
URGES the University to intensify its endeavour to offer courses in the fields of emerging and frontier technologies to equip the youth of the Ummah to face the challenges of the globalization and digital divide matching that of the Member States; | настоятельно призывает Университет активизировать усилия по организации курсов в области новейших и передовых технологий для подготовки молодежи уммы к решению задач глобализации и преодоления "цифрового разрыва" между государствами-членами; |
The seminar is organized and sponsored by the School of Frontier Sciences, The University of Tokyo (UT), and by the Heat Pump & Thermal Storage Technology Center of Japan (HPTCJ). | Семинар организован на средства Школы Передовых Технологий, Токийского Университета (ТУ), и Технологического Центра Нагревательных Насосов и Холодного Хранения Японии (HPTCJ). |
Except for a very small number of emerging industrializing countries, developing countries in general do not have the capacities to generate innovations at the technological frontier. | За исключением очень небольшого числа индустриализующихся стран с формирующейся рыночной экономикой, развивающиеся страны в целом не имеют потенциала для генерирования инноваций на передовых технологических рубежах. |
His Borah ancestors came to America in about 1760, fought in the Revolutionary War, and moved west with the frontier. | Предки Уильяма прибыли в Америку около 1760 года, принимали участие в Войне за независимость США и, со смещением фронтира, переехали западнее. |
Upon his return, he settled in Detroit, Michigan, which was a booming frontier town in 1836. | Вернувшись из путешествий, он осел в Детройте, который в 1836 году находился на линии фронтира. |
Frontier's justice, Mr. City Slicker. | Правосудие фронтира, мистер Городской Жулик. |
The Alamo achieved prominence on television in 1955 with Walt Disney's Davy Crockett: King of the Wild Frontier, which was largely based on myth. | Битва приобрела большую популярность после выпуска Уолтом Диснеем в 1955 году минисериала «Дэви Крокетт - король дикого фронтира», который в большей степени опирался на миф. |
Born in rural Connecticut, Allen had a frontier upbringing but also received an education that included some philosophical teachings. | Родившись в сельской местности Коннектикута, Аллен получил воспитание в суровых традициях тогдашнего фронтира, но при этом получил образование, которое включало некоторые понятия о философии. |
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). | Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З). |
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. | Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют. |
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". | Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа". |
In his communication to the Committee, the author claimed that he lived in the frontier area, where the national frontier between Belarus and Ukraine was not marked in any way, and that he was unaware about the consequences of crossing it. | В своем обращении в Комитет автор указал, что он проживает в приграничной зоне, где государственная граница Беларуси с Украиной никак не обозначена, и что он не знал о последствиях нарушения правил перехода границы. |
The JSA appears in the opening credits of the 2008 animated film Justice League: The New Frontier. | Общество Справедливости появилось в открывающих титрах мультфильма 2008 года «Justice League: The New Frontier». |
Since DEF CON 11, fundraisers have been conducted for the Electronic Frontier Foundation (EFF). | Начиная с DEF CON 11 стартовал сбор средств для Electronic Frontier Foundation. |
The Electronic Frontier Foundation has recommended KeePassXC as "an example of a password manager that is open-source and free." | Американская организация по цифровым правам Electronic Frontier Foundation рекомендовала KeePassXC в качестве «примера открытого и бесплатного менеджера паролей». |
In 2014 with the merger, integration, and asset rationalization mostly complete, Frontier Alaska was rebranded as Ravn Alaska and Ravn Connect. | В 2014 году слияние активов компаний было полностью завершено и произошёл ребрейдинг Frontier Alaska на Ravn Alaska and Ravn Connect. |
Frontier Works published 12 drama CDs from 2005 to 2009 for the games: six based on the arcade game, three based on its Xbox 360 port, and three based on The Idolmaster SP. | Компанией Frontier Works были опубликованы 12 CD-драм, которые выпускались с 2005 по 2009 год, 6 из них созданы по мотивам оригинальной аркадной игры, 3 основаны на игре для Xbox 360, и ещё 3 на игре Idolmaster SP. |
The second annex to the Agreement is devoted to the regulation of grazing rights and the movement and exploitation of water resources in the frontier zone. | Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе. |
In addition, the use for profit of the property of citizens in the frontier zone shall be regulated in accordance with the provisions of a special annex to be agreed by the two parties. | Кроме того, порядок использования имущества граждан в приграничном районе в целях получения прибыли регулируется в соответствии с положениями специального приложения, подлежащего согласованию обеими сторонами. |
Article 2 of the annex stipulates: Herdsmen in the frontier zone and its environs shall be entitled to use grazing land and water resources in the grazing area specified under article 1. | Статья 2 приложения гласит следующее: В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1. |
However, amid positive diplomatic signals, the situation at the frontier suddenly intensified. | Тем не менее, на фоне положительных результатов дипломатических контактов, ситуация в приграничном регионе внезапно обострилась. |
Article 7 of the Agreement stipulates: The frontier authorities shall control grazing rights and the movement and use of water resources in the frontier zone in accordance with the annexes to this Agreement. | Статья 7 Соглашения гласит следующее: Власти приграничной территории осуществляют контроль за соблюдением права выпаса, а также за перемещением и использованием водных ресурсов в приграничном районе в соответствии с приложениями к настоящему Соглашению. |