| We must erase the word 'freeze' from our vocabulary. | Мы должны стереть слово «замораживание» из нашего словаря». |
| Rather than shielding Russia's private enterprises, he engineered a domestic liquidity freeze, which led to a sharp drop in GDP of 9.5% in the first quarter of 2009, despite Russia's huge foreign reserves. | Вместо того, чтобы защитить частные предприятия России, он устроил внутреннее замораживание ликвидности, которое привело к резкому падению ВВП на 9,5% в первом квартале 2009 года, несмотря на огромные инвалютные резервы России. |
| Listing under Canada's United Nations Suppression of Terrorism Regulations implements a 'de facto' freeze on the assets of the listed entity in that according to section 4: | Такое включение в список на основании принятых Канадой Положений Организации Объединенных Наций о пресечении терроризма, осуществляет «де-факто» замораживание активов включенных в список организаций в соответствии с разделом 4: |
| Her delegation would like to know if the freeze on permanent appointments in order to achieve the 70 per cent level of permanent appointments in posts subject to geographical distribution had had any adverse effect on actual career development. | Ее делегация хотела бы выяснить, имело ли какие-либо негативные последствия замораживание постоянных контрактов, предпринятое с целью достижения 70-процентной доли постоянных контрактов среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, для фактического развития карьеры. |
| Production: Freeze at baseline levels | Производство: замораживание на базовых уровнях |
| Sarah, we can freeze it. | Сара, мы можем его заморозить. |
| Or if you'd prefer, I could put a permanent freeze on the education budget. | Или, если вам так больше нравится, я могу окончательно заморозить образовательный бюджет. |
| If I freeze the paintball, I should be able to extract the gum without compromising the shape. | Если заморозить краску, я смогу достать жвачку, не изменив ее формы. |
| 1.4 Could Lebanon please provide examples of cases in which, after auditing bank accounts to or from which funds had been transferred, the Special Investigation Commission decided to place an immediate freeze on an account balance? | Комитет был бы признателен, если бы Ливан привел примеры, когда Специальный орган по расследованию после проведения ревизии финансовых счетов банка, из которого были переведены средства, решил бы незамедлительно заморозить оставшиеся средства на указанном счете. |
| They'll allow you to keep a subsistence-level amount of cash, but they might freeze the rest. | Тебе позволят оставить необходимое для существования количество денег, но остальное могут заморозить. |
| A freeze on the production of nuclear weapons will contribute to disarmament and non-proliferation while representing a fundamental step in making our system a fairer and more equitable one. | Мораторий на производство ядерного оружия будет способствовать разоружению и нераспространению, а также станет фундаментальным шагом в деле повышения справедливости и равноправия нашей системы. |
| Primary protective measures have included a national registry of abandoned lands; a freeze on land sales in zones of high displacement; and an exchange programme that allows internally displaced persons access to land in lower-risk areas. | К числу основных мер в области защиты относятся составление национального кадастра брошенных земель; мораторий на продажу земли в зонах, которые покинуло большое число жителей; и осуществление программы обмена, которая предоставляет внутренне перемещенным лицам доступ к земельным участкам в районах пониженного риска. |
| Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. | Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года. |
| Freeze of General Service recruitment | Мораторий на набор сотрудников категории общего обслуживания |
| (a) Recruitment Freeze | а) Мораторий на набор персонала |
| Even at her most chipper, she can freeze fire. | Не смотря на её жизнерадостность, её холодностью можно огонь замораживать. |
| Can it freeze the funds of persons resident in France? | Может ли она замораживать средства лиц, проживающих во Франции? |
| Currently, several United States enforcement activities depend on the authority to regulate commerce under the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) of 1977, through which the President can block transactions, freeze assets and make criminal prosecutions. | В настоящее время несколько видов правоохранительной деятельности Соединенных Штатов зависят от полномочий по регулированию торговли согласно Закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях (ЗМЧЭП) от 1977 года, на основании которого президент может блокировать сделки, замораживать активы и возбуждать уголовные дела. |
| Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. | Сторонам Конвенции 1988 года надлежит выделить отмывание денег в состав преступления, подлежащего наказанию, и принять необходимые меры для того, чтобы соответствующие органы могли выявлять, отслеживать и замораживать или арестовывать доходы от незаконного оборота наркотиков. |
| Those bodies and services should be empowered to control and freeze the bank accounts of legal and natural persons involved in activities with the banned groups or individuals. | эти органы и службы должны быть правомочны контролировать и замораживать банковские счета юридических и физических лиц, участвующих в деятельности запрещенных групп или лиц; |
| They can flood, freeze and sometimes disappear altogether. | Они могут выйти из берегов, замёрзнуть, а иногда и исчезнуть навсегда. |
| Worried that Phil could freeze to death in the blizzard, Diane convinces Jeremy to go look for him. | Волнуясь, что Фил может замёрзнуть насмерть, Диана уговаривает Джереми пойти поискать его. |
| Show your mercy and don't let little Brigitte freeze. | Окажи свою милость и не позволяй малышке Брижит замёрзнуть. |
| These orphans are suffering, but they would rather freeze Than see you do without. | Эти сироты страдают, но готовы скорее сами замёрзнуть, чем забрать что-то у тебя. |
| I can lie a hundred nights on the ice and not freeze. | Могу сто ночёй лёжать подо льдом и нё замёрзнуть. |
| You can entertain us while we all slowly freeze to death. | Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать. |
| We will not have to suffer, our children to starve and freeze and die dishonored on cold hills. | Нам больше не придется страдать, нашим детям голодать, замерзать и умирать в позоре на холодных холмах. |
| I can't let him freeze to death. | Я ж не оставлю человека замерзать на улице! |
| Although methane is known to condense in Titan's atmosphere, the cloud was more likely to be ethane, as the detected size of the particles was only 1-3 micrometers and ethane can also freeze at these altitudes. | Хотя метан конденсируется в атмосфере Титана, облака с большей вероятностью состоят из этана, размер обнаруженных частиц составляет около 1-3 микрометров; на таких высотах этан может замерзать. |
| Let her freeze and die. | Оставь её замерзать и умирать. |
| Now, those who play for CSKA... Freeze! | А теперь те, кто играет за ЦСКА, стоять! |
| FREEZE, HANDS ON YOUR HEAD | Стоять, руки за голову |
| Freeze, Magic Police! | Стоять, Волшебная Полиция! |
| All right! Freeze! | Всем стоять на месте! |
| Police. Freeze! Police officer. | полиция, стоять на месте! |
| In any case, the Andorran judicial authorities would immediately freeze the assets mentioned in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002) if such funds or other financial assets were to be discovered in Andorra. | В любом случае судебные власти Андорры осуществляют немедленное блокирование активов, о котором говорится в резолюциях 1267 (1999) и 1390 (2002), если такие средства или другие финансовые активы будут обнаружены в Андорре. |
| Freeze all movements or transfers of funds and any other transactions likely to be carried out by, or on behalf of, the individuals or entities listed in the annex to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) | блокирование любого перемещения или перевода средств или любых других операций, которые могли бы быть осуществлены перечисленными в приложении к резолюциям 1970 (2011) и 1973 (2011) физическими или юридическими лицами или от их имени; |
| A wage freeze dating from 1985 | блокирование роста ставок заработной платы с 1985 года; |
| European Community regulations (and annexes containing the lists of persons affected by the freeze) are published in the Official Journal of the European Communities. | Распоряжения Европейского сообщества (и приложения к ним, содержащие перечни лиц, на которых распространяется блокирование средств) публикуются в Официальных ведомостях Европейского сообщества. |
| If the investigations fail to confirm the suspicion about the operation or transaction which is the subject of the report, it so notifies the reporting party and authorizes the immediate lifting of the freeze. | Если результаты расследования не подтверждают возникшие подозрения, то Комитет информирует об этом сторону, которая сообщила об этой операции, и дает ей указание незамедлительно прекратить блокирование средств. |
| States must freeze the assets of these persons or groups. | Государства обязаны блокировать активы таких лиц или групп. |
| Presently, only the investigative bodies in pre-trial procedures and the court have the powers to arrest or freeze financial assets. | В настоящее время лишь суд и следственные органы, действующие в рамках досудебных процедур, имеют полномочия арестовывать или блокировать финансовые активы. |
| Financial intermediaries must also immediately freeze assets entrusted to them if they are connected with the reported information, and must keep them frozen until a decision is received from the competent prosecuting authority, but not longer than five working days. | Финансовый посредник должен, кроме того, немедленно блокировать доверенные ему финансовые активы, если они имеют отношение к сообщаемой им информации до получения решения компетентного правоохранительного органа, но не более чем на пять рабочих дней. |
| Nevertheless, it is also possible to sequester or prior freeze the means, if a solicitor or an assistant for the execution of such criminal offences is involved. | Тем не менее можно также подвергнуть эти средства секвестру или блокировать их в предварительном порядке, если замешано лицо, подстрекавшее к совершению этого преступления, или лицо, помогавшее в совершении подобного преступления. |
| Recently, the Bank of Tanzania also issued a directive to all banks and financial institutions requiring them to block and freeze all accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism, and prohibited transactions with those companies and individuals. | Недавно Банк Танзании направил всем банкам и финансовым учреждениям указание блокировать и замораживать все счета и активы, принадлежащие физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом, и запретил операции с такими юридическими и физическими лицами. |
| My sister, Mortadella, took this legal high, right, which made her think she could freeze time and lick it like a lolly. | Моя сестра, Мортаделла, курила эту легальную траву, так она думала, что может остановить время. и лизать его, как леденец. |
| This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. | У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки. |
| you can speed it up, you can slow it down. you can even freeze a moment. | Можно ускорить, можно замедлить, можно даже остановить момент. |
| Computer, freeze program. | Компьютер, остановить программу. |
| I said freeze all motor functions. | Я сказал, остановить моторику. |
| After receiving the order from the investigator, public prosecutor or judge, banks and financial service providers must immediately freeze the assets. | после получения распоряжения от следователя, общественного обвинителя или судьи банки и поставщики финансовых услуг должны немедленно заблокировать активы; |
| If there is a match, the financial institution needs to immediately freeze the accounts and related financial assets and inform the Controller accordingly. | В случае выявления какого-либо соответствия финансовое учреждение обязано незамедлительно заблокировать счета и заморозить связанные с ними финансовые активы и информировать соответствующим образом Контролера. |
| Article 117: The People's Procuratorates and the public security organs may, as required for the investigation of crimes, inquire into or freeze criminal suspects' deposits or remittances according to regulations. | Статья 117: Народные прокуратуры и органы общественной безопасности могут, если того требуют интересы уголовного следствия, проверить или заблокировать вклады или переводы подозреваемого преступника в соответствии с действующим законодательством. |
| Under the circumstances, there is a risk that the financial agency could freeze an individual's assets without being completely certain that that individual is really the person on the list. | В такой ситуации возникает угроза того, что финансовое учреждение может заблокировать финансовые активы того или иного лица, не будучи полностью уверенным в том, что речь действительно идет о лице, включенном в перечень. |
| If such accounts/assets are found, banks and financial institutions are directed to block and freeze them. | Если такие счета/активы обнаруживаются, банкам и финансовым учреждениям отдается распоряжение заблокировать и заморозить их. |
| But the powers that be, in their wisdom, have decided to put a freeze on all transfers. | Но власти, в мудрости своей, решили приостановить все перемещения. |
| Or I could freeze your operation till I got a warrant. | Или я могу приостановить вашу работу, пока буду получать ордер. |
| Declining oil revenues have contributed to the problem, forcing the Government to drastically reduce its 2009 budget and freeze police recruitment. | Указанная проблема усугубляется сокращением доходов от продажи нефти, поскольку из-за этого правительство было вынуждено резко сократить свой бюджет на 2009 год и приостановить набор в полицию. |
| Computer, freeze program. | Компьютер, приостановить программу. |
| The idea behind the provisions proposed by the Working Group was that, very early in the proceeding, there should be a breathing-space and a freeze on actions by and against the debtor until the foreign representative could get control of the situation. | Идея, заложенная в предлагаемых Рабочей группой положениях, заключается в том, что в самом начале производства необходимо сделать передышку и приостановить иски должника и против него, до тех пор пока иностранный представитель не сможет контролировать ситуацию. |
| You're being put into carbon freeze. | Тебя поместят в камеру карбонитовой заморозки. |
| They said it wouldn't hold a freeze. | Они сказали, оно не выдержит заморозки. |
| It became clear in early 1992 that the LRC study would not be completed in time to allow the necessary amendments to be made to the Police Force Ordinance before the "freeze period" expired in June 1992. | В начале 1992 года стало ясно, что исследование КПР будет завершено вовремя, с тем чтобы в Закон о полиции могли быть внесены необходимые поправки по истечении "периода заморозки" в июне 1992 года. |
| 1 share for the year 2002; plans to contribute 2 additional shares for 2003, subject to approval by Parliament and termination of the budget freeze introduced after recent floods | 1 доля на 2002 год; планируется внесение 2 дополнительных долей на 2003 год при условии одобрения парламентом и отмены "заморозки" бюджета, введенной после недавних наводнений |
| It may freeze next week. | На следующей неделе могут быть заморозки. |
| Freeze, it's an order! | Не двигаться, приказываю! |
| Freeze, you're under arrest. | Не двигаться, вы арестованы. |
| Freeze, Ignacio, down! | Не двигаться, Игнасио, на пол! |
| Don't move, freeze. | Не двигаться, стой как столб. |
| I'm sorry... (Man) Freeze! | Прости... Не двигаться! |
| You can't freeze me out forever. | Ты не можешь морозить меня снаружи вечно. |
| Who would freeze perfectly good milk? | Кому надо морозить идеальное молоко яка? |
| "So as you age, as you freeze and thaw you become immortal." | "Вы будете замораживаться и оттаивать, и так станете бессмертными" |
| Water soluble drugs might form eutectic mixtures and not freeze adequately, so dose is limited to 60 mg and the maximum drug limit is 400 mg for water insoluble drug as large particle sizes might present sedimentation problems during manufacture. | Растворимые в воде активные вещества могут формировать эвтектическую смесь и замораживаться неправильно, так что доза активного вещества ограничена 60 миллиграммами, а максимально возможный лимит для нерастворимых в воде активных веществ составляет 400 миллиграмм, поскольку крупные частицы склонны к седиментации (осадку) при производстве. |
| You'll morph your body, and you'll burn like phosphorous or freeze like ice... | Твоё тело трансформируется, ты будешь гореть как фосфор или застывать как лёд... |
| The memories of the accident still haunt him and make him freeze with panic. | Воспоминания об аварии всё ещё преследуют его и заставляют панически застывать на месте. |
| You got the Joker, the Riddler, Mr. Freeze... | Джокер, Риддлер, и Мистер Фриз... |
| Pengy disappeared the other day, and she and Freeze figured he wasn't coming back, so they split. | Когда Пингви на днях исчез, она и мистер Фриз решили, что он не вернется, поэтому они разделились. |
| Mr. Freeze from Batman. | Мистер Фриз из "Бэтмена". |
| Mr. Freeze, Captain Cold... | Мистер Фриз, капитан Холод... |
| Freeze, you're mad. | Фриз, ты безумен. |