| Besides, LN 212 of 2002 added to the freezing of funds imposed by previous Legal Notices the freeze of 'economic resources'. | Кроме того, в юридическом уведомлении 212 от 2002 года в дополнение указывается, что помимо замораживания денежных средств, предусмотренного в предыдущих юридических уведомлениях, должно производиться замораживание «экономических ресурсов». |
| If that trend continues, the freeze level in 2016 may be achieved at a level higher then 40,000 tonnes. | Если такая тенденция сохранится и в будущем, то замораживание в 2016 году будет обеспечено на уровне, превышающем 40000 тонн. |
| The failure of States to make full use of the list has further complicated international efforts to locate, freeze and block economic and financial assets that are used to support the activities of al-Qa'idah members and their associates. | Неполное использование государствами перечня создало дополнительные препятствия для международных усилий, направленных на выявление, замораживание и блокирование экономических и финансовых активов, которые используются для поддержки деятельности членов «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц. |
| UNFCCC was of the opinion that no administrative action should be taken (neither downgrade, nor freeze salaries of staff), in order not to penalise staff for an administrative error. | РКИКООН считает, что в данном случае не следует принимать никаких административных мер (предусматривающих либо снижение должностного уровня, либо замораживание окладов сотрудников), с тем чтобы сотрудники не пострадали в результате административной ошибки. |
| Freeze of the financial assets of the Syrian Government. | замораживание финансовых активов сирийского правительства; |
| Due to fiscal constraints, the Government has had to impose a nominal freeze on tertiary subsidies that would result in the Government providing the same level of funding as it did in the 2008/09 budget but without taking into account inflationary measures. | Из-за бюджетных ограничений правительство было вынуждено заморозить субсидирование высшего образования в номинальном исчислении, что обеспечит такой же уровень финансирования, как и в бюджете 2008/09 года, но без учета инфляционных мер. |
| Similarly, in another State party an investigator could freeze assets for up to seven days and was then required to request a court order, which could be granted for up to four months and was renewable for the same period. | Аналогичным образом, в другом государстве-участнике следователь мог заморозить активы сроком до семи дней, а затем запросить судебное постановление, которое могло выдаваться на срок до четырех месяцев и продлеваться на тот же срок. |
| He called on States to take domestic measures to immediately freeze the use and transfer of all cluster munitions until such a treaty was adopted, and to take action to enhance existing international law applicable to cluster munitions. | Он призывает государства немедленно принять внутренние меры, чтобы немедленно заморозить применение и передачу всех кассетных боеприпасов, пока не будет принят такой договор, и предпринять действия по упрочению существующего международного права, применимого к кассетным боеприпасам. |
| It also adopted targeted measures on designated individuals in relation to travel. On 12 March 2004, by its resolution 1532 (2004), the Council decided that States should freeze the assets of designated individuals and entities. | Он также принял в отношении обозначенных физических лиц целевые меры, касающиеся поездок. 12 марта 2004 года в своей резолюции 1532 (2004) Совет постановил, что государства должны заморозить активы обозначенных физических и юридических лиц. |
| Come to drag us down to Jotunheim and freeze us dead. | Он пришел, чтобы утащить нас в Йотунхейм и там заморозить. |
| Since 1995, there has been a freeze on the granting of permanent appointments, except for candidates recruited through competitive examinations) | С 1995 года введен мораторий на предоставление постоянных контрактов, за исключением кандидатов, набранных посредством конкурсного экзамена) |
| The Secretariat should also inform the General Assembly of when the freeze on recruitment had been lifted, the current vacancy rate in the Organization and the savings that had been achieved by the freeze. | Секретариат должен также сообщить Генеральной Ассамблее о том, когда был отменен мораторий на набор персонала, о нынешней норме вакансий в Организации и об экономии, которая была достигнута благодаря мораторию. |
| The budget limitation for the Investigations Section of the Office of the Prosecutor for 2005, the shortfall in contributions late in 2003 and 2004 and the associated recruitment freeze posed considerable managerial challenges. | Ограничение бюджета Секции расследований Канцелярии Обвинителя на 2005 год, недоплата взносов в конце 2003 года и в 2004 году, а также связанный с этим мораторий на набор персонала создают значительные управленческие трудности. |
| Furthermore, the large number of vacant posts under Safety and security is presented as a factor, whereas Safety and security has, in fact, been exempted from the freeze. | Кроме того, в качестве одного из факторов указывалось большое число вакантных должностей по разделу «Охрана и безопасность», в то время как на этот раздел мораторий как раз и не распространялся. |
| The freeze remains in effect. | Мораторий действует до сих пор. |
| We have developed a chemical which allows us to rapidly freeze live animal tissue without it exploding. | Мы разработали препарат, который позволяет нам мгновенно замораживать человеческую ткань без опасности взрыва. |
| It's a machine that helps freeze things. | Это машина, которая помогает замораживать вещи. |
| They should freeze it, you know? - Yes! | Знаешь, им надо его замораживать. |
| Some speakers presented the recent progress achieved by their Governments in adopting money-laundering legislation to enable them to identify, seize, freeze and confiscate proceeds of crime. | Ряд ораторов поделились информацией о прогрессе, достигнутом за последнее время их правительствами в принятии законодательства по борьбе с отмыванием денежных средств, которое позволяет им выявлять, арестовывать, замораживать и конфисковывать доходы от преступной деятельности. |
| The Criminal Code, the United Nations Afghanistan Regulations and the United Nations Suppression of Terrorism Regulations all provide the means by which Canada can identify terrorist entities (organizations and individuals) and freeze their assets in Canada. | В Уголовном кодексе, Законе о положениях Организации Объединенных Наций по Афганистану и Законе о положениях Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом предусмотрены средства, с помощью которых Канада может выявлять связанных с терроризмом физических и юридических лиц и замораживать их активы в Канаде. |
| They can flood, freeze and sometimes disappear altogether. | Они могут выйти из берегов, замёрзнуть, а иногда и исчезнуть навсегда. |
| Show your mercy and don't let little Brigitte freeze. | Окажи свою милость и не позволяй малышке Брижит замёрзнуть. |
| I can lie a hundred nights on the ice and not freeze. | Могу сто ночёй лёжать подо льдом и нё замёрзнуть. |
| On this journey, we faced the danger of crevasses, intense cold, so cold that sweat turns to ice inside your clothing, your teeth can crack, water can freeze in your eyes. | В нашем путешествии мы столкнулись с опасностью появления трещин на льду, сильного холода, такого, что пот изнутри одежды превращается в лёд, зубы могут треснуть, а вода в глазах - замёрзнуть. |
| Maybe we won't need a river could freeze up. | Может быть, не нужен перевозчик, река могла с утра замёрзнуть. |
| You can entertain us while we all slowly freeze to death. | Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать. |
| We will not have to suffer, our children to starve and freeze and die dishonored on cold hills. | Нам больше не придется страдать, нашим детям голодать, замерзать и умирать в позоре на холодных холмах. |
| The Mpemba effect, in which, under certain circumstances, a warmer body of water will freeze faster than a cooler body in the same environment. | Эффект Мпембы, при котором в определённых обстоятельствах более тёплый водоём будет замерзать быстрее, чем более холодный в той же среде. |
| Although methane is known to condense in Titan's atmosphere, the cloud was more likely to be ethane, as the detected size of the particles was only 1-3 micrometers and ethane can also freeze at these altitudes. | Хотя метан конденсируется в атмосфере Титана, облака с большей вероятностью состоят из этана, размер обнаруженных частиц составляет около 1-3 микрометров; на таких высотах этан может замерзать. |
| Let her freeze and die. | Оставь её замерзать и умирать. |
| When we can use that adrenalin to fight or take flight... you can't freeze when someone grabs you and you're certainly not going to be able to talk your way out of an attack. | Когда мы можем использовать этот адреналин, чтобы бороться или убежать... ты не можешь просто стоять, когда тебя хватают, и ты, определенно, не сможешь отговорить кого-то атаковать тебя. |
| Federal agents, freeze! | Федеральные агенты, стоять! |
| Freeze or I'll blow your guts out. | Стоять или я кишки вытащу. |
| Freeze, Magic Police! | Стоять, Волшебная Полиция! |
| Gun! Freeze! I said freeze! | Я сказал, стоять! |
| In any case, the Andorran judicial authorities would immediately freeze the assets mentioned in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002) if such funds or other financial assets were to be discovered in Andorra. | В любом случае судебные власти Андорры осуществляют немедленное блокирование активов, о котором говорится в резолюциях 1267 (1999) и 1390 (2002), если такие средства или другие финансовые активы будут обнаружены в Андорре. |
| Freeze all economic resources and other property transfers likely to be carried out by the same individuals or entities | блокирование любых экономических ресурсов и других переводов прав собственности, которые могут быть совершены этими физическими или юридическими лицами. |
| A wage freeze dating from 1985 | блокирование роста ставок заработной платы с 1985 года; |
| Freezing of assets: A freeze may also be declared by a decision of the Federal Council, where so required to safeguard the country's interests, by means of time-limited decisions or orders. | Блокирование активов: решение о блокировании средств может также выноситься Федеральным советом, когда этого требует защита интересов страны, в рамках ограниченных по срокам действия постановлений или ордонансов. |
| The failure of States to make full use of the list has further complicated international efforts to locate, freeze and block economic and financial assets that are used to support the activities of al-Qa'idah members and their associates. | Неполное использование государствами перечня создало дополнительные препятствия для международных усилий, направленных на выявление, замораживание и блокирование экономических и финансовых активов, которые используются для поддержки деятельности членов «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц. |
| States must freeze the assets of these persons or groups. | Государства обязаны блокировать активы таких лиц или групп. |
| Presently, only the investigative bodies in pre-trial procedures and the court have the powers to arrest or freeze financial assets. | В настоящее время лишь суд и следственные органы, действующие в рамках досудебных процедур, имеют полномочия арестовывать или блокировать финансовые активы. |
| In particular, the National Bank has issued an instruction to all state, private and foreign banks operating in Azerbaijan to identify and freeze assets of individuals and organizations associated with international terrorism. | В частности, Национальный банк дал поручение всем государственным, частным и иностранным банкам, действующим на территории Азербайджана, выявлять и блокировать счета физических и юридических лиц, связанных с международным терроризмом. |
| Accordingly, the Ministry of Finance and the National Bank have issued instructions to their subordinate bodies to take into consideration the names of individuals and entities associated with terrorism and to identify and freeze their assets eventually. | З. Соответственно, министерство финансов и Национальный банк поручили своим подчиненным органам учитывать имена отдельных лиц и названия учреждений, связанных с терроризмом, и в конечном счете выявлять и блокировать их активы. |
| Currently, several United States enforcement activities depend on the authority to regulate commerce under the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) of 1977, through which the President can block transactions, freeze assets and make criminal prosecutions. | В настоящее время несколько видов правоохранительной деятельности Соединенных Штатов зависят от полномочий по регулированию торговли согласно Закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях (ЗМЧЭП) от 1977 года, на основании которого президент может блокировать сделки, замораживать активы и возбуждать уголовные дела. |
| Frost, can you freeze both bad plays? | Фрост, можешь остановить обе записи? |
| you can speed it up, you can slow it down. you can even freeze a moment. | Можно ускорить, можно замедлить, можно даже остановить момент. |
| Should we freeze time? | Мы не должны остановить время? |
| Computer, freeze program. | Компьютер, остановить программу. |
| BOTH: (SINGING) Sometimes I wish That I could freeze the picture | Иногда я хочу остановить картинку и уберечь её от весёлых забав времени. ускользая от меня сквозь пальцы. |
| It must also immediately freeze all assets which are connected with the information that has been reported. | Кроме того, он обязан немедленно заблокировать все активы, которых касается сообщенная информация. |
| After receiving the order from the investigator, public prosecutor or judge, banks and financial service providers must immediately freeze the assets. | после получения распоряжения от следователя, общественного обвинителя или судьи банки и поставщики финансовых услуг должны немедленно заблокировать активы; |
| Please clarify whether Croatia can freeze funds, financial assets and economic resources in Croatia, on the request of a country, of persons and entities suspected of supporting terrorism. | Разъясните, пожалуйста, может ли Хорватия заблокировать средства, финансовые активы и экономические ресурсы в Хорватии по запросу какой-либо страны, лиц и организаций, подозреваемых в поддержке терроризма. |
| In addition, after this, the Atlas financials upgrade and hosting migration necessitated a code freeze of almost two years, not necessarily requiring the same change control process as the development life cycle. | Кроме этого, в связи с обновлением финансовых рабочих приложений в системе «Атлас» и миграцией хостинга потребовалось на целых два года заблокировать коды, что не всегда обуславливает необходимость использования таких же процедур контроля за изменениями, которые задействуются при определении жизненного цикла разрабатываемых систем. |
| If such accounts/assets are found, banks and financial institutions are directed to block and freeze them. | Если такие счета/активы обнаруживаются, банкам и финансовым учреждениям отдается распоряжение заблокировать и заморозить их. |
| But the powers that be, in their wisdom, have decided to put a freeze on all transfers. | Но власти, в мудрости своей, решили приостановить все перемещения. |
| Or I could freeze your operation till I got a warrant. | Или я могу приостановить вашу работу, пока буду получать ордер. |
| Declining oil revenues have contributed to the problem, forcing the Government to drastically reduce its 2009 budget and freeze police recruitment. | Указанная проблема усугубляется сокращением доходов от продажи нефти, поскольку из-за этого правительство было вынуждено резко сократить свой бюджет на 2009 год и приостановить набор в полицию. |
| It was recommended that much needed funding be redirected to other efforts in those countries, and that donors freeze all financial support pending an investigation into how funding had been spent and until after the establishment of clear mechanisms for risk assessment and accountability. | Было рекомендовано перенаправить столь необходимое этим странам финансирование на другие мероприятия, а донорам - приостановить финансовую поддержку на время изучения того, на какие нужды расходуется это финансирование, и до создания четких механизмов оценки риска и подотчетности. |
| Indeed, the Government had agreed with IMF as part of the January to June 2000 Staff Monitored Programme, to "Freeze all non-essential foreign travel" by the end of December 1999. | Действительно, правительство договорилось с МВФ в рамках Программы, осуществляемой под контролем персонала МВФ в период с января по июнь 2000 года, «приостановить все не имеющие важного значения зарубежные поездки» к концу декабря 1999 года. |
| Radio says there's a hard freeze warning tonight. | По радио сказали, что ночью будут заморозки. |
| This could occur, for example, in cases where the property is caught by a statutory freeze. | Указанное может произойти, например, в случаях, когда имущество захвачено в результате предусмотренной законом заморозки. |
| Because of the freeze about 75 advisory missions planned for September 1995-January 1996 had to be postponed to 1996. | Вследствие "заморозки" проведение порядка 75 консультативных миссий, намеченных на сентябрь 1995 - январь 1996 годов, пришлось перенести на 1996 год. |
| However, on account of the financial crisis affecting the United Nations and the temporary freeze on missions, the Working Group was unable, to its great regret, to carry out the visit at the time planned. | Однако вследствие финансового кризиса в ООН и временной "заморозки" выездных миссий Группа, к своему глубокому сожалению, не смогла совершить этот визит в установленные сроки. |
| 1 share for the year 2002; plans to contribute 2 additional shares for 2003, subject to approval by Parliament and termination of the budget freeze introduced after recent floods | 1 доля на 2002 год; планируется внесение 2 дополнительных долей на 2003 год при условии одобрения парламентом и отмены "заморозки" бюджета, введенной после недавних наводнений |
| Hobart... freeze, hands up. | Хобарт... не двигаться, руки вверх. |
| Freeze, you're under arrest. | Не двигаться, вы арестованы. |
| Freeze, Ignacio, down! | Не двигаться, Игнасио, на пол! |
| Freeze, don't move! | Не двигаться, не шевелись! |
| I'm sorry... (Man) Freeze! | Прости... Не двигаться! |
| You can't freeze me out forever. | Ты не можешь морозить меня снаружи вечно. |
| Who would freeze perfectly good milk? | Кому надо морозить идеальное молоко яка? |
| "So as you age, as you freeze and thaw you become immortal." | "Вы будете замораживаться и оттаивать, и так станете бессмертными" |
| Water soluble drugs might form eutectic mixtures and not freeze adequately, so dose is limited to 60 mg and the maximum drug limit is 400 mg for water insoluble drug as large particle sizes might present sedimentation problems during manufacture. | Растворимые в воде активные вещества могут формировать эвтектическую смесь и замораживаться неправильно, так что доза активного вещества ограничена 60 миллиграммами, а максимально возможный лимит для нерастворимых в воде активных веществ составляет 400 миллиграмм, поскольку крупные частицы склонны к седиментации (осадку) при производстве. |
| You'll morph your body, and you'll burn like phosphorous or freeze like ice... | Твоё тело трансформируется, ты будешь гореть как фосфор или застывать как лёд... |
| The memories of the accident still haunt him and make him freeze with panic. | Воспоминания об аварии всё ещё преследуют его и заставляют панически застывать на месте. |
| You got the Joker, the Riddler, Mr. Freeze... | Джокер, Риддлер, и Мистер Фриз... |
| How's it going, Freeze? | Как продвигается, Фриз? |
| The Alamo Freeze is gross. | Аламо Фриз - это отстой. |
| First you'll tell me where Freeze is, then you're going to jail. | Сперва скажешь, где Фриз, потом отправишься в тюрьму. |
| Fellow ice-based villain Mr. Freeze has noted that Cold is the only cold-themed villain in the DC Universe to have mastered "absolute zero" with his weapons. | Союзник Капитана Холода, ледяной злодей Мистер Фриз, отметил, что Капитан Холод является единственным из ледяных злодеев Вселенной DC, которые могут повелевать «абсолютным нулем». |