Примеры в контексте "Frequently - Частые"

Примеры: Frequently - Частые
A formidable challenge confronting Bangladesh are erratic and frequently occurring natural disasters due to global warming, which are pushing climate migrants into our overburdened cities and posing a threat to our achievement of MDG 1 by 2015. Огромной проблемой для Бангладеш являются частые и непредсказуемые стихийные бедствия в результате глобального потепления, которые вызывают миграцию населения по климатическим причинам в наши перенаселенные города и ставят под угрозу достижение ЦРДТ-1 к 2015 году.
Many developing countries outside NAFTA and the EU remain highly dependent on sensitive products; their exports remain subject to relatively high duties, quotas and frequent anti-dumping and countervailing duty action; and certain products are frequently excluded from GSP benefits. Многие развивающиеся страны, не входящие в НАФТА и ЕС, по-прежнему сильно зависят от "чувствительных" товаров; на их экспорт по-прежнему распространяются сравнительно высокие пошлины, квоты и частые антидемпинговые и компенсационные меры; некоторые товары зачастую не охватываются преимуществами ВСП.
Since their inception in 1992, the Committee's subsidiary groups have met frequently; the Committee itself, however, meets only about three times a year. Со времени своего создания в 1992 году вспомогательные группы Комитета проводят частые заседания, при этом заседания самого Комитета проводятся в среднем всего лишь три раза в год.
With the high turnover in the leadership at the Bureau of Corrections and Rehabilitation, priorities for the Bureau, including approval of the Standard Operating Procedure, changed frequently Частые изменения в составе руководства Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений привели к частой смене приоритетов, в том числе в вопросе утверждения стандартного порядка действий
(a) Government capacity is frequently constrained by four types of deficiencies: shortage of staff, limited professional competence, frequent transfers, and limited ability to produce easy-to-read reports that comment on human development trends in society. а) Потенциал органов государственного управления нередко ограничен в связи со следующими четырьмя факторами: нехватка персонала, низкий профессиональный уровень, частые перемещения сотрудников и малые возможности для подготовки наглядных докладов, отражающих существующие в обществе тенденции в отношении развития людских ресурсов.
Stresses the need for the Inter-Agency Standing Committee to serve as the primary mechanism for inter-agency coordination under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, to meet frequently and to conduct its business in a transparent manner, inter alia, through the prompt dissemination of its conclusions; подчеркивает, что Межучрежденческий постоянный комитет должен служить главным механизмом межучрежденческой координации под руководством Координатора чрезвычайной помощи, проводить частые заседания и вести свою работу в обстановке гласности, в частности посредством оперативного распространения своих выводов;
A contributing factor was the anti-Vietnamese rhetoric frequently used by opposition speakers in their speeches during rallies. Этому способствовали и частые антивьетнамские выпады, которые допускали ораторы оппозиции в своих выступлениях на митингах.