The freeze applies only to investment applications dated thereafter. |
Мораторий распространяется только на заявки на инвестиции, датированные более поздними сроками. |
As a result of the financial shortfall, a recruitment freeze was in effect. |
В результате нехватки финансовых средств был введен мораторий на набор персонала. |
Payment of significant amounts by a number of Member States made it possible to end the recruitment freeze. |
Выплата значительных сумм рядом государств-членов позволила отменить мораторий на набор персонала. |
The hiring freeze forbids the Chambers of the Tribunal from filling any of these posts with qualified external candidates. |
Мораторий на набор персонала воспрещает заполнение любой из этих должностей в Камерах Трибунала квалифицированными внешними кандидатами. |
The freeze has had a negative impact on efforts to reduce vacancy rates. |
Этот мораторий оказывает негативное воздействие на усилия по снижению доли вакансий. |
The freeze must be lifted, sooner rather than later. |
Мораторий необходимо отменить, и сделать это нужно как можно скорее. |
Specifically, the Tribunal needs the freeze on new recruitment to be lifted as soon as possible. |
В конкретном плане Трибунал нуждается в том, чтобы мораторий на набор новых сотрудников был отменен как можно скорее. |
As I reported last year, the 2004 freeze jeopardized the Tribunal's ability to complete its mission. |
Как я отмечал в своем докладе в прошлом году, мораторий 2004 года поставил под угрозу возможность Трибунала по завершению поставленной перед ним задачи. |
I can confirm that the freeze has been put into effect and has been maintained to date. |
Я могу подтвердить, что мораторий вступил в силу и поддерживается и по сегодняшний день. |
In that regard, she asked how the freeze was being applied, and how many staff from developing and developed countries had been terminated. |
В этой связи выступающая интересуется, как применяется мораторий и сколько сотрудников из развивающихся и развитых стран было уволено. |
The freeze was discontinued upon the completion of the restructuring and the determination of the skill profile needed to fill the vacant posts. |
Мораторий был отменен после завершения перестройки и определения квалификационных требований, которым необходимо удовлетворять для заполнения вакантных должностей. |
The funding freeze was ordered by the United States Congress in 1996. |
Мораторий на финансирование был введен конгрессом Соединенных Штатов в 1996 году. |
There should be a freeze on spending on equipment at Habitat. |
Следует ввести мораторий на закупки оборудования в Хабитат. |
The freeze on recruitment has hit the Office of the Prosecutor particularly hard. |
Мораторий на набор персонала особенно неблагоприятным образом отразился на деятельности Канцелярии Обвинителя. |
It placed a five-year freeze on the number of deployed fixed launchers for land-based intercontinental ballistic missiles. |
Был введен пятилетний мораторий в отношении числа развернутых стационарных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет наземного базирования. |
The Associate Administrator informed the Executive Board that the freeze in building common premises was discussed at the JCGP General Meeting in November 1996. |
ЗЗЗ. Заместитель Администратора информировал Исполнительный совет о том, что мораторий на строительство общих служебных помещений обсуждался на общем совещании ОКГВП в ноябре 1996 года. |
A temporary recruitment freeze against vacant posts had been introduced in the General Service category at Headquarters. |
В Центральных учреждениях был введен временный мораторий на набор сотрудников категории общего обслуживания на вакантные должности. |
Given the improvement of the financial situation, the European Union would like to know whether the recruitment freeze could be lifted. |
С учетом улучшения финансового положения Европейский союз хотел бы узнать, можно ли отменить мораторий на набор персонала. |
The freeze applies to both existing vacancies and any new vacancies created by departing staff. |
Этот мораторий распространяется как на существующие вакансии, так и на любые новые вакансии, возникающие в связи с уходом сотрудников. |
The Trial Section has also been heavily impacted by the freeze. |
Мораторий значительно сказался также на работе Судебной секции. |
A freeze on recruitment was still in effect and the Tribunals were increasingly having difficulties retaining qualified staff. |
По-прежнему действует мораторий на набор сотрудников, и трибуналы все чаще сталкиваются с трудностями в плане удержания квалифицированных сотрудников. |
90 Resolution 01-11, which also established a voluntary freeze on levels of targeted catch of Atlantic porbeagle, short-fin mako and bluefin sharks. |
90 Резолюция 01-11, в которой также установлен добровольный мораторий на уровни уловов атлантической сельдевой акулы, мако и серо-голубой акулы. |
The freeze has had a negative impact on efforts to reduce vacancy rates. |
Указанный мораторий негативно сказывается на деятельности по сокращению доли вакантных должностей. |
The freeze is beginning to have a devastating effect on the Tribunal. |
Этот мораторий начинает оказывать на Трибунал разрушительное воздействие. |
Inevitably, the hiring freeze will cripple our ability to operate efficiently and to fulfil the goals of the completion strategy. |
Мораторий на набор персонала неизбежно подорвет нашу способность эффективно работать и выполнять задачи, поставленные в стратегии завершения работы. |