We can make arrangements to have him shipped via rail or freight. |
Можно организовать доставку по железной дороге. |
Regarding freight costs for the deployment of contingent-owned equipment, unspent amounts in UNMIS and UNOCI were attributable to delays in the deployment of equipment. |
Что касается расходов на доставку размещаемого имущества, принадлежащего контингентам, то неизрасходованные суммы в МООНВС и ОООНКИ были обусловлены задержками с размещением имущества. |
By combining the lower costs of ocean freight or truck-transportation with the speed of air freight, our multimodal sea-air service gets cargo to its destination on time, in full and at a highly competitive price. |
Комбинирование менее затратных морских или автоперевозок со скоростными качествами авиа-транспорта, обеспечивает мультимодальную доставку груза до места назначения точно в срок, в целостности, и по достаточно конкурентной стоимости. |
It contacted an international freight forwarder, the defendant, which in turn contacted a European freight forwarder requesting that arrangements be made for the shipment of the machine, by air, from Amsterdam to Hong Kong. |
Он обратился в международную транспортную компанию (ответчик), которая в свою очередь обратилась к европейской компании-грузоперевозчику с заявкой организовать доставку данной установки авиатранспортом из Амстердама в Гонконг. |
Savings amounting to $236,500 resulted from the lower freight cost incurred in transferring the required equipment for UNOMIL from UNAMIR and Brindisi. |
Экономия в размере 236500 долл. США обусловлена меньшими расходами на доставку необходимого оборудования, переданного МНООНЛ из МООНПР и Бриндизи. |
The total cost of the acquisition of all vehicles and workshop equipment was $1,019,900, of which about $378,000 is freight costs. |
Общий объем расходов на приобретение всех автотранспортных средств и оборудования для авторемонтной мастерской составил 1019900 долл. США, из них расходы на доставку составляют около 378000 долл. США. |
The provision of $123,400 consists of the replacement of two 4 x 4 general purpose vehicles and one light bus, inclusive of freight and related costs; spare parts repairs and maintenance of 17 vehicles; petrol, oil and lubricants and vehicle insurance. |
Ассигнования в размере 123400 долл. США предусматривают замену двух полноприводных транспортных средств общего назначения и одного легкого автобуса, включая доставку и связанные с ней расходы. |
The seller faxed to the buyer requesting it to convince the Veterinary Bureau to release the 88 sealed casks, stating that it would take responsibility for the sea freight back to China as well as some of the buyer's loss. |
Продавец направил покупателю факс, в котором он просил убедить санитарную службу снять арест с опечатанных контейнеров и обязался организовать их доставку обратно в Китай морским транспортом и возместить покупателю часть убытков. |
The 22 cars were sold for US$ 90,200. According to the contract, the cars were loaded in Minsk between 29 April and 4 May 2005 for delivery to Lithuania. Transcond was to provide freight services, but refused. |
Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. Затем «Маерск лоджистикс» обеспечил доставку из Клайпеды в Абиджан. |
This includes, but is not limited to, requesting allotments of funds, pre-encumbering and redeploying funds on behalf of those missions receiving SDS and estimating replacement and freight costs, which, during 2006/07 involved the analysis of 65,000 line items. |
Эта работа включает, в частности, представление просьб о выделении средств, резервирование и перераспределение средств от имени миссий, получающих стратегические запасы материальных средств для развертывания, и оценку расходов на замену и доставку, для чего в 2006/07 году потребовалось проведение анализа по 65000 позиций. |
Provision of $978,700 is made for the acquisition of 42 vehicles as replacement for worn/damaged vehicles ($851,000) and 15 per cent of cost for freight ($127,700). |
Ассигнования в размере 978700 долл. США предусматриваются для приобретения 42 автомобилей для замены изношенных/ поврежденных автотранспортных средств (851000 долл. США) и покрытия расходов на их доставку из расчета 15 процентов от стоимости (127700 долл. США). |
Two hundred pairs of hand-held (7x50) binoculars were purchased, while 50 pairs of high-powered binoculars, at an estimated cost of ($255,000), including freight, that were provided for were not acquired. |
Были закуплены 200 биноклей (7 х 50); предусмотренная же закупка 50 биноклей с высокой разрешающей способностью на сумму примерно 255000 долл. США, включая доставку, произведена не была. |
As planned in the budget, a total of 720 Kobe houses were procured at an actual average cost of $4,270 per unit, as compared with the budgeted estimate of $10,083 per unit, including freight. |
Наличие неизрасходованного остатка по данному разделу в размере 2458500 долл. США за один модуль по сравнению с предусмотренной в бюджете сметой в размере 10083 долл. США за один модуль, включая доставку. |
(b) Uniforms for 102 security personnel and accoutrements for two military observers, one United Nations police officer and 245 United Nations guard units, and related freight ($151,800); |
Ь) закупки форменной одежды для 102 сотрудников службы безопасности и личного снаряжения для двух военных наблюдателей, одного полицейского Организации Объединенных Наций и 245 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций, а также для покрытия соответствующих расходов на доставку (151800 долл. США); |
Utility pick-up truck, light Freight costs at 15 |
Расходы на доставку из расчета 15 процентов |
The increase is attributable to requirements in respect of the additional contingent personnel, including reimbursement for troop costs and major equipment, emplacement of troops, rations and freight and deployment of contingent-owned equipment. |
Это увеличение обусловлено потребностями в ресурсах на покрытие расходов на личный состав дополнительных контингентов, включая возмещение расходов на воинские контингенты и основное имущество, расходы на доставку на место военнослужащих, продовольственные пайки и перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества. |
The estimate provides for 45 generators transferred from UNTAC at a total cost of $524,200, including a 12 per cent charge for freight ($56,200). |
Данной сметой предусматриваются 45 генераторов общей стоимостью 524200 долл. США, передаваемые из ЮНТАК, включая расходы на доставку из расчета 12 процентов стоимости (56200 долл. США). |
Computers, printers, photocopiers and other Communications, freight and other (with carry-over to Conference of the Parties year) Percentage increase form year to year |
Связь, расходы на доставку и другие (с учетом переноса средств в зачет года проведения совещания Конференции Сторон) |
The higher requirements are offset in part by decreased requirements under freight and the deployment of contingent-owned equipment, as deployment will be completed in the current period and no repatriation of equipment is planned for 2012/13 ($10,097,500). |
Такое увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в средствах для покрытия расходов на грузовые перевозки и доставку принадлежащего контингентам имущества, поскольку развертывание будет завершено в текущем периоде и на 2012/13 год репатриация имущества не запланирована (10097500 долл. США). |
During the 2003/04 budget year, freight expenditures associated with shipments to the peacekeeping missions arranged by the United Nations freight forwarder amounted to $793,884 and for the 2004/05 budget year, the expenditure was $647,364 as at 30 November 2004. |
В 2003/04 бюджетном году расходы на доставку грузов в миссии по поддержанию мира, осуществленную экспедитором Организации Объединенных Наций, составили 793884 долл. США, а в 2004/05 бюджетном году (по состоянию на 30 ноября 2004 года) - 647364 долл. США. |
You're going to try to charge me full freight for a bad run? |
Хочешь содрать упущенный навар за сорванную доставку? |
Costs for sea and air freight are derived based on actual average costs per cubic metre with a proposed split of 80 per cent of contingent-owned equipment transported by sea and 20 per cent by air. |
Расходы на доставку имущества морским и воздушным транспортом определяются исходя из фактической средней стоимости перевозки кубометра груза со следующим предлагаемым делением перевозок по видам транспорта: 80 процентов принадлежащего контингентам имущества перевозится морем и 20 процентов - по воздуху. |