Английский - русский
Перевод слова Frequent
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Frequent - Многочисленные"

Примеры: Frequent - Многочисленные
OHCHR receives frequent requests from family or friends in Belgrade and other areas of Serbia for information about the whereabouts and assistance with evacuation of Serbs, particularly elderly parents, from Kosovo to Serbia proper. УВКПЧ получает многочисленные просьбы от семей или друзей из Белграда и других районов Сербии о предоставлении информации о местонахождении и оказании помощи в эвакуации сербов, особенно престарелых родителей, из Косово в Сербию.
It builds heavily on, and makes frequent references to, the Compilation and Analysis of Legal Norms and should be read in conjunction with it. Этот доклад в значительной степени опирается на Подборку и анализ правовых норм, содержит многочисленные ссылки на этот документ и должен рассматриваться в совокупности с ним.
The diverse cultural beliefs of the different ethnic groups was a source of widespread discrimination and of frequent violations of the rights of women, particularly married women, divorcees and widows. В силу разнообразия культурных ценностей различных этнических групп повсеместно наблюдается дискриминация и многочисленные нарушения в отношении женщин, в том числе замужних, разведенных или вдовствующих.
Accusations of double standards on the part of Brussels were frequent, especially in view of the difficulties Bosnia and Herzegovina was experiencing in its own efforts to fulfil the European Union terms in regard to police reform. В адрес Брюсселя посыпались многочисленные обвинения в применении двойных стандартов, особенно с учетом трудностей, которые испытывала Босния и Герцеговина в реализации ее усилий, направленных на выполнение требований Европейского союза в отношении реформирования полицейских органов.
The team held frequent meetings with members of the Transitional National Assembly and representatives of groups that have so far remained outside the political process, to discuss relevant procedural, substantive and technical issues relevant to UNAMI's constitutional support role. Эта группа провела многочисленные встречи с членами Переходной национальной ассамблеи и представителями групп, которые до настоящего времени оставались за рамками политического процесса, для обсуждения соответствующих процедурных, основных и технических проблем, связанных с ролью МООНСИ в поддержке конституционного процесса.
By 30 September an additional 59 Member States had paid in full but, despite frequent appeals and reminders, 104 Member States still had outstanding contributions and had thus failed to meet their statutory obligations. К 30 сентября еще 59 государств-членов выплатили свои взносы полностью, однако, несмотря на многочисленные призывы и напоминания, 104 государства-члена по-прежнему имеют задолженность по взносам и тем самым не выполняют свои обязательства по Уставу.
There are frequent reports of transfers of Congolese to Rwanda and especially to Uganda, including children (to be drafted into the Ugandan army) and refugees, contrary to the principle of non-refoulement. Имеются многочисленные сообщения о вывозе конголезцев в Руанду и, особенно, в Уганду, включая детей, - которых вербуют в вооруженные силы Уганды, - и беженцев, в нарушение принципа невысылки.
This announcement of the withdrawal of elements of the regular army of Burundi is, despite their frequent denials, a clear admission by the authorities of that State of their deep involvement in this vast enterprise of destabilization of the Democratic Republic of the Congo. Данное заявление о выводе подразделений регулярной армии Бурунди является в конечном итоге, несмотря на многочисленные опровержения, четким признанием со стороны властей этой страны их непосредственной причастности к данной масштабной акции по дестабилизации Демократической Республики Конго.
The Special Rapporteur on racism calls the Preparatory Committee's attention to the fact that despite the adoption of the DDPA seven years ago, he continues to receive frequent reports of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance from countries in all regions of the world. Специальный докладчик по вопросу о расизме обращает внимание Подготовительного комитета на тот факт, что, несмотря на принятие ДДПД семь лет назад, он продолжает получать многочисленные сообщения о проявлениях расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости из стран во всех регионах мира.
These provide a wide variety of artistic, cultural, educational, literary and documentary programmes (including children's programmes) as well as frequent and extensive dramatic and musical programmes. Эти каналы транслируют самые разнообразные художественные, культурно-развлекательные, образовательные, литературные и документальные программы (в том числе детские), а также многочисленные театральные и музыкальные программы.
Mr. SCHMIDT (Office of the High Commissioner) said, with regard to the Icelandic case, that the person responsible for following up on the case in the Ministry of Foreign Affairs had had frequent contact with the secretariat. ЗЗ. Г-н ШМИДТ (Управление Верховного комиссара) в связи с делом, касающимся Исландии говорит, что сотрудница министерства иностранных дел, ответственная за принятие последующих мер в связи с этим делом, имела многочисленные контакты с секретариатом.
Frequent restrictions in access to educational services often leave migrant children with no choice but to work. Многочисленные ограничения в доступе к услугам в сфере образования зачастую лишают детей-мигрантов любого выбора, кроме работы.
Frequent reports of violence, including an attack on the assets of the United Nations and international non-governmental organizations in Sittwe on 27 March 2014, have shown the danger to humanitarian aid workers. Многочисленные сообщения о насилии, в том числе сообщение о посягательстве на собственность Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в Ситуэ 27 марта 2014 года, указывают на возможную опасность для сотрудников, занимающихся гуманитарной деятельностью.
Frequent ferry services cross the straits between nearby islands, especially in the chain of islands stretching from Sumatra through Java to the Lesser Sunda Islands. Многочисленные паромы обеспечивают переправу через проливы между островами, особенно среди череды островов, протянувшихся от Суматры до Явы и Малых Зондских островов.
In Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of property destruction, arbitrary arrest, unlawful detention, torture and ill-treatment were reported. В районах, контролируемых «Новыми силами», были зарегистрированы многочисленные случаи уничтожения имущества, произвольных арестов, неправомерного задержания, пыток и дурного обращения.
Telecommunications commitments are in turn, frequent, with many countries, including accession countries, adopting the RP. Вместе с тем многочисленные обязательства были взяты в секторе телекоммуникационных услуг, при этом многие страны, в том числе недавно присоединившиеся, приняли Справочный документ по телекоммуникационным услугам.
There was generally no documentation of what transpired during these negotiations but there were frequent references to "savings" that had been made. Документация с изложением обстоятельств, выяснившихся в ходе переговоров, как правило, редко составлялась, зато содержала многочисленные ссылки на «экономию».
There has been an increase in the number of provincial reconstruction teams and more frequent proposals that those teams and ISAF be merged under NATO leadership. Там присутствуют ведомые НАТО и Еврокорпусом МССБ, коалиционные силы, многочисленные неправительственные организации.
In the area of health, women's secondary status has a negative impact in several ways: poor health; frequent, closely spaced pregnancies beginning at an early age; lack of prenatal care; unattended childbirth; etc. В области здравоохранения на здоровье женщины отрицательно сказывается ее подчиненное положение в семье: плохое состояние здоровья, беременность в раннем возрасте, многочисленные, запоздалые и преждевременные роды, беременность без медицинского ухода, самостоятельные роды и т.д.
As she had not been represented by a lawyer during part of the proceedings, she could not be blamed for writing lengthier and more frequent letters to explain the context of her lawsuits. Поскольку она не была представлена адвокатом в ходе ряда судебных разбирательств, ей нельзя предъявлять претензии в том, что она писала длинные и многочисленные письма для объяснения контекста ее судебных исков.
Precarious health conditions; - Sociological and psychological barriers, weight of tradition; - Illiteracy, inadequacy of the educational system; - Overwork; - Early motherhood, frequent and unwanted pregnancies; - Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. плохие санитарные условия; - социологические и психологические барьеры и устойчивость традиций; - неграмотность и неприспособленность системы образования; - чрезмерная физическая нагрузка; - ранние, многочисленные и с малыми интервалами беременности; - недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей.
Frequent strikes by public-sector workers. многочисленные забастовки работников государственного сектора.
Frequent communications were sent to security forces requesting urgent information on the whereabouts of persons reported to have been arrested. Силам безопасности направлялись многочисленные сообщения с просьбой срочно представить информацию о местонахождении лиц, считающихся арестованными.
Frequent attempts by Mr. Sowaidi's family to enquire about his whereabouts were reportedly rebuffed by authorities. Как сообщается, на многочисленные просьбы родных г-на Соуайди предоставить сведения о его местонахождении власти отвечали отказом.
Extensive and frequent contacts have been established between numerous organizations. Многочисленные организации часто контактируют друг с другом по широкому кругу вопросов.