Английский - русский
Перевод слова Freeze
Вариант перевода Замораживание

Примеры в контексте "Freeze - Замораживание"

Примеры: Freeze - Замораживание
One example could be "security freeze" (see above under "Procedural law"). Одним из примеров могло бы быть "замораживание в целях обеспечения безопасности" (см. выше в разделе "Процессуально-правовые положения").
The Criminal Procedure Code contains provisions that authorize the prosecutor to identify, freeze and confiscate criminal assets. В Уголовно-процессуальном кодексе содержится положение, согласно которому прокурор наделяется полномочиями обеспечивать выявление, замораживание и конфискацию активов, полученных преступным путем.
A wage freeze for the next fiscal year. Замораживание зарплаты, на следующий финансовый год.
Bank reform, a freeze on foreclosures, massive defense cuts. Банковская реформа, замораживание потери права выкупа, крупные сокращения средств на оборону.
Years later, Muldoon admitted that the freeze was a political mistake. Спустя годы Малдун признал, что замораживание было политической ошибкой.
Such a simple-minded budget policy as an across-the-board freeze in nominal budgets should be ended immediately. Такая недалекая бюджетная политика как поголовное замораживание бюджета на номинальном уровне должна быть немедленно прекращена.
But rapid responses by developing-country central banks, in collaboration with relatively healthy domestic banks, prevented a severe credit freeze. Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов.
The Commission also noted that the planned 1994 freeze of German civil service salaries might affect future comparisons. Комиссия также отметила, что планируемое замораживание в 1994 году окладов в гражданской службе Германии может сказаться на будущих сопоставлениях.
The freeze on the construction of schools and housing would seem to have affected women directly. Замораживание строительства школ и жилья, по всей вероятности, непосредственно сказалось на положении женщин.
They alone are responsible for this complete freeze in the peace process and for delaying the multilateral negotiations in Washington. Только они несут ответственность за такое полное замораживание мирного процесса и задержку многосторонних переговоров в Вашингтоне.
Those measures include a freeze of financial and economic assets, a travel ban, and an arms embargo. Эти меры включают замораживание финансовых и экономических активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
A settlement freeze and the dismantlement of all outposts is a priority. Одним из приоритетов является замораживание деятельности по созданию поселений и демонтаж всех аванпостов.
As we can see, the freeze is beginning to seriously affect the implementation of the completion strategies. Мы видим, что это замораживание начинает серьезно влиять на осуществление стратегии завершения работы.
The bill therefore seeks to detect and freeze all such monies with a view to eventual confiscation. В связи с этим данный законопроект направлен на выявление и замораживание всех таких денежных средств с целью их последующей конфискации.
It should have been clear that Netanyahu would not extend the freeze. Должно было быть ясным то, что Нетаньяху не продлит замораживание.
The ongoing and intentional freeze of the multilateral talks also has a deleterious effect on the entrenchment of peace. Продолжающееся преднамеренное замораживание многосторонних переговоров также оказывает пагубное воздействие на процесс достижения мира.
The freeze may lead to legal proceedings if an inquiry is opened or examination proceedings are initiated. Замораживание может привести к возбуждению производства, если будет начато расследование фактов или следствие.
As the first step towards that end, we offered the flexible "reward for freeze" proposal. В качестве первого шага к этой цели мы внесли предложение о «поощрении за замораживание».
The freeze on the granting of continuing contracts owing to the absence of an agreement on the modalities for their implementation was unacceptable. Замораживание предоставления непрерывных контрактов по причине отсутствия согласия в отношении механизма их внедрения является неприемлемым.
The freeze on the granting of continuing appointments was unacceptable. Замораживание процесса предоставления непрерывных контрактов является неприемлемым.
We must erase the word 'freeze' from our vocabulary. Мы должны стереть слово «замораживание» из нашего словаря».
Small enterprises are hit the hardest by the credit freeze and will have difficulties recovering. Замораживание кредита наиболее сильно отразилось на мелких предприятиях, которым будет также труднее возместить нанесенный урон.
In Canada in 2007, developed and developing countries agreed to accelerate the freeze and the phase-out of hydrochloroflurocarbons. В 2007 году в Канаде развитые и развивающиеся страны договорились ускорить замораживание и поэтапный отказ от гидрохлорфторуглеродов.
During the visit, it was established that the freeze was a temporary measure under domestic criminal law for a period of seven days only. В ходе поездки было установлено, что замораживание было временной мерой, принятой в соответствии с внутренним уголовным законодательством на срок всего семь дней.
Individual listings normally do not include an "end date" to the listing, which may result in a temporary freeze of assets becoming permanent. В решении о включении лиц в перечень дата истечения срока действия такого решения, как правило, не указывается, в результате чего временное замораживание активов может стать постоянным.