Английский - русский
Перевод слова Freeze

Перевод freeze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замораживание (примеров 150)
Besides, LN 212 of 2002 added to the freezing of funds imposed by previous Legal Notices the freeze of 'economic resources'. Кроме того, в юридическом уведомлении 212 от 2002 года в дополнение указывается, что помимо замораживания денежных средств, предусмотренного в предыдущих юридических уведомлениях, должно производиться замораживание «экономических ресурсов».
The Working Group is also concerned that the continued freeze on former regular budget allocations such as university scholarships and rehabilitation of shelters have not only reduced the Agency's activities in those areas, but also made them dependent on extrabudgetary contributions. Рабочая группа также обеспокоена тем, что сохраняющееся замораживание выделения ассигнований из регулярного бюджета на выплату университетских стипендий и восстановление жилья не только привело к сокращению определенных видов деятельности Агентства в этих областях, но и поставило ее в зависимость от внебюджетных взносов.
The failure of States to make full use of the list has further complicated international efforts to locate, freeze and block economic and financial assets that are used to support the activities of al-Qa'idah members and their associates. Неполное использование государствами перечня создало дополнительные препятствия для международных усилий, направленных на выявление, замораживание и блокирование экономических и финансовых активов, которые используются для поддержки деятельности членов «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц.
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order. До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения.
That is why, in reality, the stubborn continuation of attempts to implement UDI can only produce what everyone responsible must seek to avoid, namely, a long-term freeze in Kosovo's limbo. Вот почему в реальности упорное продолжение попыток осуществить одностороннее провозглашение независимости Косово может породить только то, чего все ответственные стороны должны стремиться избежать, а именно замораживание на длительный срок состояния неопределенности в Косово.
Больше примеров...
Заморозить (примеров 164)
I could panic and freeze the entire restaurant. Я могу запаниковать и заморозить весь ресторан.
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
I'm using your computer to access Bale's accounts and freeze them. Использую твой компьютер чтобы добраться до счетов Бейла и заморозить их
Freeze the detonator, though, And you can usually remove it safely. Однако вы можете заморозить детонатор и это как правило позволит безопасно изъять его
The Ministry of Finance, through the Royal Monetary Authority, has directed all financial institutions within the country to immediately freeze any accounts and assets if detected to be related to individuals and entities contained in the List. Министерство финансов через Королевское валютно-финансовое управление дало распоряжение всем финансовым учреждениям страны незамедлительно заморозить все счета и активы, которые, как показывает расследование, имеют отношение к лицам и организациям, включенным в перечень.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 145)
Inevitably, the hiring freeze will cripple our ability to operate efficiently and to fulfil the goals of the completion strategy. Мораторий на набор персонала неизбежно подорвет нашу способность эффективно работать и выполнять задачи, поставленные в стратегии завершения работы.
The pacification period that, according to the Tenet document, was supposed to precede confidence-building measures such as a settlement freeze would begin only once the violence had stopped completely. Период восстановления спокойствия, который, согласно документу Тенета, должен был предшествовать принятию мер укрепления доверия, таких, как мораторий на создание поселений, начнется лишь после того, как перестанут совершаться любые акты насилия.
A recruitment freeze which was instituted in June 2012 remains in force today, and the international staff are extended in short-term increments of three months only, despite the fact that their function is required for a multi-year period. Введенный в июне 2012 года мораторий на набор персонала действует и по сей день, а контракты международных сотрудников продлеваются на краткосрочной основе лишь на три месяца, несмотря на тот факт, что их услуги требуются в течение многолетнего периода.
FICSA and CCISUA pointed out that the freeze in the United States Federal Civil Service affected salaries, but not other important elements of remuneration. ФАМГС и ККСАМС указали на то, что мораторий, введенный в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, затрагивает только оклады, но не какие-либо другие важные элементы вознаграждения.
Since 1995, there has been a freeze on the granting of permanent appointments, except for candidates recruited through competitive examinations) С 1995 года введен мораторий на предоставление постоянных контрактов, за исключением кандидатов, набранных посредством конкурсного экзамена)
Больше примеров...
Замораживать (примеров 45)
The Executive Director shall have the authority to establish, relocate, freeze and abolish posts up to and including the P-5 level. Директор-исполнитель уполномочивается назначать, передавать, замораживать и упразднять должности вплоть до класса С-5 включительно.
The International Emergency Economic Powers Act authorizes the President to designate parties and freeze their assets during periods of declared national emergencies. В Соединенных Штатах Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях уполномочивает президента устанавливать стороны и замораживать их активы в периоды, когда в стране вводится чрезвычайное положение.
According to the report, France can freeze funds of non-resident natural and legal persons. Согласно докладу Франция может замораживать счета юридических или физических лиц, не являющихся резидентами.
The legal mechanisms and administrative processes to trace and freeze without delay assets of entities included in Security Council resolution 1267 (1999) would also be accommodated in the bill. Правовые механизмы и административные процессы, позволяющие отслеживать и незамедлительно замораживать активы физических и юридических лиц, перечисленных в резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности, также найдут свое отражение в этом законопроекте.
You shouldn't freeze Phil. Ты не должен замораживать Фила.
Больше примеров...
Замёрзнуть (примеров 10)
They can flood, freeze and sometimes disappear altogether. Они могут выйти из берегов, замёрзнуть, а иногда и исчезнуть навсегда.
These orphans are suffering, but they would rather freeze Than see you do without. Эти сироты страдают, но готовы скорее сами замёрзнуть, чем забрать что-то у тебя.
These guys could freeze to death sitting next to a campfire. Эти парни могут замёрзнуть сидя у костра.
On this journey, we faced the danger of crevasses, intense cold, so cold that sweat turns to ice inside your clothing, your teeth can crack, water can freeze in your eyes. В нашем путешествии мы столкнулись с опасностью появления трещин на льду, сильного холода, такого, что пот изнутри одежды превращается в лёд, зубы могут треснуть, а вода в глазах - замёрзнуть.
Maybe we won't need a river could freeze up. Может быть, не нужен перевозчик, река могла с утра замёрзнуть.
Больше примеров...
Замерзать (примеров 6)
You can entertain us while we all slowly freeze to death. Ты можешь развлечь нас пока мы все будем медленно замерзать.
We will not have to suffer, our children to starve and freeze and die dishonored on cold hills. Нам больше не придется страдать, нашим детям голодать, замерзать и умирать в позоре на холодных холмах.
I can't let him freeze to death. Я ж не оставлю человека замерзать на улице!
The Mpemba effect, in which, under certain circumstances, a warmer body of water will freeze faster than a cooler body in the same environment. Эффект Мпембы, при котором в определённых обстоятельствах более тёплый водоём будет замерзать быстрее, чем более холодный в той же среде.
Although methane is known to condense in Titan's atmosphere, the cloud was more likely to be ethane, as the detected size of the particles was only 1-3 micrometers and ethane can also freeze at these altitudes. Хотя метан конденсируется в атмосфере Титана, облака с большей вероятностью состоят из этана, размер обнаруженных частиц составляет около 1-3 микрометров; на таких высотах этан может замерзать.
Больше примеров...
Стоять (примеров 39)
Now, those who play for CSKA... Freeze! А теперь те, кто играет за ЦСКА, стоять!
Freeze, you best put it down because I'm about to make change. Стоять. Опусти пушку, ведь я вступаю в дело.
No, no, no, no! Freeze! Shoot the truck! Нет, нет, нет! - Стоять!
And Agnew pulls his gun, and believe it or not, he goes, "Freeze!" А Эгнью достаёт пистолет и, поверите ли, кричит ей "Стоять!"
Freeze. Freeze, everybody. Всем стоять на месте.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 11)
In any case, the Andorran judicial authorities would immediately freeze the assets mentioned in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002) if such funds or other financial assets were to be discovered in Andorra. В любом случае судебные власти Андорры осуществляют немедленное блокирование активов, о котором говорится в резолюциях 1267 (1999) и 1390 (2002), если такие средства или другие финансовые активы будут обнаружены в Андорре.
The measures under the Act, including the freeze of property, are applicable with regard to those natural and legal persons that are designated in a list approved by the Council of Ministers (art. 5, para. 1). Меры согласно закону, включая блокирование имущества, применяются в отношении тех физических и юридических лиц, которые фигурируют в перечне, утвержденном Советом министров (статья 5, пункт 1).
Freeze all economic resources and other property transfers likely to be carried out by the same individuals or entities блокирование любых экономических ресурсов и других переводов прав собственности, которые могут быть совершены этими физическими или юридическими лицами.
Freeze all movements or transfers of funds and any other transactions likely to be carried out by, or on behalf of, the individuals or entities listed in the annex to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) блокирование любого перемещения или перевода средств или любых других операций, которые могли бы быть осуществлены перечисленными в приложении к резолюциям 1970 (2011) и 1973 (2011) физическими или юридическими лицами или от их имени;
European Community regulations (and annexes containing the lists of persons affected by the freeze) are published in the Official Journal of the European Communities. Распоряжения Европейского сообщества (и приложения к ним, содержащие перечни лиц, на которых распространяется блокирование средств) публикуются в Официальных ведомостях Европейского сообщества.
Больше примеров...
Блокировать (примеров 19)
States shall, in appropriate cases, freeze and confiscate the assets of individuals and legal persons involved in trafficking. В надлежащих случаях государства должны блокировать и конфисковывать активы физических и юридических лиц, занимающихся торговлей людьми.
Financial intermediaries must also immediately freeze assets entrusted to them if they are connected with the reported information, and must keep them frozen until a decision is received from the competent prosecuting authority, but not longer than five working days. Финансовый посредник должен, кроме того, немедленно блокировать доверенные ему финансовые активы, если они имеют отношение к сообщаемой им информации до получения решения компетентного правоохранительного органа, но не более чем на пять рабочих дней.
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
On 21 September 2017, President Donald Trump issued Executive Order 13810 allowing the United States to cut from its financial system or freeze assets of any companies, businesses, organizations, and individuals trading in goods, services, or technology with North Korea. 21 сентября 2017 года президент Дональд Трамп издал указ, позволяющий США отключить от своей финансовой системы и/или блокировать активы любых компаний, предприятий, организаций и физических лиц, занимающихся торговлей товарами, услугами или технологиями с КНДР.
Nevertheless, it is also possible to sequester or prior freeze the means, if a solicitor or an assistant for the execution of such criminal offences is involved. Тем не менее можно также подвергнуть эти средства секвестру или блокировать их в предварительном порядке, если замешано лицо, подстрекавшее к совершению этого преступления, или лицо, помогавшее в совершении подобного преступления.
Больше примеров...
Остановить (примеров 17)
If you guys don't get it, okay, you won't until you have kids, but if I could just freeze time right now... Если вы не понимаете, ладно, вы и не поймёте, пока у вас самих дети не появятся, но если бы я сейчас могла остановить время...
Could you freeze it, please? Можешь остановить, пожалуйста?
And then if you freeze the image... И потом если остановить изображение...
Point that at a moving vehicle, all the electrics freeze up. Он может остановить движущуюся на полном ходу машину, полностью лишив ее электропитания.
BOTH: (SINGING) Sometimes I wish That I could freeze the picture Иногда я хочу остановить картинку и уберечь её от весёлых забав времени. ускользая от меня сквозь пальцы.
Больше примеров...
Заблокировать (примеров 16)
The competent authorities can, where necessary, freeze the financial assets used to carry out such activities. В случае необходимости компетентные органы могут заблокировать финансовые активы, использовавшиеся для осуществления противоправной деятельности.
It must also immediately freeze all assets which are connected with the information that has been reported. Кроме того, он обязан немедленно заблокировать все активы, которых касается сообщенная информация.
Under the circumstances, there is a risk that the financial agency could freeze an individual's assets without being completely certain that that individual is really the person on the list. В такой ситуации возникает угроза того, что финансовое учреждение может заблокировать финансовые активы того или иного лица, не будучи полностью уверенным в том, что речь действительно идет о лице, включенном в перечень.
Furthermore, the National Bank of Cambodia had instructed all financial and banking institutions operating in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of individuals and entities included in the Security Council and United States lists of those involved in global terrorism. Кроме того, Национальный банк Камбоджи поручил всем финансовым и банковским учреждениям, действующим в Камбодже, проверить и заблокировать активы лиц и организаций, включенных в составленные Советом Безопасности и Соединенными Штатами перечни тех, кто причастен к глобальному терроризму.
If such accounts/assets are found, banks and financial institutions are directed to block and freeze them. Если такие счета/активы обнаруживаются, банкам и финансовым учреждениям отдается распоряжение заблокировать и заморозить их.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
But the powers that be, in their wisdom, have decided to put a freeze on all transfers. Но власти, в мудрости своей, решили приостановить все перемещения.
Declining oil revenues have contributed to the problem, forcing the Government to drastically reduce its 2009 budget and freeze police recruitment. Указанная проблема усугубляется сокращением доходов от продажи нефти, поскольку из-за этого правительство было вынуждено резко сократить свой бюджет на 2009 год и приостановить набор в полицию.
JS1 recommended that Belgium assess the use of confinement as practiced today, freeze the creation of any new places in closed institutions and engage in significant cultural, continuing education and youth policies; which play a role in preventing crime. В СП1 Бельгии рекомендовано оценить нынешние масштабы применения практики задержания, приостановить расширение закрытых учреждений и заняться значимыми вопросами в области культуры, непрерывного образования и молодежной политики, что может оказать влияние на профилактику преступлений.
Indeed, the Government had agreed with IMF as part of the January to June 2000 Staff Monitored Programme, to "Freeze all non-essential foreign travel" by the end of December 1999. Действительно, правительство договорилось с МВФ в рамках Программы, осуществляемой под контролем персонала МВФ в период с января по июнь 2000 года, «приостановить все не имеющие важного значения зарубежные поездки» к концу декабря 1999 года.
Computer, freeze program. Компьютер, приостановить программу.
Больше примеров...
Заморозки (примеров 23)
From July 1994 to September 1995, before the "freeze" on advisory missions was introduced due to the financial difficulties of the United Nations, a total of 144 advisory missions were carried out. С июля 1994 года по сентябрь 1995 года до "заморозки" консультативных миссий, обусловленной финансовыми трудностями Организации Объединенных Наций, всего было осуществлено 144 консультативные миссии.
Freeze level is a level when orders are close to the market. Уровень заморозки - уровень «заморозки» ордеров, находящихся вблизи рынка.
For example, in 2012, all countries receiving UNIDO support achieved the milestone of a consumption freeze at the baseline level of hydrochlorofluorocarbons, hence advancing on the protection of the ozone layer and on climate change mitigation. Например, в 2012 году все страны, получившую поддержку ЮНИДО, достигли цели «заморозки» потребления гидрохлорфторуглеродов на базовом уровне, тем самым добившись прогресса в деле защиты озонового слоя и смягчения последствий изменения климата.
However, on account of the financial crisis affecting the United Nations and the temporary freeze on missions, the Working Group was unable, to its great regret, to carry out the visit at the time planned. Однако вследствие финансового кризиса в ООН и временной "заморозки" выездных миссий Группа, к своему глубокому сожалению, не смогла совершить этот визит в установленные сроки.
1 share for the year 2002; plans to contribute 2 additional shares for 2003, subject to approval by Parliament and termination of the budget freeze introduced after recent floods 1 доля на 2002 год; планируется внесение 2 дополнительных долей на 2003 год при условии одобрения парламентом и отмены "заморозки" бюджета, введенной после недавних наводнений
Больше примеров...
Не двигаться (примеров 13)
You two, freeze! Вы двое, не двигаться!
Freeze, you're under arrest. Не двигаться, вы арестованы.
Freeze, don't move! Не двигаться, не шевелись!
Don't move, freeze. Не двигаться, стой как столб.
Freeze, don't move! Стоять, не двигаться!
Больше примеров...
Морозить (примеров 2)
You can't freeze me out forever. Ты не можешь морозить меня снаружи вечно.
Who would freeze perfectly good milk? Кому надо морозить идеальное молоко яка?
Больше примеров...
Замораживаться (примеров 2)
"So as you age, as you freeze and thaw you become immortal." "Вы будете замораживаться и оттаивать, и так станете бессмертными"
Water soluble drugs might form eutectic mixtures and not freeze adequately, so dose is limited to 60 mg and the maximum drug limit is 400 mg for water insoluble drug as large particle sizes might present sedimentation problems during manufacture. Растворимые в воде активные вещества могут формировать эвтектическую смесь и замораживаться неправильно, так что доза активного вещества ограничена 60 миллиграммами, а максимально возможный лимит для нерастворимых в воде активных веществ составляет 400 миллиграмм, поскольку крупные частицы склонны к седиментации (осадку) при производстве.
Больше примеров...
Застывать (примеров 2)
You'll morph your body, and you'll burn like phosphorous or freeze like ice... Твоё тело трансформируется, ты будешь гореть как фосфор или застывать как лёд...
The memories of the accident still haunt him and make him freeze with panic. Воспоминания об аварии всё ещё преследуют его и заставляют панически застывать на месте.
Больше примеров...
Фриз (примеров 23)
Mr. Freeze from Batman. Мистер Фриз из "Бэтмена".
Hello, Mr. Freeze. Здравствуйте, мистер Фриз.
Freeze, kill her. Фриз, убей её.
Fellow ice-based villain Mr. Freeze has noted that Cold is the only cold-themed villain in the DC Universe to have mastered "absolute zero" with his weapons. Союзник Капитана Холода, ледяной злодей Мистер Фриз, отметил, что Капитан Холод является единственным из ледяных злодеев Вселенной DC, которые могут повелевать «абсолютным нулем».
So, then, I just... decided not to do the freeze and keep on spinning. А потом решил не уходить на "фриз", а продолжать делать "спин".
Больше примеров...