Английский - русский
Перевод слова Freeze
Вариант перевода Замораживание

Примеры в контексте "Freeze - Замораживание"

Примеры: Freeze - Замораживание
(c) Freeze at 2012 with instantaneous phase-out in 2040. с) замораживание в 2012 году и ускоренное поэтапное прекращение использования в 2040 году.
(b) Freeze at 2015 with a linear phase-down of HCFC use from 2016 to 2025; Ь) замораживание в 2015 году и линейное поэтапное сокращение использования ГХФУ в 20162025 годах;
In both tables, in the box at the intersection of the column entitled "PROPOSED - Article 5 (1)"and the row entitled "Freeze", for 125% read 152 В обеих таблицах в последней колонке, озаглавленной "ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - Стороны, действующие в рамках статьи 5 (1)", и напротив графы "Замораживание" вместо 125 процентов читать 152 процента.
(b) Nuclear-arms freeze Ь) Замораживание ядерного оружия
When I took up my appointment, a 20 per cent budget freeze had been imposed on all our operations across the board. Когда я принял назначение, было введено 20-процентное единообразное замораживание бюджета по всем нашим операциям.
This can reverse a freeze in the market caused by distressed entities that are unwilling to sell at prevailing market prices. Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам.
The freeze on $25 million of the leadership's assets held at Banco Delta Asia in Macau has certainly irritated the North Koreans. Замораживание активов лидеров равных 25 миллионам долларов в Банко Дельта Азия (Banco Delta Asia) в Макао, конечно, разозлило Северную Корею.
The credit freeze is partly the work of bankers and hedge fund managers who acted just like Nadya Suleman, leveraging the present for an unrealizable future. Замораживание кредитов частично произошло по вине банкиров и управляющих хеджевых фондов, которые действовали наподобие Нади Сулеман, пользуясь сегодняшним моментом для достижения нереализуемого будущего.
The Shamir government would be defeated at the polls, and the incoming Labor government would declare a freeze on all settlement construction, even on buildings that had already been started. Правительство Шамира проиграет голосование, и вновь избранное лейбористское правительство провозгласит замораживание строительства поселений, даже зданий, которые уже были начаты.
That would mean a freeze in the current base/floor scale for at least one year to bring it back to parity with the United States; thus, the mobility/hardship matrix would be frozen for the same period of time. Это означало бы замораживание текущей шкалы базовых/минимальных окладов по меньшей мере на один год, с тем чтобы она вернулась к паритету со шкалой Соединенных Штатов; тем самым на тот же промежуток времени была бы заморожена матричная таблица надбавок за мобильность/работу в трудных условиях.
Additionally, as stated above, foreign domestic helpers enjoy contractual benefits such as free food, medical treatment and "freeze" was imposed in the context of the developing economic recession. Кроме того, как указывается выше, иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, пользуются такими договорными льготами, как бесплатное питание, медицинское обслуживание и проживание. "Замораживание" было введено в контексте углубляющегося экономического спада.
That is why, in reality, the stubborn continuation of attempts to implement UDI can only produce what everyone responsible must seek to avoid, namely, a long-term freeze in Kosovo's limbo. Вот почему в реальности упорное продолжение попыток осуществить одностороннее провозглашение независимости Косово может породить только то, чего все ответственные стороны должны стремиться избежать, а именно замораживание на длительный срок состояния неопределенности в Косово.
These measures included a general recruitment freeze and a freeze in regular budget allocations for shelter rehabilitation, university scholarships and cash assistance to special hardship cases. Эти меры предусматривали, в частности, общее замораживание найма на работу новых сотрудников и замораживание ассигнований за счет регулярного бюджета на цели восстановления жилья, предоставления стипендий для получения высшего образования и оказания денежной помощи особо нуждающимся.
The first control measure for HCFCs in Article 5 Parties was a freeze in 2016, six years after total phase-out of CFCs; he believed it would be inappropriate to consider any acceleration in that schedule. Первой мерой регулирования ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, является замораживание потребления ГХФУ в 2016 году, т.е.
The present freeze in recruitment may have serious consequences for all branches of the Tribunal. I therefore want to draw this to the attention of the members of the Security Council. Нынешнее «замораживание» процесса рекрутирования может иметь серьезные последствия для всех отделений Трибунала. Поэтому я хотел бы привлечь к этому внимание членов Совета Безопасности. МУТР значительно повысил эффективность своей работы.
Like an injunction, a restraining notice acts as a freeze over assets, during which time a judgement creditor can use other devices like writs of execution to have the assets turned over to her. Как и судебный запрет, уведомление о запрете предусматривает замораживание активов на срок, необходимый истцу, которому присуждена финансовая компенсация, для обеспечения получения активов при помощи других средств, таких, как исполнительные судебные приказы.
In this regard, at the third round of the six-party talks last June, the countries concerned shared the view that it was important that both sides adhere to the word-for-word and action-for-action principle and the "corresponding measures for freeze" approach, and reached an agreement. В этой связи в ходе третьего раунда шестисторонних переговоров в июне этого года заинтересованные страны пришли к единому мнению о важности того, чтобы обе стороны придерживались принципа «слово за слово и дело за дело» и подхода «соответствующие меры за замораживание» и достигли договоренности.
UNFCCC was of the opinion that no administrative action should be taken (neither downgrade, nor freeze salaries of staff), in order not to penalise staff for an administrative error. РКИКООН считает, что в данном случае не следует принимать никаких административных мер (предусматривающих либо снижение должностного уровня, либо замораживание окладов сотрудников), с тем чтобы сотрудники не пострадали в результате административной ошибки.
Seizure or restraint of property - A statutory freeze under s..08 prohibits any dealings in the property but does not affect possession or management, for which seizure or restraint is required. Арест имущества или имущественное ограничение - Замораживание, предусмотренное по закону на основании положения 83.08, запрещает какие-либо действия с имуществом, однако оно не влияет на владение или распоряжение им, для чего необходимы арест или ограничение.
Freeze of the financial assets of the Syrian Government. замораживание финансовых активов сирийского правительства;
Para. 15: Freeze assets пункт 15: замораживание активов.
Freeze on consumption in 2002; замораживание потребления в 2002 году;
Production: Freeze at baseline levels Производство: замораживание на базовых уровнях
Article 5(1) Parties: Production freeze in 2016 at the base level of 2015 - Стороны, действующие в рамках статьи 5(1): замораживание производства в 2016 году на базовом уровне 2015 года - неопределенно длительное производство на уровне замораживания начиная с 2016 года.
While that is not the complete settlement freeze that Canada would have preferred, it is, nevertheless, a significant step and it is a starting point. Хотя это неполное «замораживание» строительства поселений, которое предпочла бы Канада, тем не менее, это значительный шаг вперед и точка отсчета.